Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Matthew 6 - Interlinear Bible

Search
Prosevcete {V-PAM-2P} ?de;? {CONJ} th;n {T-ASF} dikaiosuvnhn {N-ASF} uJmw'n {P-2GP} mh; {PRT} poiei'n {V-PAN} e~mprosqen {PREP} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn {N-GPM} pro;? {PREP} to; {T-ASN} qeaqh'nai {V-APN} aujtoi'?: {P-DPM} eij {COND} de; {CONJ} mhv {PRT} ge, {PRT} misqo;n {N-ASM} oujk {PRT} e~cete {V-PAI-2P} para; {PREP} tw'/ {T-DSM} patri; {N-DSM} uJmw'n {P-2GP} tw'/ {T-DSM} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} oujranoi'?. {N-DPM}
2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
&otan {CONJ} ou\n {CONJ} poih'/? {V-PAS-2S} ejlehmosuvnhn, {N-ASF} mh; {PRT} salpivsh/? {V-AAS-2S} e~mprosqevn {PREP} sou, {P-2GS} w&sper {ADV} oiJ {T-NPM} uJpokritai; {N-NPM} poiou'sin {V-PAI-3P} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} sunagwgai'? {N-DPF} kai; {CONJ} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} rJuvmai?, {N-DPF} o&pw? {ADV} doxasqw'sin uJpo; {PREP} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn: {N-GPM} ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} ajpevcousin {V-PAI-3P} to;n {T-ASM} misqo;n {N-ASM} aujtw'n. {P-GPM}
sou' {P-2GS} de; {CONJ} poiou'nto? {V-PAP-GSM} ejlehmosuvnhn {N-ASF} mh; {PRT} gnwvtw {V-2AAM-3S} hJ {T-NSF} ajristerav {A-NSF} sou {P-2GS} tiv {I-ASN} poiei' {V-PAI-3S} hJ {T-NSF} dexiav sou, {P-2GS}
o&pw? {ADV} h\/ {T-NSF} sou {P-2GS} hJ {T-NSF} ejlehmosuvnh {N-NSF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} kruptw'/: {A-DSN} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} pathvr {N-NSM} sou {P-2GS} oJ {T-NSM} blevpwn {V-PAP-NSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} kruptw'/ {A-DSN} ajpodwvsei {V-FAI-3S} soi. {P-2DS}
5 And when thou prayest , thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you *, They have their reward.
Kai; {CONJ} o&tan {CONJ} proseuvchsqe, {V-PNS-2P} oujk {PRT} e~sesqe {V-FXI-2P} wJ? {ADV} oiJ {T-NPM} uJpokritaiv: {N-NPM} o&ti {CONJ} filou'sin {V-PAI-3P} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} sunagwgai'? {N-DPF} kai; {CONJ} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} gwnivai? {N-DPF} tw'n {T-GPF} plateiw'n {N-GPF} eJstw'te? {V-RAP-NPM} proseuvcesqai, {V-PNN} o&pw? {ADV} fanw'sin {V-2APS-3P} toi'? {T-DPM} ajnqrwvpoi?: {N-DPM} ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} ajpevcousin {V-PAI-3P} to;n {T-ASM} misqo;n {N-ASM} aujtw'n. {P-GPM}
su; {P-2NS} de; {CONJ} o&tan {CONJ} proseuvch/, {V-PNS-2S} ei~selqe {V-2AAM-2S} eij? {PREP} to; {T-ASN} tamei'ovn {N-NSN} sou {P-2GS} kai; {CONJ} kleivsa? {V-AAP-NSM} th;n {T-ASF} quvran {N-ASF} sou {P-2GS} provseuxai tw'/ {T-DSN} patriv {N-DSM} sou {P-2GS} tw'/ {T-DSN} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} kruptw'/: {A-DSN} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} pathvr {N-NSM} sou {P-2GS} oJ {T-NSM} blevpwn {V-PAP-NSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} kruptw'/ {A-DSN} ajpodwvsei {V-FAI-3S} soi. {P-2DS}
7 But when ye pray , use not vain repetitions , as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
Proseucovmenoi {V-PNP-NPM} de; {CONJ} mh; {PRT} battaloghvshte {V-AAS-2P} w&sper {ADV} oiJ {T-NPM} ejqnikoiv, {A-NPM} dokou'sin {V-PAI-3P} ga;r {CONJ} o&ti {CONJ} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} polulogiva/ {N-DSF} aujtw'n {P-GPM} eijsakousqhvsontai. {V-FPI-3P}
mh; {PRT} ou\n {CONJ} oJmoiwqh'te {V-APS-2P} aujtoi'?, {P-DPM} oi\den {V-RAI-3S} ga;r {CONJ} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} uJmw'n {P-2GP} wJ'n {R-GPN} creivan {N-ASF} e~cete {V-PAI-2P} pro; {PREP} tou' {T-GSM} uJma'? {P-2AP} aijth'sai {V-AAN} aujtovn. {P-ASM}
9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Ou&tw? {ADV} ou\n {CONJ} proseuvcesqe {V-PNM-2P} uJmei'?: {P-2NP} Pavter {N-VSM} hJmw'n {P-1GP} oJ {T-NSM} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} oujranoi'?, {N-DPM} aJgiasqhvtw {V-APM-3S} to; {T-NSN} o~nomav {N-NSN} sou, {P-2GS}
ejlqevtw {V-2AAM-3S} hJ {T-NSF} basileiva {N-NSF} sou, {P-2GS} genhqhvtw {V-AOM-3S} to; {T-NSN} qevlhmav {N-NSN} sou, {P-2GS} wJ? {ADV} ejn {PREP} oujranw'/ {N-DSM} kai; {CONJ} ejpi; {PREP} gh'?. {N-GSF}
To;n {T-ASM} a~rton {N-ASM} hJmw'n {P-1GP} to;n {T-ASM} ejpiouvsion {A-ASM} do;? {V-2AAM-2S} hJmi'n {P-1DP} shvmeron: {ADV}
kai; {CONJ} a~fe? {V-2AAM-2S} hJmi'n {P-1DP} ta; {T-APN} ojfeilhvmata {N-APN} hJmw'n, {P-1GP} wJ? {ADV} kai; {CONJ} hJmei'? {P-1NP} ajfhvkamen {V-AAI-1S} toi'? {T-DPM} ojfeilevtai? {N-DPM} hJmw'n: {P-1GP}
kai; {CONJ} mh; {PRT} eijsenevgkh/? {V-AAS-2S} hJma'? {P-1AP} eij? {PREP} peirasmovn, {N-ASM} ajlla; {CONJ} rJu'sai {V-ADM-2S} hJma'? {P-1AP} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} ponhrou'. {A-GSM}
jEa;n {COND} ga;r {CONJ} ajfh'te {V-2AAS-2P} toi'? {T-DPM} ajnqrwvpoi? {N-DPM} ta; {T-APN} paraptwvmata {N-APN} aujtw'n, {P-GPM} ajfhvsei {V-FAI-3S} kai; {CONJ} uJmi'n {P-2DP} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} uJmw'n {P-2GP} oJ {T-NSM} oujravnio?: {A-NSM}
eja;n {COND} de; {CONJ} mh; {PRT} ajfh'te {V-2AAS-2P} toi'? {T-DPM} ajnqrwvpoi?, {N-DPM} oujde; {ADV} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} uJmw'n {P-2GP} ajfhvsei {V-FAI-3S} ta; {T-APN} paraptwvmata {N-APN} uJmw'n. {P-2GP}
16 Moreover when ye fast , be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast . Verily I say unto you *, They have their reward.
&otan {CONJ} de; {CONJ} nhsteuvhte, {V-PAS-2P} mh; {PRT} givnesqe {V-PNM-2P} wJ? {ADV} oiJ {T-NPM} uJpokritai; {N-NPM} skuqrwpoiv, {A-NPM} ajfanivzousin {V-PAI-3P} ga;r {CONJ} ta; {T-APN} provswpa {N-APN} aujtw'n {P-GPM} o&pw? {ADV} fanw'sin {V-2APS-3P} toi'? {T-DPM} ajnqrwvpoi? {N-DPM} nhsteuvonte?: {V-PAP-NPM} ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} ajpevcousin {V-PAI-3P} to;n {T-ASM} misqo;n {N-ASM} aujtw'n. {P-GPM}
su; {P-2NS} de; {CONJ} nhsteuvwn {V-PAP-NSM} a~leiyaiv {V-AMM-2S} sou {P-2GS} th;n {T-ASF} kefalh;n {N-ASF} kai; {CONJ} to; {T-ASN} provswpovn {N-ASN} sou {P-2GS} nivyai, {V-AMM-2S}
o&pw? {ADV} mh; {PRT} fanh'/? {V-2APS-2S} toi'? {T-DPM} ajnqrwvpoi? {N-DPM} nhsteuvwn {V-PAP-NSM} ajlla; {CONJ} tw'/ {T-DSN} patriv {N-DSM} sou {P-2GS} tw'/ {T-DSN} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} krufaivw/: {A-DSN} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} pathvr {N-NSM} sou {P-2GS} oJ {T-NSM} blevpwn {V-PAP-NSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} krufaivw/ {A-DSN} ajpodwvsei {V-FAI-3S} soi. {P-2DS}
Mh; {PRT} qhsaurivzete {V-PAM-2P} uJmi'n {P-2DP} qhsaurou;? {N-APM} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'?, {N-GSF} o&pou {ADV} sh;? {N-NSM} kai; {CONJ} brw'si? {N-NSF} ajfanivzei, {V-PAI-3S} kai; {CONJ} o&pou {ADV} klevptai {N-NPM} dioruvssousin {V-PAI-3P} kai; {CONJ} klevptousin: {V-PAI-3P}
qhsaurivzete {V-PAM-2P} de; {CONJ} uJmi'n {P-2DP} qhsaurou;? {N-APM} ejn {PREP} oujranw'/, {N-DSM} o&pou {ADV} ou~te {CONJ} sh;? {N-NSM} ou~te {CONJ} brw'si? {N-NSF} ajfanivzei, {V-PAI-3S} kai; {CONJ} o&pou {ADV} klevptai {N-NPM} ouj {PRT} dioruvssousin {V-PAI-3P} oujde; {ADV} klevptousin: {V-PAI-3P}
o&pou {ADV} gavr {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} qhsaurov? {N-NSM} sou, {P-2GS} ejkei' {ADV} e~stai {V-FXI-3S} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} kardiva {N-NSF} sou. {P-2GS}
22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
JO {T-NSM} luvcno? {N-NSM} tou' {T-GSN} swvmatov? {N-GSN} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} ojfqalmov?. {N-NSM} eja;n {COND} ou\n {CONJ} h\/ {V-PXS-3S} oJ {T-NSM} ojfqalmov? {N-NSM} sou {P-2GS} aJplou'?, {A-NSM} o&lon {A-NSN} to; {T-NSN} sw'mav {N-NSN} sou {P-2GS} fwteino;n {A-NSN} e~stai: {V-FXI-3S}
23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
eja;n {COND} de; {CONJ} oJ {T-NSM} ojfqalmov? {N-NSM} sou {P-2GS} ponhro;? {A-NSM} h\/, {V-PXS-3S} o&lon {A-NSN} to; {T-NSN} sw'mav {N-NSN} sou {P-2GS} skoteino;n {A-NSN} e~stai. {V-FXI-3S} eij {COND} ou\n {CONJ} to; {T-NSN} fw'? {N-NSN} to; {T-NSN} ejn {PREP} soi; {P-2DS} skovto? {N-NSN} ejstivn, {V-PXI-3S} to; {T-NSN} skovto? {N-NSN} povson. {Q-NSN}
24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot * serve God and mammon.
Oujdei;? {A-NSF} duvnatai {V-PNI-3S} dusi; kurivoi? {N-DPM} douleuvein: {V-PAN} h^ {PRT} ga;r {CONJ} to;n {T-ASM} e&na {N-ASM} mishvsei {V-FAI-3S} kai; {CONJ} to;n {T-ASM} e&teron {A-ASM} ajgaphvsei, {V-FAI-3S} h^ {PRT} eJno;? {N-GSM} ajnqevxetai kai; {CONJ} tou' {T-GSM} eJtevrou {A-GSM} katafronhvsei: {V-FAI-3S} ouj {PRT} duvnasqe {V-PNI-2P} qew'/ {N-DSM} douleuvein {V-PAN} kai; {CONJ} mamwna'/. {N-DSN}
25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat , or what ye shall drink ; nor yet for your body, what ye shall put on . Is not the life more than meat, and the body than raiment?
Dia; {PREP} tou'to {D-ASN} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} mh; {PRT} merimna'te {V-PAM-2P} th'/ {T-DSF} yuch'/ {N-NSF} uJmw'n {P-2GP} tiv {I-ASN} favghte {V-2AAS-2P} ?h^ {T-NSF} tiv {I-ASN} pivhte,? mhde; {CONJ} tw'/ {T-DSN} swvmati {N-DSN} uJmw'n {P-2GP} tiv {I-ASN} ejnduvshsqe: {V-AMS-2P} oujci; {PRT} hJ {T-NSF} yuch; {N-NSF} plei'ovn {A-NSN} ejstin {V-PXI-3S} th'? {T-GSF} trofh'? {N-GSF} kai; {CONJ} to; {T-NSN} sw'ma {N-NSN} tou' {T-GSN} ejnduvmato?; {N-GSN}
ejmblevyate {V-AAM-2P} eij? {PREP} ta; {T-APN} peteina; {N-APN} tou' {T-GSM} oujranou' {N-GSM} o&ti {CONJ} ouj {PRT} speivrousin {V-PAI-3P} oujde; {ADV} qerivzousin {V-PAI-3P} oujde; {ADV} sunavgousin {V-PAI-3P} eij? {PREP} ajpoqhvka?, {N-APF} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} uJmw'n {P-2GP} oJ {T-NSM} oujravnio? {A-NSM} trevfei {V-PAI-3S} aujtav: {P-APN} oujc {PRT} uJmei'? {P-2NP} ma'llon {ADV} diafevrete {V-PAI-2P} aujtw'n; {P-GPN}
tiv? {I-NSM} de; {CONJ} ejx uJmw'n {P-2GP} merimnw'n {V-PAP-NSM} duvnatai {V-PNI-3S} prosqei'nai {V-2AAN} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} hJlikivan {N-ASF} aujtou' {P-GSM} ph'cun {N-ASM} e&na; {N-ASM}
28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow ; they toil not, neither do they spin :
kai; {CONJ} peri; {PREP} ejnduvmato? {N-GSN} tiv {I-ASN} merimna'te; {V-PAM-2P} katamavqete {V-2AAM-2P} ta; {T-APN} krivna {N-APN} tou' {T-GSM} ajgrou' {N-GSM} pw'? {ADV} aujxavnousin: ouj {PRT} kopiw'sin {V-PAI-3P} oujde; {ADV} nhvqousin: {V-PAI-3P}
levgw {V-PAI-1S} de; {CONJ} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} oujde; {ADV} Solomw;n {N-NSM} ejn {N-ASN} pavsh/ {A-DSF} th'/ {T-DSF} dovxh/ aujtou' {P-GSM} periebavleto {V-2AMI-3S} wJ? {ADV} eJ;n {N-ASN} touvtwn. {D-GPN}
30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is , and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
eij {COND} de; {CONJ} to;n {T-ASM} covrton {N-ASM} tou' {T-GSM} ajgrou' {N-GSM} shvmeron {ADV} o~nta {V-PXP-ASM} kai; {CONJ} au~rion {ADV} eij? {PREP} klivbanon {N-ASM} ballovmenon {V-PPP-ASM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ou&tw? {ADV} ajmfievnnusin, {V-PAI-3S} ouj {PRT} pollw'/ {A-DSN} ma'llon {ADV} uJma'?, {P-2AP} ojligovpistoi; {A-VPM}
31 Therefore take no thought , saying , What shall we eat ? or, What shall we drink ? or, Wherewithal shall we be clothed ?
mh; {PRT} ou\n {CONJ} merimnhvshte {V-AAS-2P} levgonte?, {V-PAP-NPM} Tiv {I-ASN} favgwmen; {V-2AAS-1P} h~, {PRT} Tiv {I-ASN} pivwmen; {V-2AAS-1P} h~, {PRT} Tiv {I-ASN} peribalwvmeqa; {V-2AMS-1P}
32 (For after all these things do the Gentiles seek :) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
pavnta {A-APN} ga;r {CONJ} tau'ta {D-APN} ta; {T-NPN} e~qnh {N-NPN} ejpizhtou'sin: {V-PAI-3P} oi\den {V-RAI-3S} ga;r {CONJ} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} uJmw'n {P-2GP} oJ {T-NSM} oujravnio? {A-NSM} o&ti {CONJ} crhv/zete {V-PAI-2P} touvtwn {D-GPN} aJpavntwn. {A-GPN}
33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
zhtei'te {V-PAM-2P} de; {CONJ} prw'ton {ADV} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} ?tou' {T-GSM} qeou'? {N-GSM} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} dikaiosuvnhn {N-ASF} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} tau'ta {D-NPN} pavnta {A-NPN} prosteqhvsetai {V-FPI-3S} uJmi'n. {P-2DP}
34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
mh; {PRT} ou\n {CONJ} merimnhvshte {V-AAS-2P} eij? {PREP} th;n {T-ASF} au~rion, {ADV} hJ {T-NSF} ga;r {CONJ} au~rion {ADV} merimnhvsei {V-FAI-3S} eJauth'?: {F-3GSF} ajrketo;n {A-NSN} th'/ {T-DSF} hJmevra/ {N-DSF} hJ {T-NSF} kakiva {N-NSF} aujth'?. {P-GSF}