Try out the new Click here!

Romans 7 - Interlinear Bible

1 Know ye not , brethren, * (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as * #ste he liveth ?
^h {PRT} ajgnoei'te, {V-PAI-2P} ajdelfoiv, {N-VPM} ginwvskousin {V-PAP-DPM} ga;r {CONJ} novmon {N-ASM} lalw', {V-PAI-1S} o&ti {CONJ} oJ {T-NSM} novmo? {N-NSM} kurieuvei {V-PAI-3S} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} ejfj {PREP} o&son {K-ASM} crovnon {N-ASM} zh'/; {V-PAI-3S}
2 For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth ; but if the husband be dead , she is loosed from the law of her husband.
hJ {T-NSF} ga;r {CONJ} u&pandro? {A-NSF} gunh; {N-NSF} tw'/ {T-DSM} zw'nti {V-PAP-DSM} ajndri; {N-DSM} devdetai {V-RPI-3S} novmw/: {N-DSM} eja;n {COND} de; {CONJ} ajpoqavnh/ {V-2AAS-3S} oJ {T-NSM} ajnhvr, {N-NSM} kathvrghtai {V-RPI-3S} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} novmou {N-GSM} tou' {T-GSM} ajndrov?. {N-GSM}
3 So then * #ste if, while her husband liveth , she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead , she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
a~ra {PRT} ou\n {CONJ} zw'nto? {V-PAP-GSM} tou' {T-GSM} ajndro;? {N-GSM} moicali;? {N-NSF} crhmativsei {V-FAI-3S} eja;n {COND} gevnhtai {V-2ADS-3S} ajndri; {N-DSM} eJtevrw/: {A-DSM} eja;n {COND} de; {CONJ} ajpoqavnh/ {V-2AAS-3S} oJ {T-NSM} ajnhvr, {N-NSM} ejleuqevra {A-NSF} ejsti;n {V-PXI-3S} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} novmou, {N-GSM} tou' {T-GSM} mh; {PRT} ei\nai {V-PXN} aujth;n {P-ASF} moicalivda {N-ASF} genomevnhn {V-2ADP-ASF} ajndri; {N-DSM} eJtevrw/. {A-DSM}
4 Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
w&ste, {CONJ} ajdelfoiv {N-VPM} mou, {P-1GS} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} ejqanatwvqhte {V-API-2P} tw'/ {T-DSM} novmw/ {N-DSM} dia; {PREP} tou' {T-GSM} swvmato? {N-GSN} tou' {T-GSM} Xristou', {N-GSM} eij? {PREP} to; {T-ASN} genevsqai {V-2ADN} uJma'? {P-2AP} eJtevrw/, {A-DSM} tw'/ {T-DSM} ejk {PREP} nekrw'n {A-GPM} ejgerqevnti, {V-APP-DSM} i&na {CONJ} karpoforhvswmen {V-AAS-1P} tw'/ {T-DSM} qew'/. {N-DSM}
5 For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
o&te {ADV} ga;r {CONJ} h\men {V-IXI-1P} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} sarkiv, {N-DSF} ta; {T-NPN} paqhvmata {N-NPN} tw'n {T-GPF} aJmartiw'n {N-GPF} ta; {T-NPN} dia; {PREP} tou' {T-GSM} novmou {N-GSM} ejnhrgei'to {V-IMI-3S} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} mevlesin {N-DPN} hJmw'n {P-1GP} eij? {PREP} to; {T-ASN} karpoforh'sai {V-AAN} tw'/ {T-DSM} qanavtw/: {N-DSM}
6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held ; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
nuni; {ADV} de; {CONJ} kathrghvqhmen {V-API-1P} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} novmou, {N-GSM} ajpoqanovnte? {V-2AAP-NPM} ejn {PREP} wJ'/ {R-DSM} kateicovmeqa, {V-IPI-1P} w&ste {CONJ} douleuvein {V-PAN} hJma'? {P-1AP} ejn {PREP} kainovthti {N-DSF} pneuvmato? {N-GSN} kai; {CONJ} ouj {PRT} palaiovthti {N-DSF} gravmmato?. {N-GSN}
7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid * . Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said , Thou shalt not covet .
Tiv {I-ASN} ou\n {CONJ} ejrou'men; {V-FAI-1P} oJ {T-NSM} novmo? {N-NSM} aJmartiva; {N-NSF} mh; {PRT} gevnoito: {V-2ADO-3S} ajlla; {CONJ} th;n {T-ASF} aJmartivan {N-ASF} oujk {PRT} e~gnwn {V-2AAI-1S} eij {COND} mh; {PRT} dia; {PREP} novmou, {N-GSM} thvn {T-ASF} te {PRT} ga;r {CONJ} ejpiqumivan {N-ASF} oujk {PRT} h~/dein {V-LAI-1S} eij {COND} mh; {PRT} oJ {T-NSM} novmo? {N-NSM} e~legen, {V-IAI-3S} Oujk {PRT} ejpiqumhvsei?. {V-FAI-2S}
ajformh;n {N-ASF} de; {CONJ} labou'sa {V-2AAP-NSF} hJ {T-NSF} aJmartiva {N-NSF} dia; {PREP} th'? {T-GSF} ejntolh'? {N-GSF} kateirgavsato {V-ADI-3S} ejn {PREP} ejmoi; {P-1DS} pa'san {A-ASF} ejpiqumivan: {N-ASF} cwri;? {ADV} ga;r {CONJ} novmou {N-GSM} aJmartiva {N-NSF} nekrav. {A-NSF}
ejgw; {P-1NS} de; {CONJ} e~zwn {V-IAI-1S} cwri;? {ADV} novmou {N-GSM} potev: {PRT} ejlqouvsh? {V-2AAP-GSF} de; {CONJ} th'? {T-GSF} ejntolh'? {N-GSF} hJ {T-NSF} aJmartiva {N-NSF} ajnevzhsen, {V-AAI-3S}
10 And the commandment, which was ordained to life, I found * to be unto death.
ejgw; {P-1NS} de; {CONJ} ajpevqanon, {V-2AAI-1S} kai; {CONJ} euJrevqh {V-API-3S} moi {P-1DS} hJ {T-NSF} ejntolh; {N-NSF} hJ {T-NSF} eij? {PREP} zwh;n {N-ASF} au&th {D-NSF} eij? {PREP} qavnaton: {N-ASM}
hJ {T-NSF} ga;r {CONJ} aJmartiva {N-NSF} ajformh;n {N-ASF} labou'sa {V-2AAP-NSF} dia; {PREP} th'? {T-GSF} ejntolh'? {N-GSF} ejxhpavthsevn me {P-1AS} kai; {CONJ} dij {PREP} aujth'? {P-GSF} ajpevkteinen. {V-AAI-3S}
w&ste {CONJ} oJ {T-NSM} me;n {PRT} novmo? {N-NSM} a&gio?, {A-NSM} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} ejntolh; {N-NSF} aJgiva {A-NSF} kai; {CONJ} dikaiva {A-NSF} kai; {CONJ} ajgaqhv. {A-NSF}
13 Was then that which is good made death unto me? God forbid * . But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding * #ste sinful.
To; {T-NSN} ou\n {CONJ} ajgaqo;n {A-NSN} ejmoi; {P-1DS} ejgevneto {V-2ADI-3S} qavnato?; {N-NSM} mh; {PRT} gevnoito: {V-2ADO-3S} ajlla; {CONJ} hJ {T-NSF} aJmartiva, {N-NSF} i&na {CONJ} fanh'/ {V-2APS-3S} aJmartiva, {N-NSF} dia; {PREP} tou' {T-GSN} ajgaqou' {A-GSN} moi {P-1DS} katergazomevnh {V-PNP-NSF} qavnaton: {N-ASM} i&na {CONJ} gevnhtai {V-2ADS-3S} kaqj {PREP} uJperbolh;n {N-ASF} aJmartwlo;? {A-NSF} hJ {T-NSF} aJmartiva {N-NSF} dia; {PREP} th'? {T-GSF} ejntolh'?. {N-GSF}
oi~damen {V-RAI-1P} ga;r {CONJ} o&ti {CONJ} oJ {T-NSM} novmo? {N-NSM} pneumatikov? {A-NSM} ejstin: {V-PXI-3S} ejgw; {P-1NS} de; {CONJ} savrkinov? {A-NSM} eijmi, {V-PXI-1S} pepramevno? {V-RPP-NSM} uJpo; {PREP} th;n {T-ASF} aJmartivan. {N-ASF}
15 For that which I do I allow not: for what I would , that do I not; but what I hate , that do I .
oJ; {R-ASN} ga;r {CONJ} katergavzomai {V-PNI-1S} ouj {PRT} ginwvskw: {V-PAI-1S} ouj {PRT} ga;r {CONJ} oJ; {R-ASN} qevlw {V-PAI-1S} tou'to {D-ASN} pravssw, {V-PAI-1S} ajll# {CONJ} oJ; {R-ASN} misw' {V-PAI-1S} tou'to {D-ASN} poiw'. {V-PAI-1S}
16 If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
eij {COND} de; {CONJ} oJ; {R-ASN} ouj {PRT} qevlw {V-PAI-1S} tou'to {D-ASN} poiw', {V-PAI-1S} suvmfhmi {V-PXI-1S} tw'/ {T-DSM} novmw/ {N-DSM} o&ti {CONJ} kalov?. {A-NSM}
17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
nuni; {ADV} de; {CONJ} oujkevti {ADV} ejgw; {P-1NS} katergavzomai {V-PNI-1S} aujto; {P-ASN} ajlla; {CONJ} hJ {T-NSF} oijkou'sa ejn {PREP} ejmoi; {P-1DS} aJmartiva. {N-NSF}
18 For I know that in me (that is , in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
oi\da {V-RAI-1S} ga;r {CONJ} o&ti {CONJ} oujk {PRT} oijkei' {V-PAI-3S} ejn {PREP} ejmoiv, {P-1DS} tou'tj {D-NSN} e~stin {V-PXI-3S} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} sarkiv {N-DSF} mou, {P-1GS} ajgaqovn: {A-ASN} to; {T-ASN} ga;r {CONJ} qevlein {V-PAN} paravkeitaiv {V-PNI-3S} moi, {P-1DS} to; {T-ASN} de; {CONJ} katergavzesqai {V-PNN} to; {T-ASN} kalo;n {A-ASN} ou~: {PRT}
19 For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do .
ouj {PRT} ga;r {CONJ} oJ; {R-ASN} qevlw {V-PAI-1S} poiw' {V-PAI-1S} ajgaqovn, {A-ASN} ajlla; {CONJ} oJ; {R-ASN} ouj {PRT} qevlw {V-PAI-1S} kako;n {A-ASN} tou'to {D-ASN} pravssw. {V-PAI-1S}
20 Now if I do that I would not, it is no more * #ste I that do it, but sin that dwelleth in me.
eij {COND} de; {CONJ} oJ; {R-ASN} ouj {PRT} qevlw {V-PAI-1S} ?ejgw;? {P-1NS} tou'to {D-ASN} poiw', {V-PAI-1S} oujkevti {ADV} ejgw; {P-1NS} katergavzomai {V-PNI-1S} aujto; {P-ASN} ajlla; {CONJ} hJ {T-NSF} oijkou'sa {V-PAP-NSF} ejn {PREP} ejmoi; {P-1DS} aJmartiva. {N-NSF}
21 I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
EuJrivskw {V-PAI-1S} a~ra {PRT} to;n {T-ASM} novmon {N-ASM} tw'/ {T-DSM} qevlonti {V-PAP-DSM} ejmoi; {P-1DS} poiei'n {V-PAN} to; {T-NSN} kalo;n {A-ASN} o&ti {CONJ} ejmoi; {P-1DS} to; {T-NSN} kako;n {A-NSN} paravkeitai: {V-PNI-3S}
22 For I delight in the law of God after the inward man:
sunhvdomai {V-PNI-1S} ga;r {CONJ} tw'/ {T-DSM} novmw/ {N-DSM} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} kata; {PREP} to;n {T-ASM} e~sw {ADV} a~nqrwpon, {N-ASM}
blevpw {V-PAI-1S} de; {CONJ} e&teron {A-ASM} novmon {N-ASM} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} mevlesivn {N-DPN} mou {P-1GS} ajntistrateuovmenon {V-PNP-ASM} tw'/ {T-DSM} novmw/ {N-DSM} tou' {T-GSM} noov? {N-GSM} mou {P-1GS} kai; {CONJ} aijcmalwtivzontav {V-PAP-ASM} me {P-1AS} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} novmw/ {N-DSM} th'? {T-GSF} aJmartiva? {N-GSF} tw'/ {T-DSM} o~nti {V-PXP-DSM} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} mevlesivn {N-DPN} mou. {P-1GS}
24 O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
talaivpwro? {A-NSM} ejgw; {P-1NS} a~nqrwpo?: {N-NSM} tiv? {I-NSM} me {P-1AS} rJuvsetai {V-FDI-3S} ejk {PREP} tou' {T-GSM} swvmato? {N-GSN} tou' {T-GSM} qanavtou {N-GSM} touvtou; {D-GSM}
25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve * the law of God; but with the flesh the law of sin.
cavri? {N-NSF} de; {CONJ} tw'/ {T-DSM} qew'/ {N-DSM} dia; {PREP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} hJmw'n. {P-1GP} a~ra {PRT} ou\n {CONJ} aujto;? {P-NSM} ejgw; {P-1NS} tw'/ {T-DSM} me;n {PRT} noi;> {N-DSM} douleuvw {V-PAI-1S} novmw/ {N-DSM} qeou', {N-GSM} th'/ {T-DSF} de; {CONJ} sarki; {N-DSF} novmw/ {N-DSM} aJmartiva?. {N-GSF}