Interlinear Bible - John 13:2-17

2 During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,
kai; CONJ deivpnou N-GSN ginomevnou, V-PNP-GSN tou' T-GSM diabovlou A-GSM h~dh ADV beblhkovto? V-RAP-GSM eij? PREP th;n T-ASF kardivan N-ASF i&na CONJ paradoi' V-2AAS-3S aujto;n P-ASM #Iouvda? N-NSM Sivmwno? N-GSM #Iskariwvtou, N-GSM
3 Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come forth from God and was going back to God,
eijdw;? V-RAP-NSM o&ti CONJ pavnta A-APN e~dwken V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM path;r N-NSM eij? PREP ta;? T-APF cei'ra? N-APF kai; CONJ o&ti CONJ ajpo; PREP qeou' N-GSM ejxh'lqen kai; CONJ pro;? PREP to;n T-ASM qeo;n N-ASM uJpavgei, V-PAI-3S
4 got up from supper, and laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.
ejgeivretai V-PPI-3S ejk PREP tou' T-GSN deivpnou N-GSN kai; CONJ tivqhsin V-PAI-3S ta; T-APN iJmavtia, N-APN kai; CONJ labw;n V-2AAP-NSM levntion N-ASN dievzwsen V-AAI-3S eJautovn. F-3ASM
5 Then He poured water into the basin, and began to wash the disciples' feet and to wipe them with the towel with which He was girded.
ei\ta ADV bavllei V-PAI-3S u&dwr N-ASN eij? PREP to;n T-ASM nipth'ra N-ASM kai; CONJ h~rxato nivptein V-PAN tou;? T-APM povda? N-APM tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM kai; CONJ ejkmavssein V-PAN tw'/ T-DSN lentivw/ N-DSN wJ'/ R-DSN h\n V-IXI-3S diezwsmevno?. V-RPP-NSM
6 So He came to Simon Peter. He said to Him, "Lord, do You wash my feet?"
e~rcetai V-PNI-3S ou\n CONJ pro;? PREP Sivmwna N-ASM Pevtron. N-ASM levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM Kuvrie, N-VSM suv P-2NS mou P-1GS nivptei? V-PAI-2S tou;? T-APM povda?; N-APM
7 Jesus answered and said to him, "What I do you do not realize now, but you will understand hereafter *."
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM J;o R-ASN ejgw; P-1NS poiw' V-PAI-1S su; P-2NS oujk PRT oi\da? V-RAI-2S a~rti, ADV gnwvsh/ V-FDI-2S de; CONJ meta; PREP tau'ta. D-APN
8 Peter said to Him, "Never * shall You wash my feet!" Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no part with Me."
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM Pevtro?, N-NSM Ouj PRT mh; PRT nivyh/? V-AAS-2S mou P-1GS tou;? T-APM povda? N-APM eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'? N-NSM aujtw'/, P-DSM #Ea;n COND mh; PRT nivyw V-AAS-1S se, P-2AS oujk PRT e~cei? V-PAI-2S mevro? N-ASN metj PREP ejmou'. P-1GS
9 Simon Peter said to Him, "Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head."
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM Sivmwn N-NSM Pevtro?, N-NSM Kuvrie, N-VSM mh; PRT tou;? T-APM povda? N-APM mou P-1GS movnon ADV ajlla; CONJ kai; CONJ ta;? T-APF cei'ra? N-APF kai; CONJ th;n T-ASF kefalhvn. N-ASF
10 Jesus said to him, "He who has bathed needs only * * to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you."
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM JO T-NSM leloumevno? V-RPP-NSM oujk PRT e~cei V-PAI-3S creivan N-ASF eij COND mh; PRT tou;? T-APM povda? N-APM nivyasqai, V-AMN ajll# CONJ e~stin V-PXI-3S kaqaro;? A-NSM o&lo?: A-NSM kai; CONJ uJmei'? P-2NP kaqaroiv A-NPM ejste, V-PXI-2P ajll# CONJ oujci; PRT pavnte?. A-NPM
11 For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, "Not all of you are clean."
h~/dei V-LAI-3S ga;r CONJ to;n T-ASM paradidovnta V-PAP-ASM aujtovn: P-ASM dia; PREP tou'to D-ASN ei\pen V-2AAI-3S o&ti CONJ Oujci; PRT pavnte? A-NPM kaqaroiv A-NPM ejste. V-PXI-2P
12 So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, "Do you know what I have done to you?
&ote ADV ou\n CONJ e~niyen V-AAI-3S tou;? T-APM povda? N-APM aujtw'n P-GPM ?kai;? CONJ e~laben V-2AAI-3S ta; T-APN iJmavtia N-APN aujtou' P-GSM kai; CONJ ajnevpesen V-2AAI-3S pavlin, ADV ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Ginwvskete V-PAI-2P V-PAM-2P tiv I-ASN pepoivhka V-RAI-1S uJmi'n; P-2DP
13 "You call Me Teacher and Lord; and you are right, for so I am.
uJmei'? P-2NP fwnei'tev V-PAI-2P me P-1AS JO T-NSM didavskalo? N-NSM kai; CONJ JO T-NSM kuvrio?, N-NSM kai; CONJ kalw'? ADV levgete, V-PAI-2P eijmi; V-PXI-1S gavr. CONJ
14 "If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another's feet.
eij COND ou\n CONJ ejgw; P-1NS e~niya V-AAI-1S uJmw'n P-2GP tou;? T-APM povda? N-APM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM didavskalo?, N-NSM kai; CONJ uJmei'? P-2NP ojfeivlete V-PAI-2P ajllhvlwn C-GPM nivptein V-PAN tou;? T-APM povda?: N-APM
15 "For I gave you an example that you also should do as I did to you.
uJpovdeigma N-ASN ga;r CONJ e~dwka V-AAI-1S uJmi'n P-2DP i&na CONJ kaqw;? ADV ejgw; P-1NS ejpoivhsa V-AAI-1S uJmi'n P-2DP kai; CONJ uJmei'? P-2NP poih'te. V-PAS-2P
16 "Truly, truly, I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him.
ajmh;n HEB ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP oujk PRT e~stin V-PXI-3S dou'lo? N-NSM meivzwn A-NSM tou' T-GSM kurivou N-GSM aujtou' P-GSM oujde; ADV ajpovstolo? N-NSM meivzwn A-NSM tou' T-GSM pevmyanto? V-AAP-GSM aujtovn. P-ASM
17 "If you know these things, you are blessed if you do them.
eij COND tau'ta D-APN oi~date, V-RAI-2P makavrioiv A-NPM ejste V-PXI-2P eja;n COND poih'te V-PAS-2P aujtav. P-APN
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.