Interlinear Bible - Acts 8:4-24

4 Therefore, those who had been scattered went about preaching the word.
OiJ T-NPM me;n PRT ou\n CONJ diasparevnte? V-2APP-NPM dih'lqon V-2AAI-3S eujaggelizovmenoi V-PMP-NPM to;n T-ASM lovgon. N-ASM
5 Philip went down to the city of Samaria and began proclaiming Christ to them.
Fivlippo? N-NSM de; CONJ katelqw;n V-2AAP-NSM eij? PREP ?th;n? T-ASF povlin N-ASF th'? T-GSF Samareiva? N-GSF ejkhvrussen V-IAI-3S aujtoi'? P-DPM to;n T-ASM Xristovn. N-ASM
6 The crowds with one accord were giving attention to what was said by Philip, as they heard and saw the signs which he was performing.
prosei'con V-IAI-3P de; CONJ oiJ T-NPM o~cloi N-NPM toi'? T-DPN legomevnoi? V-PPP-DPN uJpo; PREP tou' T-GSM Filivppou N-GSM oJmoqumado;n ADV ejn PREP tw'/ T-DSM ajkouvein V-PAN aujtou;? P-APM kai; CONJ blevpein V-PAN ta; T-APN shmei'a N-APN aJ; R-APN ejpoivei: V-IAI-3S
7 For in the case of many who had unclean spirits, they were coming out of them shouting with a loud voice; and many who had been paralyzed and lame were healed.
polloi; A-NPM ga;r CONJ tw'n T-GPM ejcovntwn V-PAP-GPM pneuvmata N-APN ajkavqarta A-APN bow'nta V-PAP-NPN fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF ejxhvrconto, polloi; A-NPM de; CONJ paralelumevnoi V-RPP-NPM kai; CONJ cwloi; A-NPM ejqerapeuvqhsan: V-API-3P
8 So there was much rejoicing in that city.
ejgevneto V-2ADI-3S de; CONJ pollh; A-NSF cara; N-NSF ejn PREP th'/ T-DSF povlei N-DSF ejkeivnh/. D-DSF
9 Now there was a man named Simon, who formerly was practicing magic in the city and astonishing the people of Samaria, claiming to be someone great;
jAnh;r N-NSM dev CONJ ti? X-NSM ojnovmati N-DSN Sivmwn N-NSM prou>ph'rcen V-IAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF povlei N-DSF mageuvwn V-PAP-NSM kai; CONJ ejxistavnwn to; T-ASN e~qno? N-ASN th'? T-GSF Samareiva?, N-GSF levgwn V-PAP-NSM ei\naiv V-PXN tina X-ASM eJauto;n F-3ASM mevgan, A-ASM
10 and they all, from smallest to greatest, were giving attention to him, saying, "This man is what is called the Great Power of God."
wJ'/ R-DSM prosei'con V-IAI-3P pavnte? A-NPM ajpo; PREP mikrou' A-GSM e&w? CONJ megavlou A-GSM levgonte?, V-PAP-NPM OuJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF duvnami? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM hJ T-NSF kaloumevnh V-PPP-NSF Megavlh. A-NSF
11 And they were giving him attention because he had for a long time astonished them with his magic arts.
prosei'con V-IAI-3P de; CONJ aujtw'/ P-DSM dia; PREP to; T-ASN iJkanw'/ A-DSM crovnw/ N-DSM tai'? T-DPF mageivai? N-DPF ejxestakevnai aujtouv?. P-APM
12 But when they believed Philip preaching the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were being baptized, men and women alike.
o&te ADV de; CONJ ejpivsteusan V-AAI-3P tw'/ T-DSM Filivppw/ N-DSM eujaggelizomevnw/ V-PMP-DSM peri; PREP th'? T-GSF basileiva? N-GSF tou' T-GSN qeou' N-GSM kai; CONJ tou' T-GSN ojnovmato? N-GSN #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM ejbaptivzonto V-IPI-3P a~ndre? N-NPM te PRT kai; CONJ gunai'ke?. N-NPF
13 Even Simon himself believed; and after being baptized, he continued on with Philip, and as he observed signs and great miracles taking place, he was constantly amazed.
oJ T-NSM de; CONJ Sivmwn N-NSM kai; CONJ aujto;? P-NSM ejpivsteusen, V-AAI-3S kai; CONJ baptisqei;? V-APP-NSM h\n V-IXI-3S proskarterw'n V-PAP-NSM tw'/ T-DSM Filivppw/, N-DSM qewrw'n V-PAP-NSM te PRT shmei'a N-APN kai; CONJ dunavmei? N-APF megavla? A-APF ginomevna? V-PNP-APF ejxivstato.
14 Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John,
jAkouvsante? V-AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM ejn PREP JIerosoluvmoi? N-DPN ajpovstoloi N-NPM o&ti CONJ devdektai V-RNI-3S hJ T-NSF Samavreia N-NSF to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM ajpevsteilan V-AAI-3P pro;? PREP aujtou;? P-APM Pevtron N-ASM kai; CONJ #Iwavnnhn, N-ASM
15 who came down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit.
oi&tine? R-NPM katabavnte? V-2AAP-NPM proshuvxanto peri; PREP aujtw'n P-GPM o&pw? ADV lavbwsin V-2AAS-3P pneu'ma N-ASN a&gion: A-ASN
16 For He had not yet fallen upon any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.
oujdevpw ADV ga;r CONJ h\n V-IXI-3S ejpj PREP oujdeni; A-DSM aujtw'n P-GPM ejpipeptwkov?, V-RAP-NSN movnon ADV de; CONJ bebaptismevnoi V-RPP-NPM uJph'rcon V-IAI-3P eij? PREP to; T-ASN o~noma N-ASN tou' T-GSM kurivou N-GSM #Ihsou'. N-GSM
17 Then they began laying their hands on them, and they were receiving the Holy Spirit.
tovte ADV ejpetivqesan V-IAI-3P ta;? T-APF cei'ra? N-APF ejpj PREP aujtouv?, P-APM kai; CONJ ejlavmbanon V-IAI-3P pneu'ma N-ASN a&gion. A-ASN
18 Now when Simon saw that the Spirit was bestowed through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,
ijdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Sivmwn N-NSM o&ti CONJ dia; PREP th'? T-GSF ejpiqevsew? N-GSF tw'n T-GPM ceirw'n N-GPF tw'n T-GPM ajpostovlwn N-GPM divdotai V-PPI-3S to; T-ASN pneu'ma, N-ASN proshvnegken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM crhvmata N-APN
19 saying, "Give this authority to me as well, so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."
levgwn, V-PAP-NSM Dovte V-2AAM-2P kajmoi; P-1DS th;n T-ASF ejxousivan tauvthn D-ASF i&na CONJ wJ'/ R-DSM eja;n COND ejpiqw' V-2AAS-1S ta;? T-APF cei'ra? N-APF lambavnh/ V-PAS-3S pneu'ma N-ASN a&gion. A-ASN
20 But Peter said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
Pevtro? N-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtovn, P-ASM To; T-NSN ajrguvriovn N-NSN sou P-2GS su;n PREP soi; P-2DS ei~h V-PXO-3S eij? PREP ajpwvleian, N-ASF o&ti CONJ th;n T-ASF dwrea;n N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM ejnovmisa? V-AAI-2S dia; PREP crhmavtwn N-GPN kta'sqai. V-PNN
21 "You have no part or portion in this matter, for your heart is not right before God.
oujk PRT e~stin V-PXI-3S soi P-2DS meri;? N-NSF oujde; ADV klh'ro? N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM lovgw/ N-DSM touvtw/, D-DSM hJ T-NSF ga;r CONJ kardiva N-NSF sou P-2GS oujk PRT e~stin V-PXI-3S eujqei'a A-NSF e~nanti ADV tou' T-GSM qeou'. N-GSM
22 "Therefore repent of this wickedness of yours, and pray the Lord that, if possible, the intention of your heart may be forgiven you.
metanovhson V-AAM-2S ou\n CONJ ajpo; PREP th'? T-GSF kakiva? N-GSF sou P-2GS tauvth?, D-GSF kai; CONJ dehvqhti V-AOM-2S tou' T-GSM kurivou N-GSM eij COND a~ra PRT ajfeqhvsetaiv V-FPI-3S soi P-2DS hJ T-NSF ejpivnoia N-NSF th'? T-GSF kardiva? N-GSF sou: P-2GS
23 "For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity."
eij? PREP ga;r CONJ colh;n N-ASF pikriva? N-GSF kai; CONJ suvndesmon N-ASM ajdikiva? N-GSF oJrw' V-PAI-1S se P-2AS o~nta. V-PXP-ASM
24 But Simon answered and said, "Pray to the Lord for me yourselves, so that nothing of what you have said may come upon me."
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Sivmwn N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Dehvqhte V-AOM-2P uJmei'? P-2NP uJpe;r PREP ejmou' P-1GS pro;? PREP to;n T-ASM kuvrion N-ASM o&pw? ADV mhde;n A-NSN ejpevlqh/ V-2AAS-3S ejpj PREP ejme; P-1AS wJ'n R-GPN eijrhvkate. V-RAI-2P-ATT
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.