Interlinear Bible 1 Timothy 6

1 All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God's name and our teaching may not be slandered.
&osoi K-NPM eijsi;n V-PXI-3P uJpo; PREP zugo;n N-ASM dou'loi, N-NPM tou;? T-APM ijdivou? A-APM despovta? N-APM pavsh? A-GSF timh'? N-GSF ajxivou? hJgeivsqwsan, V-PNM-3P i&na CONJ mh; PRT to; T-NSN o~noma N-NSN tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ hJ T-NSF didaskaliva N-NSF blasfhmh'tai. V-PPS-3S
2 Those who have believing masters are not to show less respect for them because they are brothers. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their service are believers, and dear to them. These are the things you are to teach and urge on them.
oiJ T-NPM de; CONJ pistou;? A-APM e~conte? V-PAP-NPM despovta? N-APM mh; PRT katafroneivtwsan, V-PAM-3P o&ti CONJ ajdelfoiv N-NPM eijsin: V-PXI-3P ajlla; CONJ ma'llon ADV douleuevtwsan, V-PAM-3P o&ti CONJ pistoiv A-NPF eijsin V-PXI-3P kai; CONJ ajgaphtoi; A-NPM oiJ T-NPM th'? T-GSF eujergesiva? N-GSF ajntilambanovmenoi. V-PNP-NPM Tau'ta D-APN divdaske V-PAM-2S kai; CONJ parakavlei. V-PAM-2S
3 If anyone teaches false doctrines and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
ei~ COND ti? X-NSM eJterodidaskalei' V-PAI-3S kai; CONJ mh; PRT prosevrcetai V-PNI-3S uJgiaivnousin V-PAP-DPM lovgoi?, N-DPM toi'? T-DPM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM kai; CONJ th'/ T-DSF katj PREP eujsevbeian N-ASF didaskaliva/, N-DSF
4 he is conceited and understands nothing. He has an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
tetuvfwtai, V-RPI-3S mhde;n A-ASN ejpistavmeno?, V-PNP-NSM ajlla; CONJ nosw'n V-PAP-NSM peri; PREP zhthvsei? N-APF kai; CONJ logomaciva?, N-APF ejx wJ'n R-GPF givnetai V-PNI-3S fqovno?, N-NSM e~ri?, N-NSF blasfhmivai, N-NPF uJpovnoiai N-NPF ponhraiv, A-NPF
5 and constant friction between men of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.
diaparatribai; N-NPF diefqarmevnwn V-RPP-GPM ajnqrwvpwn N-GPM to;n T-ASM nou'n N-ASM kai; CONJ ajpesterhmevnwn V-RPP-GPM th'? T-GSF ajlhqeiva?, N-GSF nomizovntwn V-PAP-GPM porismo;n N-ASM ei\nai V-PXN th;n T-ASF eujsevbeian. N-ASF
6 But godliness with contentment is great gain.
e~stin V-PXI-3S de; CONJ porismo;? N-NSM mevga? A-NSM hJ T-NSF eujsevbeia N-NSF meta; PREP aujtarkeiva?: N-GSF
7 For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it.
oujde;n A-ASN ga;r CONJ eijshnevgkamen V-AAI-1P eij? PREP to;n T-ASM kovsmon, N-ASM o&ti CONJ oujde; ADV ejxenegkei'n ti X-ASN dunavmeqa: V-PNI-1P
8 But if we have food and clothing, we will be content with that.
e~conte? V-PAP-NPM de; CONJ diatrofa;? N-APF kai; CONJ skepavsmata, N-APN touvtoi? D-DPN ajrkesqhsovmeqa. V-FPI-1P
9 People who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction.
oiJ T-NPM de; CONJ boulovmenoi V-PNP-NPM ploutei'n V-PAN ejmpivptousin V-PAI-3P eij? PREP peirasmo;n N-ASM kai; CONJ pagivda N-ASF kai; CONJ ejpiqumiva? N-APF polla;? A-APF ajnohvtou? A-APF kai; CONJ blaberav?, A-APF ai&tine? R-NPF buqivzousin V-PAI-3P tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM eij? PREP o~leqron N-ASM kai; CONJ ajpwvleian: N-ASF
10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
rJivza N-NSF ga;r CONJ pavntwn A-GPN tw'n T-GPN kakw'n A-GPN ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF filarguriva, N-NSF hJ'? R-GSF tine? X-NPM ojregovmenoi V-PMP-NPM ajpeplanhvqhsan V-API-3P ajpo; PREP th'? T-GSF pivstew? N-GSF kai; CONJ eJautou;? F-3APM perievpeiran V-AAI-3P ojduvnai? N-DPF pollai'?. A-DPF
11 But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness.
Su; P-2NS dev, CONJ ?w INJ a~nqrwpe N-VSM qeou', N-GSM tau'ta D-APN feu'ge: V-PAM-2S divwke V-PAM-2S de; CONJ dikaiosuvnhn, N-ASF eujsevbeian, N-ASF pivstin, N-ASF ajgavphn, N-ASF uJpomonhvn, N-ASF prau>paqivan. N-ASF
12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses.
ajgwnivzou V-PNM-2S to;n T-ASM kalo;n A-ASM ajgw'na N-ASM th'? T-GSF pivstew?, N-GSF ejpilabou' V-2ADM-2S th'? T-GSF aijwnivou A-GSF zwh'?, N-GSF eij? PREP hJ;n R-ASF ejklhvqh? V-API-2S kai; CONJ wJmolovghsa? V-AAI-2S th;n T-ASF kalh;n A-ASF oJmologivan N-ASF ejnwvpion ADV pollw'n A-GPM martuvrwn. N-GPM
13 In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you
paraggevllw V-PAI-1S ?soi? P-2DS ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM zw/ogonou'nto? V-PAP-GSM ta; T-APN pavnta A-APN kai; CONJ Xristou' N-GSM #Ihsou' N-GSM tou' T-GSM marturhvsanto? V-AAP-GSM ejpi; PREP Pontivou N-GSM Pilavtou N-GSM th;n T-ASF kalh;n A-ASF oJmologivan, N-ASF
14 to keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ,
thrh'saiv V-AAN se P-2AS th;n T-ASF ejntolh;n N-ASF a~spilon A-ASF ajnepivlhmpton A-ASF mevcri ADV th'? T-GSF ejpifaneiva? N-GSF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM
15 which God will bring about in his own time--God, the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords,
hJ;n R-ASF kairoi'? N-DPM ijdivoi? A-DPM deivxei oJ T-NSM makavrio? A-NSM kai; CONJ movno? A-NSM dunavsth?, N-NSM oJ T-NSM basileu;? N-NSM tw'n T-GPM basileuovntwn V-PAP-GPM kai; CONJ kuvrio? N-NSM tw'n T-GPM kurieuovntwn, V-PAP-GPM
16 who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen.
oJ T-NSM movno? A-NSM e~cwn V-PAP-NSM ajqanasivan, N-ASF fw'? N-ASN oijkw'n V-PAP-NSM ajprovsiton, A-ASN oJ;n R-ASM ei\den V-2AAI-3S oujdei;? A-NSF ajnqrwvpwn N-GPM oujde; ADV ijdei'n V-2AAN duvnatai: V-PNI-3S wJ'/ R-DSM timh; N-NSF kai; CONJ kravto? N-NSN aijwvnion: A-NSN ajmhvn. HEB
17 Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment.
Toi'? T-DPM plousivoi? A-DPM ejn PREP tw'/ T-DSM nu'n ADV aijw'ni N-DSM paravggelle V-PAM-2S mh; PRT uJyhlofronei'n V-PAN mhde; CONJ hjlpikevnai V-RAN ejpi; PREP plouvtou N-GSM ajdhlovthti, N-DSF ajll# CONJ ejpi; PREP qew'/ N-DSM tw'/ T-DSM parevconti V-PAP-DSM hJmi'n P-1DP pavnta A-APN plousivw? ADV eij? PREP ajpovlausin, N-ASF
18 Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.
ajgaqoergei'n, V-PAN ploutei'n V-PAN ejn PREP e~rgoi? N-DPN kaloi'?, A-DPN eujmetadovtou? A-APM ei\nai, V-PXN koinwnikouv?, A-APM
19 In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life.
ajpoqhsaurivzonta? V-PAP-APM eJautoi'? F-3DPM qemevlion N-ASM kalo;n A-ASM eij? PREP to; T-ASN mevllon, V-PAP-ASN i&na CONJ ejpilavbwntai V-2ADS-3P th'? T-GSF o~ntw? ADV zwh'?. N-GSF
20 Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge,
\w INJ Timovqee, N-VSM th;n T-ASF paraqhvkhn N-ASF fuvlaxon, ejktrepovmeno? V-PMP-NSM ta;? T-APF bebhvlou? A-APF kenofwniva? N-APF kai; CONJ ajntiqevsei? N-APF th'? T-GSF yeudwnuvmou A-GSF gnwvsew?, N-GSF
21 which some have professed and in so doing have wandered from the faith. Grace be with you.
h&n R-ASF tine? X-NPM ejpaggellovmenoi V-PNP-NPM peri; PREP th;n T-ASF pivstin N-ASF hjstovchsan. V-AAI-3P JH T-NSF cavri? N-NSF meqj PREP uJmw'n. P-2GP