Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Revelation 12 - Interlinear Bible

Search
Kai; {CONJ} shmei'on {N-NSN} mevga {A-NSN} w~fqh {V-API-3S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} oujranw'/, {N-DSM} gunh; {N-NSF} peribeblhmevnh {V-RPP-NSF} to;n {T-ASM} h&lion, {N-ASM} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} selhvnh {N-NSF} uJpokavtw {ADV} tw'n {T-GPM} podw'n {N-GPM} aujth'?, {P-GSF} kai; {CONJ} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} kefalh'? {N-GSF} aujth'? {P-GSF} stevfano? {N-NSM} ajstevrwn {N-GPM} dwvdeka, {N-NUI}
2 And she being with child cried , travailing in birth , and pained to be delivered .
kai; {CONJ} ejn {PREP} gastri; {N-DSF} e~cousa, {V-PAP-NSF} kai; {CONJ} kravzei {V-PAI-3S} wjdivnousa {V-PAP-NSF} kai; {CONJ} basanizomevnh {V-PPP-NSF} tekei'n. {V-2AAN}
kai; {CONJ} w~fqh {V-API-3S} a~llo {A-NSN} shmei'on {N-NSN} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} oujranw'/, {N-DSM} kai; {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} dravkwn {N-NSM} mevga? {A-NSM} purrov?, {A-NSM} e~cwn {V-PAP-NSM} kefala;? {N-APF} eJpta; {N-NUI} kai; {CONJ} kevrata {N-APN} devka {N-NUI} kai; {CONJ} ejpi; {PREP} ta;? {T-APF} kefala;? {N-APF} aujtou' {P-GSM} eJpta; {N-NUI} diadhvmata, {N-APN}
4 And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered , for to devour her child as soon as it was born .
kai; {CONJ} hJ {T-NSF} oujra; {N-NSF} aujtou' {P-GSM} suvrei {V-PAI-3S} to; {T-ASN} trivton {A-ASN} tw'n {T-GPM} ajstevrwn {N-GPM} tou' {T-GSM} oujranou' {N-GSM} kai; {CONJ} e~balen {V-2AAI-3S} aujtou;? {P-APM} eij? {PREP} th;n {T-ASF} gh'n. {N-ASF} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} dravkwn {N-NSM} e&sthken {V-IAI-3S} {V-RAI-3S} ejnwvpion {ADV} th'? {T-GSF} gunaiko;? {N-GSF} th'? {T-GSF} mellouvsh? {V-PAP-GSF} tekei'n, {V-2AAN} i&na {CONJ} o&tan {CONJ} tevkh/ {V-2AAS-3S} to; {T-ASN} tevknon {N-ASN} aujth'? {P-GSF} katafavgh/. {V-2AAS-3S}
5 And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
kai; {CONJ} e~teken {V-2AAI-3S} uiJovn, {N-ASM} a~rsen, {N-ASN} oJ;? {R-NSM} mevllei {V-PAI-3S} poimaivnein {V-PAN} pavnta {A-APN} ta; {T-APN} e~qnh {N-APN} ejn {PREP} rJavbdw/ {N-DSF} sidhra'/: {A-DSF} kai; {CONJ} hJrpavsqh {V-API-3S} to; {T-NSN} tevknon {N-NSN} aujth'? {P-GSF} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} qeo;n {N-ASM} kai; {CONJ} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} qrovnon {N-ASM} aujtou'. {P-GSM}
kai; {CONJ} hJ {T-NSF} gunh; {N-NSF} e~fugen {V-2AAI-3S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} e~rhmon, {A-ASF} o&pou {ADV} e~cei {V-PAI-3S} ejkei' {ADV} tovpon {N-ASM} hJtoimasmevnon {V-RPP-ASM} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} i&na {CONJ} ejkei' {ADV} trevfwsin {V-PAS-3P} aujth;n {P-ASF} hJmevra? {N-APF} ciliva? {N-APF} diakosiva? {N-APF} eJxhvkonta.
Kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} povlemo? {N-NSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} oujranw'/, {N-DSM} oJ {T-NSM} Micah;l {N-PRI} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} a~ggeloi {N-NPM} aujtou' {P-GSM} tou' {T-GSM} polemh'sai {V-AAN} meta; {PREP} tou' {T-GSM} dravkonto?. {N-GSM} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} dravkwn {N-NSM} ejpolevmhsen {V-AAI-3S} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} a~ggeloi {N-NPM} aujtou', {P-GSM}
kai; {CONJ} oujk {PRT} i~scusen, {V-AAI-3S} oujde; {ADV} tovpo? {N-NSM} euJrevqh {V-API-3S} aujtw'n {P-GPM} e~ti {ADV} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} oujranw'/. {N-DSM}
9 And the great dragon was cast out , that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
kai; {CONJ} ejblhvqh {V-API-3S} oJ {T-NSM} dravkwn {N-NSM} oJ {T-NSM} mevga?, {A-NSM} oJ {T-NSM} o~fi? {N-NSM} oJ {T-NSM} ajrcai'o?, {A-NSM} oJ {T-NSM} kalouvmeno? {V-PPP-NSM} Diavbolo? {A-NSM} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} Satana'?, {N-NSM} oJ {T-NSM} planw'n {V-PAP-NSM} th;n {T-ASF} oijkoumevnhn {N-ASF} o&lhn {A-ASF} ejblhvqh {V-API-3S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} gh'n, {N-ASF} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} a~ggeloi {N-NPM} aujtou' {P-GSM} metj {PREP} aujtou' {P-GSM} ejblhvqhsan. {V-API-3P}
kai; {CONJ} h~kousa {V-AAI-1S} fwnh;n {N-ASF} megavlhn {A-ASF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} oujranw'/ {N-DSM} levgousan, {V-PAP-ASF} ~arti {ADV} ejgevneto {V-2ADI-3S} hJ {T-NSF} swthriva {N-NSF} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} duvnami? {N-NSF} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} basileiva {N-NSF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} ejxousiva tou' {T-GSM} Xristou' {N-GSM} aujtou', {P-GSM} o&ti {CONJ} ejblhvqh {V-API-3S} oJ {T-NSM} kathvgwr {N-NSM} tw'n {T-GPM} ajdelfw'n {N-GPM} hJmw'n, {P-1GP} oJ {T-NSM} kathgorw'n {V-PAP-NSM} aujtou;? {P-APM} ejnwvpion {ADV} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} hJmevra? {N-GSF} kai; {CONJ} nuktov?. {N-GSF}
kai; {CONJ} aujtoi; {P-NPM} ejnivkhsan {V-AAI-3P} aujto;n {P-ASM} dia; {PREP} to; {T-ASN} aiJ'ma {N-ASN} tou' {T-GSN} ajrnivou {N-GSN} kai; {CONJ} dia; {PREP} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} th'? {T-GSF} marturiva? {N-GSF} aujtw'n, {P-GPM} kai; {CONJ} oujk {PRT} hjgavphsan {V-AAI-3P} th;n {T-ASF} yuch;n {N-ASF} aujtw'n {P-GPM} a~cri {PREP} qanavtou. {N-GSM}
12 Therefore * #ste rejoice , ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
dia; {PREP} tou'to {D-ASN} eujfraivnesqe, {V-PPM-2P} ?oiJ? {T-NPM} oujranoi; {N-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ejn {PREP} aujtoi'? {P-DPM} skhnou'nte?: {V-PAP-NPM} oujai; {INJ} th;n {T-ASF} gh'n {N-ASF} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} qavlassan, {N-ASF} o&ti {CONJ} katevbh {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} diavbolo? {A-NSM} pro;? {PREP} uJma'? {P-2AP} e~cwn {V-PAP-NSM} qumo;n {N-ASM} mevgan, {A-ASM} eijdw;? {V-RAP-NSM} o&ti {CONJ} ojlivgon {A-ASM} kairo;n {N-ASM} e~cei. {V-PAI-3S}
13 And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.
Kai; {CONJ} o&te {ADV} ei\den {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} dravkwn {N-NSM} o&ti {CONJ} ejblhvqh {V-API-3S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} gh'n, {N-ASF} ejdivwxen th;n {T-ASF} gunai'ka {N-ASF} h&ti? {R-NSF} e~teken {V-2AAI-3S} to;n {T-ASM} a~rsena. {N-ASM}
14 And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time *, and times, and half a time, from the face of the serpent.
kai; {CONJ} ejdovqhsan {V-API-3P} th'/ {T-DSF} gunaiki; {N-DSF} aiJ {T-NPF} duvo {N-NUI} ptevruge? {N-NPF} tou' {T-GSM} ajetou' {N-GSM} tou' {T-GSM} megavlou, {A-GSM} i&na {CONJ} pevthtai {V-PNS-3S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} e~rhmon {A-ASF} eij? {PREP} to;n {T-ASM} tovpon {N-ASM} aujth'?, {P-GSF} o&pou {ADV} trevfetai {V-PPI-3S} ejkei' {ADV} kairo;n {N-ASM} kai; {CONJ} kairou;? {N-APM} kai; {CONJ} h&misu {A-ASN} kairou' {N-GSM} ajpo; {PREP} proswvpou {N-GSN} tou' {T-GSM} o~few?. {N-GSM}
15 And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
kai; {CONJ} e~balen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} o~fi? {N-NSM} ejk {PREP} tou' {T-GSN} stovmato? {N-GSN} aujtou' {P-GSM} ojpivsw {ADV} th'? {T-GSF} gunaiko;? {N-GSF} u&dwr {N-ASN} wJ? {ADV} potamovn, {N-ASM} i&na {CONJ} aujth;n {P-ASF} potamofovrhton {A-ASF} poihvsh/. {V-AAS-3S}
16 And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
kai; {CONJ} ejbohvqhsen {V-AAI-3S} hJ {T-NSF} gh' {N-NSF} th'/ {T-DSF} gunaikiv, {N-DSF} kai; {CONJ} h~noixen hJ {T-NSF} gh' {N-NSF} to; {T-ASN} stovma {N-ASN} aujth'? {P-GSF} kai; {CONJ} katevpien {V-2AAI-3S} to;n {T-ASM} potamo;n {N-ASM} oJ;n {R-ASM} e~balen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} dravkwn {N-NSM} ejk {PREP} tou' {T-GSN} stovmato? {N-GSN} aujtou'. {P-GSM}
kai; {CONJ} wjrgivsqh {V-API-3S} oJ {T-NSM} dravkwn {N-NSM} ejpi; {PREP} th'/ {T-DSF} gunaikiv, {N-DSF} kai; {CONJ} ajph'lqen {V-2AAI-3S} poih'sai {V-AAN} povlemon {N-ASM} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} loipw'n {A-GPN} tou' {T-GSM} spevrmato? {N-GSN} aujth'?, {P-GSF} tw'n {T-GPM} throuvntwn {V-PAP-GPM} ta;? {T-APF} ejntola;? {N-APF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} kai; {CONJ} ejcovntwn {V-PAP-GPM} th;n {T-ASF} marturivan {N-ASF} #Ihsou': {N-GSM}
18
kai; {CONJ} ejstavqh {V-API-3S} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} a~mmon {N-ASF} th'? {T-GSF} qalavssh?. {N-GSF}