Interlinear Bible - Revelation 5

1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S ejpi; PREP th;n T-ASF dexia;n tou' T-GSM kaqhmevnou V-PNP-GSM ejpi; PREP tou' T-GSM qrovnou N-GSM biblivon N-ASN gegrammevnon V-RPP-ASN e~swqen ADV kai; CONJ o~pisqen, ADV katesfragismevnon V-RPP-ASN sfragi'sin N-DPF eJptav. N-NUI
2 And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S a~ggelon N-ASM ijscuro;n A-ASM khruvssonta V-PAP-ASM ejn PREP fwnh'/ N-DSF megavlh/, A-DSF Tiv? I-NSM a~xio? ajnoi'xai to; T-ASN biblivon N-ASN kai; CONJ lu'sai V-AAN ta;? T-APF sfragi'da? N-APF aujtou'; P-GSN
3 And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
kai; CONJ oujdei;? A-NSF ejduvnato V-INI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM oujde; ADV ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF oujde; ADV uJpokavtw ADV th'? T-GSF gh'? N-GSF ajnoi'xai to; T-ASN biblivon N-ASN ou~te CONJ blevpein V-PAN aujtov. P-ASN
4 And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
kai; CONJ e~klaion V-IAI-1S polu; A-ASN o&ti CONJ oujdei;? A-NSF a~xio? euJrevqh V-API-3S ajnoi'xai to; T-ASN biblivon N-ASN ou~te CONJ blevpein V-PAN aujtov. P-ASN
5 And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of* the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
kai; CONJ eiJ'? N-NSM ejk PREP tw'n T-GPM presbutevrwn A-GPM levgei V-PAI-3S moi, P-1DS Mh; PRT klai'e: V-PAM-2S ijdou; V-2AAM-2S ejnivkhsen V-AAI-3S oJ T-NSM levwn N-NSM oJ T-NSM ejk PREP th'? T-GSF fulh'? N-GSF #Iouvda, N-GSM hJ T-NSF rJivza N-NSF Dauivd, N-PRI ajnoi'xai to; T-ASN biblivon N-ASN kai; CONJ ta;? T-APF eJpta; N-NUI sfragi'da? N-APF aujtou'. P-GSN
6 And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S ejn PREP mevsw/ A-DSN tou' T-GSM qrovnou N-GSM kai; CONJ tw'n T-GPM tessavrwn N-GPN zwv/wn N-GPN kai; CONJ ejn PREP mevsw/ A-DSN tw'n T-GPM presbutevrwn A-GPM ajrnivon N-NSN eJsthko;? V-RAP-NSN wJ? ADV ejsfagmevnon, V-RPP-NSN e~cwn V-PAP-NSM kevrata N-APN eJpta; N-NUI kai; CONJ ojfqalmou;? N-APM eJptav, N-NUI oi& R-NPM eijsin V-PXI-3P ta; T-NPN ?eJpta;? N-NUI pneuvmata N-NPN tou' T-GSM qeou' N-GSM ajpestalmevnoi V-RPP-NPM eij? PREP pa'san A-ASF th;n T-ASF gh'n. N-ASF
7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
kai; CONJ h\lqen V-2AAI-3S kai; CONJ ei~lhfen V-RAI-3S ejk PREP th'? T-GSF dexia'? tou' T-GSM kaqhmevnou V-PNP-GSM ejpi; PREP tou' T-GSM qrovnou. N-GSM
8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
kai; CONJ o&te ADV e~laben V-2AAI-3S to; T-ASN biblivon, N-ASN ta; T-NPN tevssara N-NPN zw'/a N-NPN kai; CONJ oiJ T-NPM ei~kosi N-NPM tevssare? N-NPM presbuvteroi A-NPM e~pesan V-2AAI-3P ejnwvpion ADV tou' T-GSN ajrnivou, N-GSN e~conte? V-PAP-NPM e&kasto? A-NSM kiqavran N-ASF kai; CONJ fiavla? N-APF crusa'? A-APF gemouvsa? V-PAP-APF qumiamavtwn, N-GPN ai& T-NPF eijsin V-PXI-3P aiJ T-NPF proseucai; N-NPF tw'n T-GPM aJgivwn. A-GPM
9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
kai; CONJ a~/dousin V-PAI-3P wj/dh;n N-ASF kainh;n A-ASF levgonte?, V-PAP-NPM ~axio? ei\ V-PXI-2S labei'n V-2AAN to; T-ASN biblivon N-ASN kai; CONJ ajnoi'xai ta;? T-APF sfragi'da? N-APF aujtou', P-GSN o&ti CONJ ejsfavgh? V-2API-2S kai; CONJ hjgovrasa? V-AAI-2S tw'/ T-DSN qew'/ N-DSM ejn PREP tw'/ T-DSN ai&mativ N-DSN sou P-2GS ejk PREP pavsh? A-GSF fulh'? N-GSF kai; CONJ glwvssh? N-GSF kai; CONJ laou' N-GSM kai; CONJ e~qnou?, N-GSN
10 And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
kai; CONJ ejpoivhsa? V-AAI-2S aujtou;? P-APM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM hJmw'n P-1GP basileivan N-ASF kai; CONJ iJerei'?, N-APM kai; CONJ basileuvsousin V-FAI-3P ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?. N-GSF
11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
Kai; CONJ ei\don, V-2AAI-1S kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S fwnh;n N-ASF ajggevlwn N-GPM pollw'n A-GPM kuvklw/ N-DSM tou' T-GSM qrovnou N-GSM kai; CONJ tw'n T-GPM zwv/wn N-GPN kai; CONJ tw'n T-GPM presbutevrwn, A-GPM kai; CONJ h\n V-IXI-3S oJ T-NSM ajriqmo;? N-NSM aujtw'n P-GPM muriavde? N-NPM muriavdwn N-GPM kai; CONJ ciliavde? N-NPF ciliavdwn, N-NPF
12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.
levgonte? V-PAP-NPM fwnh'/ N-DSF megavlh/, A-DSF ~axiovn ejstin V-PXI-3S to; T-NSN ajrnivon N-NSN to; T-NSN ejsfagmevnon V-RPP-NSN labei'n V-2AAN th;n T-ASF duvnamin N-ASF kai; CONJ plou'ton N-ASM kai; CONJ sofivan N-ASF kai; CONJ ijscu;n N-ASF kai; CONJ timh;n N-ASF kai; CONJ dovxan kai; CONJ eujlogivan. N-ASF
13 And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
kai; CONJ pa'n A-ASN ktivsma N-ASN oJ; R-NSN ejn PREP tw'/ T-DSN oujranw'/ N-DSM kai; CONJ ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF kai; CONJ uJpokavtw ADV th'? T-GSF gh'? N-GSF kai; CONJ ejpi; PREP th'? T-GSF qalavssh?, N-GSF kai; CONJ ta; T-APN ejn PREP aujtoi'? P-DPM pavnta, A-APN h~kousa V-AAI-1S levgonta?, V-PAP-APM Tw'/ T-DSN kaqhmevnw/ V-PNP-DSM ejpi; PREP tw'/ T-DSN qrovnw/ N-DSM kai; CONJ tw'/ T-DSN ajrnivw/ N-DSN hJ T-NSF eujlogiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF timh; N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF dovxa kai; CONJ to; T-NSN kravto? N-NSN eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn. N-GPM
14 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
kai; CONJ ta; T-NPN tevssara N-NPN zw'/a N-NPN e~legon, V-IAI-3P #Amhvn: HEB kai; CONJ oiJ T-NPM presbuvteroi A-NPM e~pesan V-2AAI-3P kai; CONJ prosekuvnhsan. V-AAI-3P
The King James Version is in the public domain.