Matthew 16:1-12 - Interlinear Bible

Search

Pharisees Test Jesus

1 The Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven.
Kai; {CONJ} proselqovnte? {V-2AAP-NPM} oiJ {T-NPM} Farisai'oi {N-NPM} kai; {CONJ} Saddoukai'oi {N-NPM} peiravzonte? {V-PAP-NPM} ejphrwvthsan {V-AAI-3P} aujto;n {P-ASM} shmei'on {N-ASN} ejk {PREP} tou' {T-GSM} oujranou' {N-GSM} ejpidei'xai aujtoi'?. {P-DPM}
2 But He replied to them, " When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} ?*joyiva? {A-GSF} genomevnh? {V-2ADP-GSF} levgete, {V-PAI-2P} Eujdiva, {N-NSF} purravzei {V-PAI-3S} ga;r {CONJ} oJ {T-NSM} oujranov?: {N-NSM}
3 "And in the morning, 'There will be a storm today, for the sky is red and threatening.' Do you know how to discern the appearance of the sky, but cannot * discern the signs of the times?
kai; {CONJ} prwi?, {ADV} Shvmeron {ADV} ceimwvn, {N-NSM} purravzei {V-PAI-3S} ga;r {CONJ} stugnavzwn {V-PAP-NSM} oJ {T-NSM} oujranov?. {N-NSM} to; {T-ASN} me;n {PRT} provswpon {N-ASN} tou' {T-GSM} oujranou' {N-GSM} ginwvskete {V-PAI-2P} diakrivnein, {V-PAN} ta; {T-APN} de; {CONJ} shmei'a {N-APN} tw'n {T-GPM} kairw'n {N-GPM} ouj {PRT} duvnasqe.? {V-PNI-2P}
4 " An evil and adulterous generation seeks after a sign; and a sign will not be given it, except the sign of Jonah." And He left them and went away.
Genea; {N-NSF} ponhra; {A-NSF} kai; {CONJ} moicali;? {N-NSF} shmei'on {N-NSN} ejpizhtei', {V-PAI-3S} kai; {CONJ} shmei'on {N-NSN} ouj {PRT} doqhvsetai {V-FPI-3S} aujth'/ {P-DSF} eij {COND} mh; {PRT} to; {T-NSN} shmei'on {N-NSN} #Iwna'. {N-GSM} kai; {CONJ} katalipw;n {V-2AAP-NSM} aujtou;? {P-APM} ajph'lqen. {V-2AAI-3S}
5 And the disciples came to the other side of the sea, but they had forgotten to bring any bread.
Kai; {CONJ} ejlqovnte? {V-2AAP-NPM} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} eij? {PREP} to; {T-ASN} pevran {ADV} ejpelavqonto {V-2ADI-3P} a~rtou? {N-APM} labei'n. {V-2AAN}
6 And Jesus said to them, "Watch out and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."
oJ {T-NSM} de; {CONJ} #Ihsou'? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} JOra'te {V-PAM-2P} kai; {CONJ} prosevcete {V-PAM-2P} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} zuvmh? {N-GSF} tw'n {T-GPM} Farisaivwn {N-GPM} kai; {CONJ} Saddoukaivwn. {N-GPM}
7 They began to discuss this among themselves, saying, "He said that because we did not bring any bread."
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} dielogivzonto {V-INI-3P} ejn {PREP} eJautoi'? {F-3DPM} levgonte? {V-PAP-NPM} o&ti {CONJ} ~artou? {N-APM} oujk {PRT} ejlavbomen. {V-2AAI-1P}
8 But Jesus, aware of this, said, " You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?
gnou;? {V-2AAP-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Tiv {I-ASN} dialogivzesqe {V-PNI-2P} ejn {PREP} eJautoi'?, {F-3DPM} ojligovpistoi, {A-VPM} o&ti {CONJ} a~rtou? {N-APM} oujk {PRT} e~cete; {V-PAI-2P}
9 "Do you not yet understand or remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets full you picked up?
ou~pw {ADV} noei'te, {V-PAI-2P} oujde; {ADV} mnhmoneuvete {V-PAI-2P} tou;? {T-APM} pevnte {N-NUI} a~rtou? {N-APM} tw'n {T-GPM} pentakiscilivwn {N-GPM} kai; {CONJ} povsou? {Q-APM} kofivnou? {N-APM} ejlavbete; {V-2AAI-2P}
10 "Or the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets full you picked up?
oujde; {ADV} tou;? {T-APM} eJpta; {N-NUI} a~rtou? {N-APM} tw'n {T-GPM} tetrakiscilivwn {N-GPM} kai; {CONJ} povsa? {Q-APF} spurivda? {N-APF} ejlavbete; {V-2AAI-2P}
11 "How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."
pw'? {ADV} ouj {PRT} noei'te {V-PAI-2P} o&ti {CONJ} ouj {PRT} peri; {PREP} a~rtwn {N-GPM} ei\pon {V-2AAI-1S} uJmi'n; {P-2DP} prosevcete {V-PAM-2P} de; {CONJ} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} zuvmh? {N-GSF} tw'n {T-GPM} Farisaivwn {N-GPM} kai; {CONJ} Saddoukaivwn. {N-GPM}
12 Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
tovte {ADV} sunh'kan {V-AAI-3P} o&ti {CONJ} oujk {PRT} ei\pen {V-2AAI-3S} prosevcein {V-PAN} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} zuvmh? {N-GSF} tw'n {T-GPM} a~rtwn {N-GPM} ajlla; {CONJ} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} didach'? {N-GSF} tw'n {T-GPM} Farisaivwn {N-GPM} kai; {CONJ} Saddoukaivwn. {N-GPM}