Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Revelation 11 - Interlinear Bible

Search

The Two Witnesses

1 Then there was given me a measuring rod like a staff; and someone said, "Get up and measure the temple of God and the altar, and those who worship in it.
Kai; {CONJ} ejdovqh {V-API-3S} moi {P-1DS} kavlamo? {N-NSM} o&moio? {A-NSM} rJavbdw/, {N-DSF} levgwn, {V-PAP-NSM} ~egeire {V-PAM-2S} kai; {CONJ} mevtrhson {V-AAM-2S} to;n {T-ASM} nao;n {N-ASM} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} kai; {CONJ} to; {T-ASN} qusiasthvrion {N-ASN} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} proskunou'nta? {V-PAP-APM} ejn {PREP} aujtw'/. {P-DSM}
2 " Leave out the court which is outside the temple and do not measure it, for it has been given to the nations; and they will tread under foot the holy city for forty-two * months.
kai; {CONJ} th;n {T-ASF} aujlh;n {N-ASF} th;n {T-ASF} e~xwqen tou' {T-GSM} naou' {N-GSM} e~kbale {V-2AAM-2S} e~xwqen kai; {CONJ} mh; {PRT} aujth;n {P-ASF} metrhvsh/?, {V-AAS-2S} o&ti {CONJ} ejdovqh {V-API-3S} toi'? {T-DPN} e~qnesin, {N-DPN} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} povlin {N-ASF} th;n {T-ASF} aJgivan {A-ASF} pathvsousin {V-FAI-3P} mh'na? {N-APM} tesseravkonta {N-NUI} ?kai;? {CONJ} duvo. {N-NUI}
3 "And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for twelve * hundred * and sixty days, clothed in sackcloth."
kai; {CONJ} dwvsw {V-FAI-1S} toi'? {T-DPM} dusi;n {N-DPM} mavrtusivn {N-DPM} mou, {P-1GS} kai; {CONJ} profhteuvsousin {V-FAI-3P} hJmevra? {N-APF} ciliva? {N-APF} diakosiva? {N-APF} eJxhvkonta peribeblhmevnoi {V-RPP-NPM} savkkou?. {N-APM}
4 These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
ouJ'toiv {D-NPM} eijsin {V-PXI-3P} aiJ {T-NPF} duvo {N-NUI} ejlai'ai {N-NPF} kai; {CONJ} aiJ {T-NPF} duvo {N-NUI} lucnivai {N-NPF} aiJ {T-NPF} ejnwvpion {ADV} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} eJstw'te?. {V-RAP-NPM}
5 And if anyone wants to harm them, fire flows out of their mouth and devours their enemies; so if anyone wants to harm them, he must be killed in this way.
kai; {CONJ} ei~ {COND} ti? {X-NSM} aujtou;? {P-APM} qevlei {V-PAI-3S} ajdikh'sai, {V-AAN} pu'r {N-NSN} ejkporeuvetai {V-PNI-3S} ejk {PREP} tou' {T-GSN} stovmato? {N-GSN} aujtw'n {P-GPM} kai; {CONJ} katesqivei {V-PAI-3S} tou;? {T-APM} ejcqrou;? {A-APM} aujtw'n: {P-GPM} kai; {CONJ} ei~ {COND} ti? {X-NSM} qelhvsh/ {V-AAS-3S} aujtou;? {P-APM} ajdikh'sai, {V-AAN} ou&tw? {ADV} dei' {V-PQI-3S} aujto;n {P-ASM} ajpoktanqh'nai. {V-APN}
6 These have the power to shut up the sky, so that rain will not fall during the days of their prophesying; and they have power over the waters to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
ouJ'toi {D-NPM} e~cousin {V-PAI-3P} th;n {T-ASF} ejxousivan klei'sai {V-AAN} to;n {T-ASM} oujranovn, {N-ASM} i&na {CONJ} mh; {PRT} uJeto;? {N-NSM} brevch/ {V-PAS-3S} ta;? {T-APF} hJmevra? {N-APF} th'? {T-GSF} profhteiva? {N-GSF} aujtw'n, {P-GPM} kai; {CONJ} ejxousivan e~cousin {V-PAI-3P} ejpi; {PREP} tw'n {T-GPN} uJdavtwn {N-GPN} strevfein {V-PAN} aujta; {P-APN} eij? {PREP} aiJ'ma {N-ASN} kai; {CONJ} patavxai th;n {T-ASF} gh'n {N-ASF} ejn {PREP} pavsh/ {A-DSF} plhgh'/ {N-DSF} oJsavki? {ADV} eja;n {COND} qelhvswsin. {V-AAS-3P}
7 When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.
kai; {CONJ} o&tan {CONJ} televswsin {V-AAS-3P} th;n {T-ASF} marturivan {N-ASF} aujtw'n, {P-GPM} to; {T-NSN} qhrivon {N-NSN} to; {T-NSN} ajnabai'non {V-PAP-NSN} ejk {PREP} th'? {T-GSF} ajbuvssou {N-GSF} poihvsei {V-FAI-3S} metj {PREP} aujtw'n {P-GPM} povlemon {N-ASM} kai; {CONJ} nikhvsei {V-FAI-3S} aujtou;? {P-APM} kai; {CONJ} ajpoktenei' {V-FAI-3S} aujtouv?. {P-APM}
8 And their dead bodies will lie in the street of the great city which mystically is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
kai; {CONJ} to; {T-NSN} ptw'ma {N-NSN} aujtw'n {P-GPM} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} plateiva? {N-GSF} th'? {T-GSF} povlew? {N-GSF} th'? {T-GSF} megavlh?, {A-GSF} h&ti? {R-NSF} kalei'tai {V-PPI-3S} pneumatikw'? {ADV} Sovdoma {N-NPN} kai; {CONJ} Ai~gupto?, {N-NSF} o&pou {ADV} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} aujtw'n {P-GPM} ejstaurwvqh. {V-API-3S}
9 Those from the peoples and tribes and tongues and nations will look at their dead bodies for three and a half days, and will not permit their dead bodies to be laid in a tomb.
kai; {CONJ} blevpousin {V-PAI-3P} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} law'n {N-GPM} kai; {CONJ} fulw'n {N-GPF} kai; {CONJ} glwssw'n {N-GPF} kai; {CONJ} ejqnw'n {N-GPN} to; {T-ASN} ptw'ma {N-ASN} aujtw'n {P-GPM} hJmevra? {N-APF} trei'? {N-APF} kai; {CONJ} h&misu, {A-ASN} kai; {CONJ} ta; {T-APN} ptwvmata {N-APN} aujtw'n {P-GPM} oujk {PRT} ajfivousin {V-PAI-3P} teqh'nai {V-APN} eij? {PREP} mnh'ma. {N-ASN}
10 And those who dwell on the earth will rejoice over them and celebrate; and they will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} katoikou'nte? {V-PAP-NPM} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} caivrousin {V-PAI-3P} ejpj {PREP} aujtoi'? {P-DPM} kai; {CONJ} eujfraivnontai, {V-PPI-3P} kai; {CONJ} dw'ra {N-APN} pevmyousin {V-FAI-3P} ajllhvloi?, {C-DPM} o&ti {CONJ} ouJ'toi {D-NPM} oiJ {T-NPM} duvo {N-NUI} profh'tai {N-NPM} ejbasavnisan {V-AAI-3P} tou;? {T-APM} katoikou'nta? {V-PAP-APM} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'?. {N-GSF}
11 But after the three and a half days, the breath of life from God came into them, and they stood on their feet; and great fear fell upon those who were watching them.
kai; {CONJ} meta; {PREP} ta;? {T-APF} trei'? {N-APF} hJmevra? {N-APF} kai; {CONJ} h&misu {A-ASN} pneu'ma {N-NSN} zwh'? {N-GSF} ejk {PREP} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} eijsh'lqen {V-2AAI-3S} ejn {PREP} aujtoi'?, {P-DPM} kai; {CONJ} e~sthsan {V-2AAI-3P} ejpi; {PREP} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} aujtw'n, {P-GPM} kai; {CONJ} fovbo? {N-NSM} mevga? {A-NSM} ejpevpesen {V-2AAI-3S} ejpi; {PREP} tou;? {T-APM} qewrou'nta? {V-PAP-APM} aujtouv?. {P-APM}
12 And they heard a loud voice from heaven saying to them, " Come up here." Then they went up into heaven in the cloud, and their enemies watched them.
kai; {CONJ} h~kousan {V-AAI-3P} fwnh'? {N-GSF} megavlh? {A-GSF} ejk {PREP} tou' {T-GSM} oujranou' {N-GSM} legouvsh? {V-PAP-GSF} aujtoi'?, {P-DPM} #Anavbate {V-2AAM-2P} wJ'de: {ADV} kai; {CONJ} ajnevbhsan {V-2AAI-3P} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oujrano;n {N-ASM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} nefevlh/, {N-DSF} kai; {CONJ} ejqewvrhsan {V-AAI-3P} aujtou;? {P-APM} oiJ {T-NPM} ejcqroi; {A-NPM} aujtw'n. {P-GPM}
13 And in that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell; seven thousand people * were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Kai; {CONJ} ejn {PREP} ejkeivnh/ {D-DSF} th'/ {T-DSF} w&ra/ {N-DSF} ejgevneto {V-2ADI-3S} seismo;? {N-NSM} mevga?, {A-NSM} kai; {CONJ} to; {T-NSN} devkaton {A-NSN} th'? {T-GSF} povlew? {N-GSF} e~pesen, {V-2AAI-3S} kai; {CONJ} ajpektavnqhsan {V-API-3P} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} seismw'/ {N-DSM} ojnovmata {N-APN} ajnqrwvpwn {N-GPM} ciliavde? {N-NPF} eJptav, {N-NUI} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} loipoi; {A-NPM} e~mfoboi {A-NPM} ejgevnonto {V-2ADI-3P} kai; {CONJ} e~dwkan {V-AAI-3P} dovxan tw'/ {T-DSM} qew'/ {N-DSM} tou' {T-GSM} oujranou'. {N-GSM}
14 The second woe is past; behold, the third woe is coming quickly.
JH {T-NSF} oujai; {N-OI} hJ {T-NSF} deutevra {A-NSF} ajph'lqen: {V-2AAI-3S} ijdou; {V-2AAM-2S} hJ {T-NSF} oujai; {N-OI} hJ {T-NSF} trivth {A-NSF} e~rcetai {V-PNI-3S} tacuv. {ADV}

The Seventh Trumpet--Christ's Reign Foreseen

15 Then the seventh angel sounded; and there were loud voices in heaven, saying, " The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever."
Kai; {CONJ} oJ {T-NSM} e&bdomo? {A-NSM} a~ggelo? {N-NSM} ejsavlpisen: {V-AAI-3S} kai; {CONJ} ejgevnonto {V-2ADI-3P} fwnai; {N-NPF} megavlai {A-NPF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} oujranw'/ {N-DSM} levgonte?, {V-PAP-NPM} #Egevneto {V-2ADI-3S} hJ {T-NSF} basileiva {N-NSF} tou' {T-GSM} kovsmou {N-GSM} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} kai; {CONJ} tou' {T-GSM} Xristou' {N-GSM} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} basileuvsei {V-FAI-3S} eij? {PREP} tou;? {T-APM} aijw'na? {N-APM} tw'n {T-GPM} aijwvnwn. {N-GPM}
16 And the twenty-four * elders, who sit on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ei~kosi {N-NPM} tevssare? {N-NPM} presbuvteroi {A-NPM} ?oiJ? {T-NPM} ejnwvpion {ADV} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} kaqhvmenoi {V-PNP-NPM} ejpi; {PREP} tou;? {T-APM} qrovnou? {N-APM} aujtw'n {P-GPM} e~pesan {V-2AAI-3P} ejpi; {PREP} ta; {T-APN} provswpa {N-APN} aujtw'n {P-GPM} kai; {CONJ} prosekuvnhsan {V-AAI-3P} tw'/ {T-DSM} qew'/ {N-DSM}
17 saying, "We give You thanks, O Lord God, the Almighty, who are and who were, because You have taken Your great power and have begun to reign.
levgonte?, {V-PAP-NPM} Eujcaristou'mevn {V-PAI-1P} soi, {P-2DS} kuvrie {N-VSM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} oJ {T-NSM} pantokravtwr, {N-NSM} oJ {T-NSM} w^n {V-PXP-NSM} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} h\n, {V-IXI-3S} o&ti {CONJ} ei~lhfa? {V-RAI-2S} th;n {T-ASF} duvnamivn {N-ASF} sou {P-2GS} th;n {T-ASF} megavlhn {A-ASF} kai; {CONJ} ejbasivleusa?: {V-AAI-2S}
18 "And the nations were enraged, and Your wrath came, and the time came for the dead to be judged, and the time to reward Your bond-servants the prophets and the saints and those who fear Your name, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth."
kai; {CONJ} ta; {T-NPN} e~qnh {N-NPN} wjrgivsqhsan, {V-API-3P} kai; {CONJ} h\lqen {V-2AAI-3S} hJ {T-NSF} ojrghv {N-NSF} sou {P-2GS} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} kairo;? {N-NSM} tw'n {T-GPM} nekrw'n {A-GPM} kriqh'nai {V-APN} kai; {CONJ} dou'nai {V-2AAN} to;n {T-ASM} misqo;n {N-ASM} toi'? {T-DPM} douvloi? {N-DPM} sou {P-2GS} toi'? {T-DPM} profhvtai? {N-DPM} kai; {CONJ} toi'? {T-DPM} aJgivoi? {A-DPM} kai; {CONJ} toi'? {T-DPM} foboumevnoi? {V-PNP-DPM} to; {T-ASN} o~nomav {N-ASN} sou, {P-2GS} tou;? {T-APM} mikrou;? {A-APM} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} megavlou?, {A-APM} kai; {CONJ} diafqei'rai {V-AAN} tou;? {T-APM} diafqeivronta? {V-PAP-APM} th;n {T-ASF} gh'n. {N-ASF}
19 And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.
kai; {CONJ} hjnoivgh {V-2API-3S} oJ {T-NSM} nao;? {N-NSM} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} oJ {T-NSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} oujranw'/, {N-DSM} kai; {CONJ} w~fqh {V-API-3S} hJ {T-NSF} kibwto;? {N-NSF} th'? {T-GSF} diaqhvkh? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} naw'/ {N-DSM} aujtou': {P-GSM} kai; {CONJ} ejgevnonto {V-2ADI-3P} ajstrapai; {N-NPF} kai; {CONJ} fwnai; {N-NPF} kai; {CONJ} brontai; {N-NPF} kai; {CONJ} seismo;? {N-NSM} kai; {CONJ} cavlaza {N-NSF} megavlh. {A-NSF}