2 Timothy 1
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
Pau'lo? N-NSM ajpovstolo? N-NSM Xristou' N-GSM #Ihsou' N-DSM dia; PREP qelhvmato? N-GSN qeou' N-GSM katj PREP ejpaggelivan N-ASF zwh'? N-GSF th'? T-GSF ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM
To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Timoqevw/ N-DSM ajgaphtw'/ A-DSM tevknw/: N-DSN cavri?, N-NSF e~leo?, N-NSM eijrhvnh N-NSF ajpo; PREP qeou' N-GSM patro;? N-GSM kai; CONJ Xristou' N-GSM #Ihsou' N-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n. P-1GP
I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
Xavrin N-ASF e~cw V-PAI-1S tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM wJ'/ R-DSM latreuvw V-PAI-1S ajpo; PREP progovnwn N-GPM ejn PREP kaqara'/ A-DSF suneidhvsei, N-DSF wJ? ADV ajdiavleipton A-ASF e~cw V-PAI-1S th;n T-ASF peri; PREP sou' P-2GS mneivan N-ASF ejn PREP tai'? T-DPF dehvsesivn N-DPF mou P-1GS nukto;? N-GSF kai; CONJ hJmevra?, N-GSF
Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
ejpipoqw'n V-PAP-NSM se P-2AS ijdei'n, V-2AAN memnhmevno? V-RPP-NSM sou P-2GS tw'n T-GPN dakruvwn, N-GPN i&na CONJ cara'? N-GSF plhrwqw', V-APS-1S
I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
uJpovmnhsin N-ASF labw;n V-2AAP-NSM th'? T-GSF ejn PREP soi; P-2DS ajnupokrivtou A-GSF pivstew?, N-GSF h&ti? R-NSF ejnwv/khsen V-AAI-3S prw'ton ADV ejn PREP th'/ T-DSF mavmmh/ N-DSF sou P-2GS Lwi?di N-DSM kai; CONJ th'/ T-DSF mhtriv N-DSF sou P-2GS Eujnivkh/, N-DSF pevpeismai V-RPI-1S de; CONJ o&ti CONJ kai; CONJ ejn PREP soiv. P-2DS
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
dij PREP hJ;n R-ASF aijtivan N-ASF ajnamimnhv/skw V-PAI-1S se P-2AS ajnazwpurei'n V-PAN to; T-ASN cavrisma N-ASN tou' T-GSM qeou', N-GSM o& R-NSN ejstin V-PXI-3S ejn PREP soi; P-2DS dia; PREP th'? T-GSF ejpiqevsew? N-GSF tw'n T-GPF ceirw'n N-GPF mou: P-1GS
For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline.
ouj PRT ga;r CONJ e~dwken V-AAI-3S hJmi'n P-1DP oJ T-NSM qeo;? N-NSM pneu'ma N-ASN deiliva?, N-GSF ajlla; CONJ dunavmew? N-GSF kai; CONJ ajgavph? N-GSF kai; CONJ swfronismou'. N-GSM
So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,
mh; PRT ou\n CONJ ejpaiscunqh'/? V-AOS-2S to; T-ASN martuvrion N-ASN tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP mhde; CONJ ejme; P-1AS to;n T-ASM devsmion N-ASM aujtou', P-GSM ajlla; CONJ sugkakopavqhson V-AAM-2S tw'/ T-DSN eujaggelivw/ N-DSN kata; PREP duvnamin N-ASF qeou', N-GSM
who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
tou' T-GSM swvsanto? V-AAP-GSM hJma'? P-1AP kai; CONJ kalevsanto? V-AAP-GSM klhvsei N-DSF aJgiva/, A-DSF ouj PRT kata; PREP ta; T-APN e~rga N-APN hJmw'n P-1GP ajlla; CONJ kata; PREP ijdivan A-ASF provqesin N-ASF kai; CONJ cavrin, N-ASF th;n T-ASF doqei'san V-APP-ASF hJmi'n P-1DP ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM pro; PREP crovnwn N-GPM aijwnivwn, A-GPM
but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.
fanerwqei'san V-APP-ASF de; CONJ nu'n ADV dia; PREP th'? T-GSF ejpifaneiva? N-GSF tou' T-GSN swth'ro? N-GSM hJmw'n P-1GP Xristou' N-GSM #Ihsou', N-GSM katarghvsanto? V-AAP-GSM me;n PRT to;n T-ASM qavnaton N-ASM fwtivsanto? V-AAP-GSM de; CONJ zwh;n N-ASF kai; CONJ ajfqarsivan N-ASF dia; PREP tou' T-GSN eujaggelivou, N-GSN
And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.
eij? PREP oJ; R-ASN ejtevqhn V-API-1S ejgw; P-1NS kh'rux kai; CONJ ajpovstolo? N-NSM kai; CONJ didavskalo?. N-NSM
That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day.
dij PREP hJ;n R-ASF aijtivan N-ASF kai; CONJ tau'ta D-APN pavscw, V-PAI-1S ajll# CONJ oujk PRT ejpaiscuvnomai, V-PNI-1S oi\da V-RAI-1S ga;r CONJ wJ'/ R-DSM pepivsteuka, V-RAI-1S kai; CONJ pevpeismai V-RPI-1S o&ti CONJ dunatov? A-NSM ejstin V-PXI-3S th;n T-ASF paraqhvkhn N-ASF mou P-1GS fulavxai eij? PREP ejkeivnhn D-ASF th;n T-ASF hJmevran. N-ASF
What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.
uJpotuvpwsin N-ASF e~ce V-PAM-2S uJgiainovntwn V-PAP-GPM lovgwn N-GPM wJ'n R-GPM parj PREP ejmou' P-1GS h~kousa? V-AAI-2S ejn PREP pivstei N-DSF kai; CONJ ajgavph/ N-DSF th'/ T-DSF ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou': N-DSM
Guard the good deposit that was entrusted to you--guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
th;n T-ASF kalh;n A-ASF paraqhvkhn N-ASF fuvlaxon dia; PREP pneuvmato? N-GSN aJgivou A-GSN tou' T-GSN ejnoikou'nto? V-PAP-GSN ejn PREP hJmi'n. P-1DP
You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
Oi\da? V-RAI-2S tou'to, D-ASN o&ti CONJ ajpestravfhsavn V-2API-3P me P-1AS pavnte? A-NPM oiJ T-NPM ejn PREP th'/ T-DSF #Asiva/, N-DSF wJ'n R-GPM ejstin V-PXI-3S Fuvgelo? N-NSM kai; CONJ JErmogevnh?. N-NSM
May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
dwv/h V-2AAO-3S e~leo? N-ASN oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tw'/ T-DSM #Onhsifovrou N-GSM oi~kw/, N-DSM o&ti CONJ pollavki? ADV me P-1AS ajnevyuxen kai; CONJ th;n T-ASF a&lusivn N-ASF mou P-1GS oujk PRT ejpaiscuvnqh, V-AOI-3S
On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.
ajlla; CONJ genovmeno? V-2ADP-NSM ejn PREP JRwvmh/ N-DSF spoudaivw? ADV ejzhvthsevn V-AAI-3S me P-1AS kai; CONJ euJ'ren V-2AAI-3S
May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
dwv/h V-2AAO-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM euJrei'n V-2AAN e~leo? N-ASN para; PREP kurivou N-GSM ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF kai; CONJ o&sa K-APN ejn PREP #Efevsw/ N-DSF dihkovnhsen, V-AAI-3S bevltion ADV su; P-2NS ginwvskei?. V-PAI-2S
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide.