Interlinear Bible 2 Peter 1:12-21

12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
Dio; CONJ mellhvsw V-FAI-1S ajei; ADV uJma'? P-2AP uJpomimnhv/skein V-PAN peri; PREP touvtwn, D-GPN kaivper CONJ eijdovta? V-RAP-APM kai; CONJ ejsthrigmevnou? V-RPP-APM ejn PREP th'/ T-DSF parouvsh/ V-PXP-DSF ajlhqeiva/. N-DSF
13 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
divkaion A-ASN de; CONJ hJgou'mai, V-PNI-1S ejfj PREP o&son K-ASM eijmi; V-PXI-1S ejn PREP touvtw/ D-DSN tw'/ T-DSN skhnwvmati, N-DSN diegeivrein V-PAN uJma'? P-2AP ejn PREP uJpomnhvsei, N-DSF
14 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.
eijdw;? V-RAP-NSM o&ti CONJ tacinhv A-NSF ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF ajpovqesi? N-NSF tou' T-GSN skhnwvmatov? N-GSN mou, P-1GS kaqw;? ADV kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM hJmw'n P-1GP #Ihsou'? N-NSM Xristo;? N-NSM ejdhvlwsevn V-AAI-3S moi: P-1DS
15 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
spoudavsw V-FAI-1S de; CONJ kai; CONJ eJkavstote ADV e~cein V-PAN uJma'? P-2AP meta; PREP th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF e~xodon th;n T-ASF touvtwn D-GPN mnhvmhn N-ASF poiei'sqai. V-PMN
16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
Ouj PRT ga;r CONJ sesofismevnoi? V-RPP-DPM muvqoi? N-DPM ejxakolouqhvsante? ejgnwrivsamen V-AAI-1P uJmi'n P-2DP th;n T-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM duvnamin N-ASF kai; CONJ parousivan, N-ASF ajll# CONJ ejpovptai N-NPM genhqevnte? V-AOP-NPM th'? T-GSF ejkeivnou D-GSM megaleiovthto?. N-GSF
17 For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased .
labw;n V-2AAP-NSM ga;r CONJ para; PREP qeou' N-GSM patro;? N-GSM timh;n N-ASF kai; CONJ dovxan fwnh'? N-GSF ejnecqeivsh? V-APP-GSF aujtw'/ P-DSM toia'sde D-GSF uJpo; PREP th'? T-GSF megaloprepou'? A-GSF dovxh?, JO T-NSM uiJov? N-NSM mou P-1GS oJ T-NSM ajgaphtov? A-NSM mou P-1GS ouJ'tov? D-NSM ejstin, V-PXI-3S eij? PREP oJ;n R-ASM ejgw; P-1NS eujdovkhsa V-AAI-1S
18 And this voice which came from heaven we heard , when we were with him in the holy mount.
kai; CONJ tauvthn D-ASF th;n T-ASF fwnh;n N-ASF hJmei'? P-1NP hjkouvsamen V-AAI-1P ejx oujranou' N-GSM ejnecqei'san V-APP-ASF su;n PREP aujtw'/ P-DSM o~nte? V-PXP-NPM ejn PREP tw'/ T-DSN aJgivw/ A-DSN o~rei. N-DSN
19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed , as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn , and the day star arise in your hearts:
kai; CONJ e~comen V-PAI-1P bebaiovteron A-ASM to;n T-ASM profhtiko;n A-ASM lovgon, N-ASM wJ'/ R-DSM kalw'? ADV poiei'te V-PAI-2P prosevconte? V-PAP-NPM wJ? ADV luvcnw/ N-DSM faivnonti V-PEP-DSM ejn PREP aujcmhrw'/ A-DSM tovpw/, N-DSM e&w? CONJ ouJ' R-GSM hJmevra N-NSF diaugavsh/ V-AAS-3S kai; CONJ fwsfovro? A-NSM ajnateivlh/ V-AAS-3S ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF uJmw'n: P-2GP
20 Knowing this first, that no * #ste prophecy of the scripture is of any private interpretation.
tou'to D-ASN prw'ton ADV ginwvskonte?, V-PAP-NPM o&ti CONJ pa'sa A-NSF profhteiva N-NSF grafh'? N-GSF ijdiva? A-GSF ejpiluvsew? N-GSF ouj PRT givnetai: V-PNI-3S
21 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
ouj PRT ga;r CONJ qelhvmati N-DSN ajnqrwvpou N-GSM hjnevcqh V-API-3S profhteiva N-NSF potev, PRT ajlla; CONJ uJpo; PREP pneuvmato? N-GSN aJgivou A-GSN ferovmenoi V-PPP-NPM ejlavlhsan V-AAI-3P ajpo; PREP qeou' N-GSM a~nqrwpoi. N-NPM