Interlinear Bible - Revelation 11:3-13

3 "And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for twelve * hundred * and sixty days, clothed in sackcloth."
kai; CONJ dwvsw V-FAI-1S toi'? T-DPM dusi;n N-DPM mavrtusivn N-DPM mou, P-1GS kai; CONJ profhteuvsousin V-FAI-3P hJmevra? N-APF ciliva? N-APF diakosiva? N-APF eJxhvkonta peribeblhmevnoi V-RPP-NPM savkkou?. N-APM
4 These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P aiJ T-NPF duvo N-NUI ejlai'ai N-NPF kai; CONJ aiJ T-NPF duvo N-NUI lucnivai N-NPF aiJ T-NPF ejnwvpion ADV tou' T-GSM kurivou N-GSM th'? T-GSF gh'? N-GSF eJstw'te?. V-RAP-NPM
5 And if anyone wants to harm them, fire flows out of their mouth and devours their enemies; so if anyone wants to harm them, he must be killed in this way.
kai; CONJ ei~ COND ti? X-NSM aujtou;? P-APM qevlei V-PAI-3S ajdikh'sai, V-AAN pu'r N-NSN ejkporeuvetai V-PNI-3S ejk PREP tou' T-GSN stovmato? N-GSN aujtw'n P-GPM kai; CONJ katesqivei V-PAI-3S tou;? T-APM ejcqrou;? A-APM aujtw'n: P-GPM kai; CONJ ei~ COND ti? X-NSM qelhvsh/ V-AAS-3S aujtou;? P-APM ajdikh'sai, V-AAN ou&tw? ADV dei' V-PQI-3S aujto;n P-ASM ajpoktanqh'nai. V-APN
6 These have the power to shut up the sky, so that rain will not fall during the days of their prophesying; and they have power over the waters to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
ouJ'toi D-NPM e~cousin V-PAI-3P th;n T-ASF ejxousivan klei'sai V-AAN to;n T-ASM oujranovn, N-ASM i&na CONJ mh; PRT uJeto;? N-NSM brevch/ V-PAS-3S ta;? T-APF hJmevra? N-APF th'? T-GSF profhteiva? N-GSF aujtw'n, P-GPM kai; CONJ ejxousivan e~cousin V-PAI-3P ejpi; PREP tw'n T-GPN uJdavtwn N-GPN strevfein V-PAN aujta; P-APN eij? PREP aiJ'ma N-ASN kai; CONJ patavxai th;n T-ASF gh'n N-ASF ejn PREP pavsh/ A-DSF plhgh'/ N-DSF oJsavki? ADV eja;n COND qelhvswsin. V-AAS-3P
7 When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.
kai; CONJ o&tan CONJ televswsin V-AAS-3P th;n T-ASF marturivan N-ASF aujtw'n, P-GPM to; T-NSN qhrivon N-NSN to; T-NSN ajnabai'non V-PAP-NSN ejk PREP th'? T-GSF ajbuvssou N-GSF poihvsei V-FAI-3S metj PREP aujtw'n P-GPM povlemon N-ASM kai; CONJ nikhvsei V-FAI-3S aujtou;? P-APM kai; CONJ ajpoktenei' V-FAI-3S aujtouv?. P-APM
8 And their dead bodies will lie in the street of the great city which mystically is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
kai; CONJ to; T-NSN ptw'ma N-NSN aujtw'n P-GPM ejpi; PREP th'? T-GSF plateiva? N-GSF th'? T-GSF povlew? N-GSF th'? T-GSF megavlh?, A-GSF h&ti? R-NSF kalei'tai V-PPI-3S pneumatikw'? ADV Sovdoma N-NPN kai; CONJ Ai~gupto?, N-NSF o&pou ADV kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtw'n P-GPM ejstaurwvqh. V-API-3S
9 Those from the peoples and tribes and tongues and nations will look at their dead bodies for three and a half days, and will not permit their dead bodies to be laid in a tomb.
kai; CONJ blevpousin V-PAI-3P ejk PREP tw'n T-GPM law'n N-GPM kai; CONJ fulw'n N-GPF kai; CONJ glwssw'n N-GPF kai; CONJ ejqnw'n N-GPN to; T-ASN ptw'ma N-ASN aujtw'n P-GPM hJmevra? N-APF trei'? N-APF kai; CONJ h&misu, A-ASN kai; CONJ ta; T-APN ptwvmata N-APN aujtw'n P-GPM oujk PRT ajfivousin V-PAI-3P teqh'nai V-APN eij? PREP mnh'ma. N-ASN
10 And those who dwell on the earth will rejoice over them and celebrate; and they will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
kai; CONJ oiJ T-NPM katoikou'nte? V-PAP-NPM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF caivrousin V-PAI-3P ejpj PREP aujtoi'? P-DPM kai; CONJ eujfraivnontai, V-PPI-3P kai; CONJ dw'ra N-APN pevmyousin V-FAI-3P ajllhvloi?, C-DPM o&ti CONJ ouJ'toi D-NPM oiJ T-NPM duvo N-NUI profh'tai N-NPM ejbasavnisan V-AAI-3P tou;? T-APM katoikou'nta? V-PAP-APM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?. N-GSF
11 But after the three and a half days, the breath of life from God came into them, and they stood on their feet; and great fear fell upon those who were watching them.
kai; CONJ meta; PREP ta;? T-APF trei'? N-APF hJmevra? N-APF kai; CONJ h&misu A-ASN pneu'ma N-NSN zwh'? N-GSF ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM eijsh'lqen V-2AAI-3S ejn PREP aujtoi'?, P-DPM kai; CONJ e~sthsan V-2AAI-3P ejpi; PREP tou;? T-APM povda? N-APM aujtw'n, P-GPM kai; CONJ fovbo? N-NSM mevga? A-NSM ejpevpesen V-2AAI-3S ejpi; PREP tou;? T-APM qewrou'nta? V-PAP-APM aujtouv?. P-APM
12 And they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." Then they went up into heaven in the cloud, and their enemies watched them.
kai; CONJ h~kousan V-AAI-3P fwnh'? N-GSF megavlh? A-GSF ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM legouvsh? V-PAP-GSF aujtoi'?, P-DPM #Anavbate V-2AAM-2P wJ'de: ADV kai; CONJ ajnevbhsan V-2AAI-3P eij? PREP to;n T-ASM oujrano;n N-ASM ejn PREP th'/ T-DSF nefevlh/, N-DSF kai; CONJ ejqewvrhsan V-AAI-3P aujtou;? P-APM oiJ T-NPM ejcqroi; A-NPM aujtw'n. P-GPM
13 And in that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell; seven thousand people * were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Kai; CONJ ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF w&ra/ N-DSF ejgevneto V-2ADI-3S seismo;? N-NSM mevga?, A-NSM kai; CONJ to; T-NSN devkaton A-NSN th'? T-GSF povlew? N-GSF e~pesen, V-2AAI-3S kai; CONJ ajpektavnqhsan V-API-3P ejn PREP tw'/ T-DSM seismw'/ N-DSM ojnovmata N-APN ajnqrwvpwn N-GPM ciliavde? N-NPF eJptav, N-NUI kai; CONJ oiJ T-NPM loipoi; A-NPM e~mfoboi A-NPM ejgevnonto V-2ADI-3P kai; CONJ e~dwkan V-AAI-3P dovxan tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM tou' T-GSM oujranou'. N-GSM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.