Matthew 7 - Interlinear Bible

Search
Mh; {PRT} krivnete, {V-PAM-2P} i&na {CONJ} mh; {PRT} kriqh'te: {V-APS-2P}
2 For with what judgment ye judge , ye shall be judged : and with what measure ye mete , it shall be measured to you again .
ejn {PREP} wJ'/ {R-DSN} ga;r {CONJ} krivmati {N-DSN} krivnete {V-PAI-2P} kriqhvsesqe, {V-FPI-2P} kai; {CONJ} ejn {PREP} wJ'/ {R-DSN} mevtrw/ {N-DSN} metrei'te {V-PAI-2P} metrhqhvsetai {V-FPI-3S} uJmi'n. {P-2DP}
3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
tiv {I-ASN} de; {CONJ} blevpei? {V-PAI-2S} to; {T-ASN} kavrfo? {N-ASN} to; {T-ASN} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} ojfqalmw'/ {N-DSM} tou' {T-GSM} ajdelfou' {N-GSM} sou, {P-2GS} th;n {T-ASF} de; {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} sw'/ {S-2DSM} ojfqalmw'/ {N-DSM} doko;n {N-ASF} ouj {PRT} katanoei'?; {V-PAI-2S}
4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold , a beam is in thine own eye?
h^ {T-NSF} pw'? {ADV} ejrei'? {V-FAI-2S} tw'/ {T-DSM} ajdelfw'/ {N-DSM} sou, {P-2GS} ~afe? {V-2AAM-2S} ejkbavlw {V-2AAS-1S} to; {T-ASN} kavrfo? {N-ASN} ejk {PREP} tou' {T-GSM} ojfqalmou' {N-GSM} sou, {P-2GS} kai; {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} hJ {T-NSF} doko;? {N-NSF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} ojfqalmw'/ {N-DSM} sou'; {P-2GS}
5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
uJpokritav, {N-VSM} e~kbale {V-2AAM-2S} prw'ton {ADV} ejk {PREP} tou' {T-GSM} ojfqalmou' {N-GSM} sou' {P-2GS} th;n {T-ASF} dokovn, {N-ASF} kai; {CONJ} tovte {ADV} diablevyei? {V-FAI-2S} ejkbalei'n {V-2AAN} to; {T-ASN} kavrfo? {N-ASN} ejk {PREP} tou' {T-GSM} ojfqalmou' {N-GSM} tou' {T-GSM} ajdelfou' {N-GSM} sou. {P-2GS}
Mh; {PRT} dw'te {V-2AAS-2P} to; {T-ASN} a&gion {A-ASN} toi'? {T-DPM} kusivn, {N-DPM} mhde; {CONJ} bavlhte {V-2AAS-2P} tou;? {T-APM} margarivta? {N-APM} uJmw'n {P-2GP} e~mprosqen {PREP} tw'n {T-GPM} coivrwn, {N-GPM} mhvpote {ADV} katapathvsousin {V-FAI-3P} aujtou;? {P-APM} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} posi;n {N-DPM} aujtw'n {P-GPM} kai; {CONJ} strafevnte? {V-2APP-NPM} rJhvxwsin uJma'?. {P-2AP}
7 Ask , and it shall be given you; seek , and ye shall find ; knock , and it shall be opened unto you:
Aijtei'te, {V-PAM-2P} kai; {CONJ} doqhvsetai {V-FPI-3S} uJmi'n: {P-2DP} zhtei'te, {V-PAM-2P} kai; {CONJ} euJrhvsete: {V-FAI-2P} krouvete, {V-PAM-2P} kai; {CONJ} ajnoighvsetai {V-2FPI-3S} uJmi'n. {P-2DP}
8 For every one that asketh receiveth ; and he that seeketh findeth ; and to him that knocketh it shall be opened .
pa'? {A-NSM} ga;r {CONJ} oJ {T-NSM} aijtw'n {V-PAP-NSM} lambavnei {V-PAI-3S} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} zhtw'n {V-PAP-NSM} euJrivskei {V-PAI-3S} kai; {CONJ} tw'/ {T-DSM} krouvonti {V-PAP-DSM} ajnoighvsetai. {V-2FPI-3S}
h^ {PRT} tiv? {I-NSM} ejstin {V-PXI-3S} ejx uJmw'n {P-2GP} a~nqrwpo?, {N-NSM} oJ;n {R-ASM} aijthvsei {V-FAI-3S} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} aujtou' {P-GSM} a~rton {N-ASM} mh; {PRT} livqon {N-ASM} ejpidwvsei {V-FAI-3S} aujtw'/; {P-DSM}
10 Or if he ask a fish, will he give * him a serpent?
h^ {PRT} kai; {CONJ} ijcqu;n {N-ASM} aijthvsei {V-FAI-3S} mh; {PRT} o~fin {N-ASM} ejpidwvsei {V-FAI-3S} aujtw'/; {P-DSM}
11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
eij {COND} ou\n {CONJ} uJmei'? {P-2NP} ponhroi; {A-NPM} o~nte? {V-PXP-NPM} oi~date {V-RAI-2P} dovmata {N-APN} ajgaqa; {A-APN} didovnai {V-PAN} toi'? {T-DPM} tevknoi? {N-DPN} uJmw'n, {P-2GP} povsw/ {Q-DSN} ma'llon {ADV} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} uJmw'n {P-2GP} oJ {T-NSM} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} oujranoi'? {N-DPM} dwvsei {V-FAI-3S} ajgaqa; {A-APN} toi'? {T-DPM} aijtou'sin {V-PAP-DPM} aujtovn. {P-ASM}
Pavnta {A-APN} ou\n {CONJ} o&sa {K-APN} eja;n {COND} qevlhte {V-PAS-2P} i&na {CONJ} poiw'sin {V-PAS-3P} uJmi'n {P-2DP} oiJ {T-NPM} a~nqrwpoi, {N-NPM} ou&tw? {ADV} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} poiei'te {V-PAM-2P} aujtoi'?: {P-DPM} ouJ'to? {D-NSM} gavr {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} novmo? {N-NSM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} profh'tai. {N-NPM}
13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat * :
Eijsevlqate {V-AAM-2P} dia; {PREP} th'? {T-GSF} stenh'? {A-GSF} puvlh?: {N-GSF} o&ti {CONJ} platei'a {A-NSF} hJ {T-NSF} puvlh kai; {CONJ} eujruvcwro? {N-NSF} hJ {T-NSF} oJdo;? {N-NSF} hJ {T-NSF} ajpavgousa {V-PAP-NSF} eij? {PREP} th;n {T-ASF} ajpwvleian, {N-ASF} kai; {CONJ} polloiv {A-NPM} eijsin {V-PXI-3P} oiJ {T-NPM} eijsercovmenoi {V-PNP-NPM} dij {PREP} aujth'?: {P-GSF}
tiv {I-ASN} stenh; {A-NSF} hJ {T-NSF} puvlh {N-NSF} kai; {CONJ} teqlimmevnh {V-RPP-NSF} hJ {T-NSF} oJdo;? {N-NSF} hJ {T-NSF} ajpavgousa {V-PAP-NSF} eij? {PREP} th;n {T-ASF} zwhvn, {N-ASF} kai; {CONJ} ojlivgoi {A-NPM} eijsi;n {V-PXI-3P} oiJ {T-NPM} euJrivskonte? {V-PAP-NPM} aujthvn. {P-ASF}
Prosevcete {V-PAM-2P} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPM} yeudoprofhtw'n, {N-GPM} oi&tine? {R-NPM} e~rcontai {V-PNI-3P} pro;? {PREP} uJma'? {P-2AP} ejn {PREP} ejnduvmasin {N-DPN} probavtwn, {N-GPN} e~swqen {ADV} dev {CONJ} eijsin {V-PXI-3P} luvkoi {N-NPM} a&rpage?. {A-NPM}
ajpo; {PREP} tw'n {T-GPM} karpw'n {N-GPM} aujtw'n {P-GPM} ejpignwvsesqe {V-FDI-2P} aujtouv?: {P-APM} mhvti {PRT} sullevgousin {V-PAI-3P} ajpo; {PREP} ajkanqw'n {N-GPF} stafula;? {N-APF} h^ {PRT} ajpo; {PREP} tribovlwn {N-GPM} su'ka; {N-APN}
17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
ou&tw? {ADV} pa'n {A-NSN} devndron {N-NSN} ajgaqo;n {A-NSN} karpou;? {N-APM} kalou;? {A-APM} poiei', {V-PAI-3S} to; {T-NSN} de; {CONJ} sapro;n {A-NSN} devndron {N-NSN} karpou;? {N-APM} ponhrou;? {A-APM} poiei': {V-PAI-3S}
ouj {PRT} duvnatai {V-PNI-3S} devndron {N-NSN} ajgaqo;n {A-NSN} karpou;? {N-APM} ponhrou;? {A-APM} poiei'n, {V-PAN} oujde; {ADV} devndron {N-NSN} sapro;n {A-NSN} karpou;? {N-APM} kalou;? {A-APM} poiei'n. {V-PAN}
pa'n {A-NSN} devndron {N-NSN} mh; {PRT} poiou'n {V-PAP-NSN} karpo;n {N-ASM} kalo;n {A-ASM} ejkkovptetai {V-PPI-3S} kai; {CONJ} eij? {PREP} pu'r {N-ASN} bavlletai. {V-PPI-3S}
a~ra {PRT} ge {PRT} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPM} karpw'n {N-GPM} aujtw'n {P-GPM} ejpignwvsesqe {V-FDI-2P} aujtouv?. {P-APM}
21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
Ouj {PRT} pa'? {A-NSM} oJ {T-NSM} levgwn {V-PAP-NSM} moi, {P-1DS} Kuvrie {N-VSM} kuvrie, {N-VSM} eijseleuvsetai {V-FDI-3S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} tw'n {T-GPM} oujranw'n, {N-GPM} ajll# {CONJ} oJ {T-NSM} poiw'n {V-PAP-NSM} to; {T-ASN} qevlhma {N-ASN} tou' {T-GSM} patrov? {N-GSM} mou {P-1GS} tou' {T-GSM} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} oujranoi'?. {N-DPM}
22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
polloi; {A-NPM} ejrou'sivn {V-FAI-3P} moi {P-1DS} ejn {PREP} ejkeivnh/ {D-DSF} th'/ {T-DSF} hJmevra/, {N-DSF} Kuvrie {N-VSM} kuvrie, {N-VSM} ouj {PRT} tw'/ {T-DSM} sw'/ {S-2DSM} ojnovmati {N-DSN} ejprofhteuvsamen, {V-AAI-1P} kai; {CONJ} tw'/ {T-DSM} sw'/ {S-2DSM} ojnovmati {N-DSN} daimovnia {N-APN} ejxebavlomen, kai; {CONJ} tw'/ {T-DSM} sw'/ {S-2DSM} ojnovmati {N-DSN} dunavmei? {N-APF} polla;? {A-APF} ejpoihvsamen; {V-AAI-1P}
23 And then will I profess unto them *, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
kai; {CONJ} tovte {ADV} oJmologhvsw {V-FAI-1S} aujtoi'? {P-DPM} o&ti {CONJ} Oujdevpote {ADV} e~gnwn {V-2AAI-1S} uJma'?: {P-2AP} ajpocwrei'te {V-PAM-2P} ajpj {PREP} ejmou' {P-1GS} oiJ {T-NPM} ejrgazovmenoi {V-PNP-NPM} th;n {T-ASF} ajnomivan. {N-ASF}
Pa'? {A-NSM} ou\n {CONJ} o&sti? {R-NSM} ajkouvei {V-PAI-3S} mou {P-1GS} tou;? {T-APM} lovgou? {N-APM} touvtou? kai; {CONJ} poiei' {V-PAI-3S} aujtou;? {P-APM} oJmoiwqhvsetai {V-FPI-3S} ajndri; {N-DSM} fronivmw/, {A-DSM} o&sti? {R-NSM} wj/kodovmhsen {V-AAI-3S} aujtou' {P-GSM} th;n {T-ASF} oijkivan {N-ASF} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} pevtran. {N-ASF}
kai; {CONJ} katevbh {V-2AAI-3S} hJ {T-NSF} broch; {N-NSF} kai; {CONJ} h\lqon {V-2AAI-3P} oiJ {T-NPM} potamoi; {N-NPM} kai; {CONJ} e~pneusan {V-AAI-3P} oiJ {T-NPM} a~nemoi {N-NPM} kai; {CONJ} prosevpesan {V-AAI-3P} th'/ {T-DSF} oijkiva/ {N-DSF} ejkeivnh/, {D-DSF} kai; {CONJ} oujk {PRT} e~pesen, {V-2AAI-3S} teqemelivwto {V-LPI-3S} ga;r {CONJ} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} pevtran. {N-ASF}
kai; {CONJ} pa'? {A-NSM} oJ {T-NSM} ajkouvwn {V-PAP-NSM} mou {P-1GS} tou;? {T-APM} lovgou? {N-APM} touvtou? {D-APM} kai; {CONJ} mh; {PRT} poiw'n {V-PAP-NSM} aujtou;? {P-APM} oJmoiwqhvsetai {V-FPI-3S} ajndri; {N-DSM} mwrw'/, {A-DSM} o&sti? {R-NSM} wj/kodovmhsen {V-AAI-3S} aujtou' {P-GSM} th;n {T-ASF} oijkivan {N-ASF} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} a~mmon. {N-ASF}
27 And the rain descended , and the floods came , and the winds blew , and beat upon that house; and it fell : and great was the fall of it.
kai; {CONJ} katevbh {V-2AAI-3S} hJ {T-NSF} broch; {N-NSF} kai; {CONJ} h\lqon {V-2AAI-3P} oiJ {T-NPM} potamoi; {N-NPM} kai; {CONJ} e~pneusan {V-AAI-3P} oiJ {T-NPM} a~nemoi {N-NPM} kai; {CONJ} prosevkoyan {V-AAI-3P} th'/ {T-DSF} oijkiva/ {N-DSF} ejkeivnh/, {D-DSF} kai; {CONJ} e~pesen, {V-2AAI-3S} kai; {CONJ} h\n {V-IXI-3S} hJ {T-NSF} ptw'si? {N-NSF} aujth'? {P-GSF} megavlh. {A-NSF}
Kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} o&te {ADV} ejtevlesen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} tou;? {T-APM} lovgou? {N-APM} touvtou? {D-APM} ejxeplhvssonto oiJ {T-NPM} o~cloi {N-NPM} ejpi; {PREP} th'/ {T-DSF} didach'/ {N-DSF} aujtou': {P-GSM}
h\n {V-IXI-3S} ga;r {CONJ} didavskwn {V-PAP-NSM} aujtou;? {P-APM} wJ? {ADV} ejxousivan e~cwn {V-PAP-NSM} kai; {CONJ} oujc {PRT} wJ? {ADV} oiJ {T-NPM} grammatei'? {N-NPM} aujtw'n. {P-GPM}