Interlinear Bible 1 Timothy 1

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
Pau'lo? N-NSM ajpovstolo? N-NSM Xristou' N-GSM #Ihsou' N-GSM katj PREP ejpitagh;n N-ASF qeou' N-GSM swth'ro? N-GSM hJmw'n P-1GP kai; CONJ Xristou' N-GSM #Ihsou' N-GSM th'? T-GSF ejlpivdo? N-GSF hJmw'n P-1GP
2 To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Timoqevw/ N-DSM gnhsivw/ A-DSN tevknw/ N-DSN ejn PREP pivstei: N-DSF cavri?, N-NSF e~leo?, N-NSM eijrhvnh N-NSF ajpo; PREP qeou' N-GSM patro;? N-GSM kai; CONJ Xristou' N-GSM #Ihsou' N-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n. P-1GP
3 As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer
Kaqw;? ADV parekavlesav V-AAI-1S se P-2AS prosmei'nai V-AAN ejn PREP #Efevsw/ N-DSF poreuovmeno? V-PNP-NSM eij? PREP Makedonivan, N-ASF i&na CONJ paraggeivlh/? V-AAS-2S tisi;n X-DPM mh; PRT eJterodidaskalei'n V-PAN
4 nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God's work--which is by faith.
mhde; CONJ prosevcein V-PAN muvqoi? N-DPM kai; CONJ genealogivai? N-DPF ajperavntoi?, A-DPF ai&tine? R-NPF ejkzhthvsei? N-APF parevcousin V-PAI-3P ma'llon ADV h^ PRT oijkonomivan N-ASF qeou' N-GSM th;n T-ASF ejn PREP pivstei: N-DSF
5 The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
to; T-NSN de; CONJ tevlo? N-NSN th'? T-GSF paraggeliva? N-GSF ejsti;n V-PXI-3S ajgavph N-NSF ejk PREP kaqara'? A-GSF kardiva? N-GSF kai; CONJ suneidhvsew? N-GSF ajgaqh'? A-GSF kai; CONJ pivstew? N-GSF ajnupokrivtou, A-GSF
6 Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.
wJ'n R-GPF tine? X-NPM ajstochvsante? V-AAP-NPM ejxetravphsan eij? PREP mataiologivan, N-ASF
7 They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
qevlonte? V-PAP-NPM ei\nai V-PXN nomodidavskaloi, N-NPM mh; PRT noou'nte? V-PAP-NPM mhvte CONJ aJ; R-APN levgousin V-PAI-3P mhvte CONJ peri; PREP tivnwn I-GPN diabebaiou'ntai. V-PNI-3P
8 We know that the law is good if one uses it properly.
Oi~damen V-RAI-1P de; CONJ o&ti CONJ kalo;? A-NSM oJ T-NSM novmo? N-NSM ejavn COND ti? X-NSM aujtw'/ P-DSM nomivmw? ADV crh'tai, V-PNS-3S
9 We also know that law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious; for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
eijdw;? V-RAP-NSM tou'to, D-ASN o&ti CONJ dikaivw/ A-DSM novmo? N-NSM ouj PRT kei'tai, V-PNI-3S ajnovmoi? A-DPM de; CONJ kai; CONJ ajnupotavktoi?, A-DPM ajsebevsi kai; CONJ aJmartwloi'?, A-DPM ajnosivoi? A-DPM kai; CONJ bebhvloi?, A-DPM patrolwv/ai? N-DPM kai; CONJ mhtrolwv/ai?, N-DPM ajndrofovnoi?, N-DPM
10 for adulterers and perverts, for slave traders and liars and perjurers--and for whatever else is contrary to the sound doctrine
povrnoi?, N-DPM ajrsenokoivtai?, N-DPM ajndrapodistai'?, N-DPM yeuvstai?, N-DPM ejpiovrkoi?, A-DPM kai; CONJ ei~ COND ti X-NSN e&teron A-NSN th'/ T-DSF uJgiainouvsh/ V-PAP-DSF didaskaliva/ N-DSF ajntivkeitai, V-PNI-3S
11 that conforms to the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.
kata; PREP to; T-ASN eujaggevlion N-ASN th'? T-GSF dovxh? tou' T-GSM makarivou A-GSM qeou', N-GSM oJ; R-ASN ejpisteuvqhn V-API-1S ejgwv. P-1NS
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service.
Xavrin N-ASF e~cw V-PAI-1S tw'/ T-DSM ejndunamwvsantiv V-AAP-DSM me P-1AS Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM hJmw'n, P-1GP o&ti CONJ pistovn A-ASM me P-1AS hJghvsato V-ADI-3S qevmeno? V-2AMP-NSM eij? PREP diakonivan, N-ASF
13 Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
to; T-NSN provteron ADV o~nta V-PXP-ASM blavsfhmon A-ASM kai; CONJ diwvkthn N-ASM kai; CONJ uJbristhvn: N-ASM ajlla; CONJ hjlehvqhn, V-API-1S o&ti CONJ ajgnow'n V-PAP-NSM ejpoivhsa V-AAI-1S ejn PREP ajpistiva/, N-DSF
14 The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
uJperepleovnasen V-AAI-3S de; CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP meta; PREP pivstew? N-GSF kai; CONJ ajgavph? N-GSF th'? T-GSF ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou'. N-DSM
15 Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners--of whom I am the worst.
pisto;? A-NSM oJ T-NSM lovgo? N-NSM kai; CONJ pavsh? A-GSF ajpodoch'? N-GSF a~xio?, o&ti CONJ Xristo;? N-NSM #Ihsou'? N-NSM h\lqen V-2AAI-3S eij? PREP to;n T-ASM kovsmon N-ASM aJmartwlou;? A-APM sw'sai: V-AAN wJ'n R-GPM prw'tov? A-NSM eijmi V-PXI-1S ejgwv, P-1NS
16 But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his unlimited patience as an example for those who would believe on him and receive eternal life.
ajlla; CONJ dia; PREP tou'to D-ASN hjlehvqhn, V-API-1S i&na CONJ ejn PREP ejmoi; P-1DS prwvtw/ A-DSM ejndeivxhtai Xristo;? N-NSM #Ihsou'? N-NSM th;n T-ASF a&pasan A-ASF makroqumivan, N-ASF pro;? PREP uJpotuvpwsin N-ASF tw'n T-GPM mellovntwn V-PAP-GPM pisteuvein V-PAN ejpj PREP aujtw'/ P-DSM eij? PREP zwh;n N-ASF aijwvnion. A-ASF
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
tw'/ T-DSM de; CONJ basilei' N-DSM tw'n T-GPM aijwvnwn, N-GPM ajfqavrtw/, A-DSM ajoravtw/, A-DSM movnw/ A-DSM qew'/, N-DSM timh; N-NSF kai; CONJ dovxa eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn: N-GPM ajmhvn. HEB
18 Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,
Tauvthn D-ASF th;n T-ASF paraggelivan N-ASF parativqemaiv V-PMI-1S soi, P-2DS tevknon N-VSN Timovqee, N-VSM kata; PREP ta;? T-APF proagouvsa? V-PAP-APF ejpi; PREP se; P-2AS profhteiva?, N-APF i&na CONJ strateuvh/ V-PMS-2S ejn PREP aujtai'? P-DPF th;n T-ASF kalh;n A-ASF strateivan, N-ASF
19 holding on to faith and a good conscience. Some have rejected these and so have shipwrecked their faith.
e~cwn V-PAP-NSM pivstin N-ASF kai; CONJ ajgaqh;n A-ASF suneivdhsin, N-ASF h&n R-ASF tine? X-NPM ajpwsavmenoi V-ADP-NPM peri; PREP th;n T-ASF pivstin N-ASF ejnauavghsan: V-AAI-3P
20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
wJ'n R-GPM ejstin V-PXI-3S JUmevnaio? N-NSM kai; CONJ #Alevxandro?, ouJ;? R-APM parevdwka V-AAI-1S tw'/ T-DSM Satana'/ N-DSM i&na CONJ paideuqw'sin V-APS-3P mh; PRT blasfhmei'n. V-PAN