The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
John
John 10
John 10:1-15
Interlinear Bible - John 10:1-15
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
"Truly
,
truly
, I
say
to you, he who does not
enter
by the
door
into the
fold
of the
sheep
, but
climbs
up
some
other
way
, he is a
thief
and a
robber
.
jAmh;n
HEB
ajmh;n
HEB
levgw
V-PAI-1S
uJmi'n,
P-2DP
oJ
T-NSM
mh;
PRT
eijsercovmeno?
V-PNP-NSM
dia;
PREP
th'?
T-GSF
quvra?
N-GSF
eij?
PREP
th;n
T-ASF
aujlh;n
N-ASF
tw'n
T-GPN
probavtwn
N-GPN
ajlla;
CONJ
ajnabaivnwn
V-PAP-NSM
ajllacovqen
ADV
ejkei'no?
D-NSM
klevpth?
N-NSM
ejsti;n
V-PXI-3S
kai;
CONJ
lh/sthv?:
N-NSM
2
"But he who
enters
by the
door
is a
shepherd
of the
sheep
.
oJ
T-NSM
de;
CONJ
eijsercovmeno?
V-PNP-NSM
dia;
PREP
th'?
T-GSF
quvra?
N-GSF
poimhvn
N-NSM
ejstin
V-PXI-3S
tw'n
T-GPN
probavtwn.
N-GPN
3
"To him the
doorkeeper
opens
, and the
sheep
hear
his
voice
, and he
calls
his
own
sheep
by
name
and
leads
them out.
touvtw/
D-DSM
oJ
T-NSM
qurwro;?
N-NSM
ajnoivgei,
V-PAI-3S
kai;
CONJ
ta;
T-APN
provbata
N-APN
th'?
T-GSF
fwnh'?
N-GSF
aujtou'
P-GSM
ajkouvei,
V-PAI-3S
kai;
CONJ
ta;
T-APN
i~dia
A-APN
provbata
N-APN
fwnei'
V-PAI-3S
katj
PREP
o~noma
N-ASN
kai;
CONJ
ejxavgei aujtav.
P-APN
4
"When
he
puts
forth
all
his
own
, he
goes
ahead
of them, and the
sheep
follow
him
because
they
know
his
voice
.
o&tan
CONJ
ta;
T-NPN
i~dia
A-APN
pavnta
A-APN
ejkbavlh/,
V-2AAS-3S
e~mprosqen
PREP
aujtw'n
P-GPN
poreuvetai,
V-PNI-3S
kai;
CONJ
ta;
T-NPN
provbata
N-APN
aujtw'/
P-DSM
ajkolouqei',
V-PAI-3S
o&ti
CONJ
oi~dasin
V-RAI-3P
th;n
T-ASF
fwnh;n
N-ASF
aujtou':
P-GSM
5
"A
stranger
they simply will not
follow
, but will
flee
from him,
because
they do not
know
the
voice
of
strangers
."
ajllotrivw/
A-DSM
de;
CONJ
ouj
PRT
mh;
PRT
ajkolouqhvsousin
V-FAI-3P
ajlla;
CONJ
feuvxontai ajpj
PREP
aujtou',
P-GSM
o&ti
CONJ
oujk
PRT
oi~dasin
V-RAI-3P
tw'n
T-GPM
ajllotrivwn
A-GPM
th;n
T-ASF
fwnhvn.
N-ASF
6
This
figure
of
speech
Jesus
spoke
to them, but they did not
understand
what
those things were
which
He had been
saying
to them.
Tauvthn
D-ASF
th;n
T-ASF
paroimivan
N-ASF
ei\pen
V-2AAI-3S
aujtoi'?
P-DPM
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?:
N-NSM
ejkei'noi
D-NPM
de;
CONJ
oujk
PRT
e~gnwsan
V-2AAI-3P
tivna
I-NPN
h\n
V-IXI-3S
aJ;
R-APN
ejlavlei
V-IAI-3S
aujtoi'?.
P-DPM
7
So
Jesus
said
to them
again
,
"Truly
,
truly
, I
say
to you, I
am
the
door
of the
sheep
.
Ei\pen
V-2AAI-3S
ou\n
CONJ
pavlin
ADV
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?,
N-NSM
#
Amh;n
HEB
ajmh;n
HEB
levgw
V-PAI-1S
uJmi'n
P-2DP
o&ti
CONJ
ejgwv
P-1NS
eijmi
V-PXI-1S
hJ
T-NSF
quvra
N-NSF
tw'n
T-GPN
probavtwn.
N-GPN
8
"All
who
came
before
Me are
thieves
and
robbers
, but the
sheep
did not
hear
them.
pavnte?
A-NPM
o&soi
K-NPM
h\lqon
V-2AAI-3P
?pro;
PREP
ejmou'?
P-1GS
klevptai
N-NPM
eijsi;n
V-PXI-3P
kai;
CONJ
lh/staiv:
N-NPM
ajll#
CONJ
oujk
PRT
h~kousan
V-AAI-3P
aujtw'n
P-GPM
ta;
T-NPN
provbata.
N-NPN
9
"I
am
the
door
;
if
anyone
enters
through
Me, he will be
saved
, and will
go
*
in and out and
find
pasture
.
ejgwv
P-1NS
eijmi
V-PXI-1S
hJ
T-NSF
quvra:
N-NSF
dij
PREP
ejmou'
P-1GS
ejavn
COND
ti?
X-NSM
eijsevlqh/
V-2AAS-3S
swqhvsetai
V-FPI-3S
kai;
CONJ
eijseleuvsetai
V-FDI-3S
kai;
CONJ
ejxeleuvsetai
kai;
CONJ
nomh;n
N-ASF
euJrhvsei.
V-FAI-3S
10
"The
thief
comes
only
*
*
to
steal
and
kill
and
destroy
; I
came
that they may
have
life
, and
have
it
abundantly
.
oJ
T-NSM
klevpth?
N-NSM
oujk
PRT
e~rcetai
V-PNI-3S
eij
COND
mh;
PRT
i&na
CONJ
klevyh/
V-AAS-3S
kai;
CONJ
quvsh/
V-AAS-3S
kai;
CONJ
ajpolevsh/:
V-AAS-3S
ejgw;
P-1NS
h\lqon
V-2AAI-1S
i&na
CONJ
zwh;n
N-ASF
e~cwsin
V-PAS-3P
kai;
CONJ
perisso;n
ADV
e~cwsin.
V-PAS-3P
11
"I
am
the
good
shepherd
; the
good
shepherd
lays
down
His
life
for the
sheep
.
jEgwv
P-1NS
eijmi
V-PXI-1S
oJ
T-NSM
poimh;n
N-NSM
oJ
T-NSM
kalov?:
A-NSM
oJ
T-NSM
poimh;n
N-NSM
oJ
T-NSM
kalo;?
A-NSM
th;n
T-ASF
yuch;n
N-ASF
aujtou'
P-GSM
tivqhsin
V-PAI-3S
uJpe;r
PREP
tw'n
T-GPN
probavtwn:
N-GPN
12
"He who is a
hired
hand
, and not a
shepherd
,
who
is not the
owner
of the
sheep
,
sees
the
wolf
coming
, and
leaves
the
sheep
and
flees
, and the
wolf
snatches
them and
scatters
them.
oJ
T-NSM
misqwto;?
N-NSM
kai;
CONJ
oujk
PRT
w^n
V-PXP-NSM
poimhvn,
N-NSM
ouJ'
R-GSM
oujk
PRT
e~stin
V-PXI-3S
ta;
T-APN
provbata
N-APN
i~dia,
A-NPN
qewrei'
V-PAI-3S
to;n
T-ASM
luvkon
N-ASM
ejrcovmenon
V-PNP-ASM
kai;
CONJ
ajfivhsin
V-PAI-3S
ta;
T-APN
provbata
N-APN
kai;
CONJ
feuvgei
V-PAI-3S
kai;
CONJ
oJ
T-NSM
luvko?
N-NSM
aJrpavzei
V-PAI-3S
aujta;
P-APN
kai;
CONJ
skorpivzei
V-PAI-3S
13
"He flees
because
he is a
hired
hand
and is not
concerned
about
the
sheep
.
o&ti
CONJ
misqwtov?
N-NSM
ejstin
V-PXI-3S
kai;
CONJ
ouj
PRT
mevlei
V-PQI-3S
aujtw'/
P-DSM
peri;
PREP
tw'n
T-GPN
probavtwn.
N-GPN
14
"I
am
the
good
shepherd
, and I
know
My
own
and My
own
know
Me,
jEgwv
P-1NS
eijmi
V-PXI-1S
oJ
T-NSM
poimh;n
N-NSM
oJ
T-NSM
kalov?,
A-NSM
kai;
CONJ
ginwvskw
V-PAI-1S
ta;
T-APN
ejma;
S-1APN
kai;
CONJ
ginwvskousiv me
P-1AS
ta;
T-APN
ejmav,
S-1APN
15
even
as the
Father
knows
Me and I
know
the
Father
; and I
lay
down
My
life
for the
sheep
.
kaqw;?
ADV
ginwvskei
V-PAI-3S
me
P-1AS
oJ
T-NSM
path;r
N-NSM
kajgw;
P-1NS
ginwvskw
V-PAI-1S
to;n
T-ASM
patevra:
N-ASM
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
yuchvn
N-ASF
mou
P-1GS
tivqhmi
V-PAI-1S
uJpe;r
PREP
tw'n
T-GPN
probavtwn.
N-GPN
Read Chapter
Compare
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.