Interlinear Bible - Romans 8:18-30

18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.
Logivzomai V-PNI-1S ga;r CONJ o&ti CONJ oujk PRT a~xia ta; T-NPN paqhvmata N-NPN tou' T-GSM nu'n ADV kairou' N-GSM pro;? PREP th;n T-ASF mevllousan V-PAP-ASF dovxan ajpokalufqh'nai V-APN eij? PREP hJma'?. P-1AP
19 For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God.
hJ T-NSF ga;r CONJ ajpokaradokiva N-NSF th'? T-GSF ktivsew? N-GSF th;n T-ASF ajpokavluyin N-ASF tw'n T-GPM uiJw'n N-GPM tou' T-GSM qeou' N-GSM ajpekdevcetai: V-PNI-3S
20 For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, in hope
th'/ T-DSF ga;r CONJ mataiovthti N-DSF hJ T-NSF ktivsi? N-NSF uJpetavgh, V-2API-3S oujc PRT eJkou'sa A-NSF ajlla; CONJ dia; PREP to;n T-ASM uJpotavxanta, ejfj PREP eJlpivdi N-DSF
21 that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.
o&ti CONJ kai; CONJ aujth; P-NSF hJ T-NSF ktivsi? N-NSF ejleuqerwqhvsetai V-FPI-3S ajpo; PREP th'? T-GSF douleiva? N-GSF th'? T-GSF fqora'? N-GSF eij? PREP th;n T-ASF ejleuqerivan N-ASF th'? T-GSF dovxh? tw'n T-GPN tevknwn N-GPN tou' T-GSM qeou'. N-GSM
22 For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together * until now.
oi~damen V-RAI-1P ga;r CONJ o&ti CONJ pa'sa A-NSF hJ T-NSF ktivsi? N-NSF sustenavzei V-PAI-3S kai; CONJ sunwdivnei V-PAI-3S a~cri PREP tou' T-GSM nu'n: ADV
23 And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons, the redemption of our body.
ouj PRT movnon ADV dev, CONJ ajlla; CONJ kai; CONJ aujtoi; P-NPM th;n T-ASF ajparch;n N-ASF tou' T-GSN pneuvmato? N-GSN e~conte? V-PAP-NPM hJmei'? P-1NP kai; CONJ aujtoi; P-NPM ejn PREP eJautoi'? F-3DPM stenavzomen V-PAI-1P uiJoqesivan N-ASF ajpekdecovmenoi, V-PNP-NPM th;n T-ASF ajpoluvtrwsin N-ASF tou' T-GSN swvmato? N-GSN hJmw'n. P-1GP
24 For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?
th'/ T-DSF ga;r CONJ ejlpivdi N-DSF ejswvqhmen: V-API-1P ejlpi;? N-NSF de; CONJ blepomevnh V-PPP-NSF oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejlpiv?: N-NSF oJ; R-ASN ga;r CONJ blevpei V-PAI-3S tiv? X-NSM ejlpivzei; V-PAI-3S
25 But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it.
eij COND de; CONJ oJ; R-ASN ouj PRT blevpomen V-PAI-1P ejlpivzomen, V-PAI-1P dij PREP uJpomonh'? N-GSF ajpekdecovmeqa. V-PNI-1P
26 In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words;
JWsauvtw? ADV de; CONJ kai; CONJ to; T-NSN pneu'ma N-NSN sunantilambavnetai V-PNI-3S th'/ T-DSF ajsqeneiva/ N-DSF hJmw'n: P-1GP to; T-NSN ga;r CONJ tiv I-ASN proseuxwvmeqa kaqo; ADV dei' V-PQI-3S oujk PRT oi~damen, V-RAI-1P ajlla; CONJ aujto; P-NSN to; T-NSN pneu'ma N-NSN uJperentugcavnei V-PAI-3S stenagmoi'? N-DPM ajlalhvtoi?: A-DPM
27 and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God.
oJ T-NSM de; CONJ ejraunw'n V-PAP-NSM ta;? T-APF kardiva? N-APF oi\den V-RAI-3S tiv I-NSN to; T-NSN frovnhma N-NSN tou' T-GSN pneuvmato?, N-GSN o&ti CONJ kata; PREP qeo;n N-ASM ejntugcavnei V-PAI-3S uJpe;r PREP aJgivwn. A-GPM
28 And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.
oi~damen V-RAI-1P de; CONJ o&ti CONJ toi'? T-DPM ajgapw'sin V-PAP-DPM to;n T-ASM qeo;n N-ASM pavnta A-APN sunergei' V-PAI-3S eij? PREP ajgaqovn, A-ASN toi'? T-DPM kata; PREP provqesin N-ASF klhtoi'? A-DPM ou\sin. V-PXP-DPM
29 For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brethren;
o&ti CONJ ouJ;? R-APM proevgnw, V-AAI-3S kai; CONJ prowvrisen V-AAI-3S summovrfou? A-APM th'? T-GSF eijkovno? N-GSF tou' T-GSM uiJou' N-GSM aujtou', P-GSM eij? PREP to; T-ASN ei\nai V-PXN aujto;n P-ASM prwtovtokon A-ASM ejn PREP polloi'? A-DPM ajdelfoi'?: N-DPM
30 and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified.
ouJ;? R-APM de; CONJ prowvrisen, V-AAI-3S touvtou? D-APM kai; CONJ ejkavlesen: V-AAI-3S kai; CONJ ouJ;? R-APM ejkavlesen, V-AAI-3S touvtou? D-APM kai; CONJ ejdikaivwsen: V-AAI-3S ouJ;? R-APM de; CONJ ejdikaivwsen, V-AAI-3S touvtou? D-APM kai; CONJ ejdovxasen.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.