Interlinear Bible - 2 Corinthians 9:1-10

1 For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
Peri; PREP me;n PRT ga;r CONJ th'? T-GSF diakoniva? N-GSF th'? T-GSF eij? PREP tou;? T-APM aJgivou? A-APM perissovn A-NSN moiv P-1DS ejstin V-PXI-3S to; T-NSN gravfein V-PAN uJmi'n, P-2DP
2 For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.
oi\da V-RAI-1S ga;r CONJ th;n T-ASF proqumivan N-ASF uJmw'n P-2GP hJ;n R-ASF uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP kaucw'mai V-PNI-1S Makedovsin N-DPM o&ti CONJ #Acai?a N-NSF pareskeuvastai V-RPI-3S ajpo; PREP pevrusi, ADV kai; CONJ to; T-NSN uJmw'n P-2GP zh'lo? N-NSN hjrevqisen V-AAI-3S tou;? T-APM pleivona?. A-APM
3 Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
e~pemya V-AAI-1S de; CONJ tou;? T-APM ajdelfouv?, N-APM i&na CONJ mh; PRT to; T-NSN kauvchma N-NSN hJmw'n P-1GP to; T-NSN uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP kenwqh'/ V-APS-3S ejn PREP tw'/ T-DSN mevrei N-DSN touvtw/, D-DSN i&na CONJ kaqw;? ADV e~legon V-IAI-1S pareskeuasmevnoi V-RPP-NPM h\te, V-PXS-2P
4 Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we* (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
mhv PRT pw? PRT eja;n COND e~lqwsin V-2AAS-3P su;n PREP ejmoi; P-1DS Makedovne? N-NPM kai; CONJ eu&rwsin V-2AAS-3P uJma'? P-2AP ajparaskeuavstou? A-APM kataiscunqw'men V-APS-1P hJmei'?, P-1NP i&na CONJ mh; PRT levgw V-PAI-1S uJmei'?, P-2NP ejn PREP th'/ T-DSF uJpostavsei N-DSF tauvth/. D-DSF
5 Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready*, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
ajnagkai'on A-ASN ou\n CONJ hJghsavmhn V-ADI-1S parakalevsai V-AAN tou;? T-APM ajdelfou;? N-APM i&na CONJ proevlqwsin V-2AAS-3P eij? PREP uJma'? P-2AP kai; CONJ prokatartivswsin V-AAS-3P th;n T-ASF proephggelmevnhn V-RNP-ASF eujlogivan N-ASF uJmw'n, P-2GP tauvthn D-ASF eJtoivmhn A-ASF ei\nai V-PXN ou&tw? ADV wJ? ADV eujlogivan N-ASF kai; CONJ mh; PRT wJ? ADV pleonexivan.
6 But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully*.
Tou'to D-NSN dev, CONJ oJ T-NSM speivrwn V-PAP-NSM feidomevnw? ADV feidomevnw? ADV kai; CONJ qerivsei, V-FAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM speivrwn V-PAP-NSM ejpj PREP eujlogivai? N-DPF ejpj PREP eujlogivai? N-DPF kai; CONJ qerivsei. V-FAI-3S
7 Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly*, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
e&kasto? A-NSM kaqw;? ADV prohv/rhtai V-RMI-3S th'/ T-DSF kardiva/, N-DSF mh; PRT ejk PREP luvph? N-GSF h^ PRT ejx ajnavgkh?, N-GSF iJlaro;n A-ASM ga;r CONJ dovthn N-ASM ajgapa'/ V-PAI-3S oJ T-NSM qeov?. N-NSM
8 And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
dunatei' V-PAI-3S de; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM pa'san A-ASF cavrin N-ASF perisseu'sai V-AAN eij? PREP uJma'?, P-2AP i&na CONJ ejn PREP panti; A-DSN pavntote ADV pa'san A-ASF aujtavrkeian N-ASF e~conte? V-PAP-NPM perisseuvhte V-PAS-2P eij? PREP pa'n A-ASN e~rgon N-ASN ajgaqovn, A-ASN
9 (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.
kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S #Eskovrpisen, V-AAI-3S e~dwken V-AAI-3S toi'? T-DPM pevnhsin, N-DPM hJ T-NSF dikaiosuvnh N-NSF aujtou' P-GSM mevnei V-PAI-3S eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM
10 Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
oJ T-NSM de; CONJ ejpicorhgw'n V-PAP-NSM spovron N-ASM tw'/ T-DSM speivronti V-PAP-DSM kai; CONJ a~rton N-ASM eij? PREP brw'sin N-ASF corhghvsei V-FAI-3S kai; CONJ plhqunei' V-FAI-3S to;n T-ASM spovron N-ASM uJmw'n P-2GP kai; CONJ aujxhvsei ta; T-APN genhvmata N-APN th'? T-GSF dikaiosuvnh? N-GSF uJmw'n: P-2GP
The King James Version is in the public domain.