Interlinear Bible 2 Peter 3:5-15

5 For this they willingly are ignorant of , that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
lanqavnei V-PAI-3S ga;r CONJ aujtou;? P-APM tou'to D-NSN qevlonta?, V-PAP-APM o&ti CONJ oujranoi; N-NPM h\san V-IXI-3P e~kpalai ADV kai; CONJ gh' N-NSF ejx u&dato? N-GSN kai; CONJ dij PREP u&dato? N-GSN sunestw'sa V-RAP-NSF tw'/ T-DSM tou' T-GSM qeou' N-GSM lovgw/, N-DSM
6 Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished :
dij PREP wJ'n R-GPN oJ T-NSM tovte ADV kovsmo? N-NSM u&dati N-DSN kataklusqei;? V-APP-NSM ajpwvleto: V-2AMI-3S
7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store , reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
oiJ T-NPM de; CONJ nu'n ADV oujranoi; N-NPM kai; CONJ hJ T-NSF gh' N-NSF tw'/ T-DSM aujtw'/ P-DSM lovgw/ N-DSM teqhsaurismevnoi V-RPP-NPM eijsi;n V-PXI-3P puriv, N-DSN throuvmenoi V-PPP-NPM eij? PREP hJmevran N-ASF krivsew? N-GSF kai; CONJ ajpwleiva? N-GSF tw'n T-GPM ajsebw'n A-GPM ajnqrwvpwn. N-GPM
8 But, beloved, be not * #ste ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
J;en N-NSN de; CONJ tou'to D-NSN mh; PRT lanqanevtw V-PAM-3S uJma'?, P-2AP ajgaphtoiv, A-VPM o&ti CONJ miva N-NSF hJmevra N-NSF para; PREP kurivw/ N-DSM wJ? ADV civlia N-NPN e~th N-NPN kai; CONJ civlia N-NPN e~th N-NPN wJ? ADV hJmevra N-NSF miva. N-NSF
9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish , but that all should come to repentance.
ouj PRT braduvnei V-PAI-3S kuvrio? N-NSM th'? T-GSF ejpaggeliva?, N-GSF w&? ADV tine? X-NPM braduvthta N-ASF hJgou'ntai, V-PNI-3P ajlla; CONJ makroqumei' V-PAI-3S eij? PREP uJma'?, P-2AP mh; PRT boulovmenov? V-PNP-NSM tina? X-APM ajpolevsqai V-2AMN ajlla; CONJ pavnta? A-APM eij? PREP metavnoian N-ASF cwrh'sai. V-AAN
10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat , the earth also and the works that are therein shall be burned up .
&hxei de; CONJ hJmevra N-NSF kurivou N-GSM wJ? ADV klevpth?, N-NSM ejn PREP hJ'/ T-NSF oiJ T-NPM oujranoi; N-NPM rJoizhdo;n ADV pareleuvsontai, V-FDI-3P stoicei'a N-NPN de; CONJ kausouvmena V-PPP-NPN luqhvsetai, V-FPI-3S kai; CONJ gh' N-NSF kai; CONJ ta; T-NPN ejn PREP aujth'/ P-DSF e~rga N-NPN euJreqhvsetai. V-FPI-3S
11 Seeing then that all these things shall be dissolved , what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
touvtwn D-GPN ou&tw? ADV pavntwn A-GPN luomevnwn V-PPP-GPN potapou;? A-APM dei' V-PQI-3S uJpavrcein V-PAN ?uJma's? P-2AP ejn PREP aJgivai? A-DPF ajnastrofai'? N-DPF kai; CONJ eujsebeivai?, N-DPF
12 Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved , and the elements shall melt with fervent heat ?
prosdokw'nta? V-PAP-APM kai; CONJ speuvdonta? V-PAP-APM th;n T-ASF parousivan N-ASF th'? T-GSF tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmevra?, N-GSF dij PREP hJ;n R-ASF oujranoi; N-NPM purouvmenoi V-PPP-NPM luqhvsontai V-FPI-3P kai; CONJ stoicei'a N-NPN kausouvmena V-PPP-NPN thvketai. V-PPI-3S
13 Nevertheless we , according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein * #ste dwelleth righteousness.
kainou;? A-APM de; CONJ oujranou;? N-APM kai; CONJ gh'n N-ASF kainh;n A-ASF kata; PREP to; T-ASN ejpavggelma N-ASN aujtou' P-GSM prosdokw'men, V-PAI-1P ejn PREP oiJ'? R-DPM dikaiosuvnh N-NSF katoikei'. V-PAI-3S
14 Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
Diov, CONJ ajgaphtoiv, A-VPM tau'ta D-APN prosdokw'nte? V-PAP-NPM spoudavsate V-AAM-2P a~spiloi A-NPM kai; CONJ ajmwvmhtoi A-NPM aujtw'/ P-DSM euJreqh'nai V-APN ejn PREP eijrhvnh/, N-DSF
15 And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
kai; CONJ th;n T-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP makroqumivan N-ASF swthrivan N-ASF hJgei'sqe, V-PNM-2P kaqw;? ADV kai; CONJ oJ T-NSM ajgaphto;? A-NSM hJmw'n P-1GP ajdelfo;? N-NSM Pau'lo? N-NSM kata; PREP th;n T-ASF doqei'san V-APP-ASF aujtw'/ P-DSM sofivan N-ASF e~grayen V-AAI-3S uJmi'n, P-2DP