Interlinear Bible - John 14:15-30

15 If ye love me, keep my commandments.
jEa;n COND ajgapa'tev V-PAS-2P me, P-1AS ta;? T-APF ejntola;? N-APF ta;? T-APF ejma;? S-1APF thrhvsete: V-FAI-2P
16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
kajgw; P-1NS ejrwthvsw V-FAI-1S to;n T-ASM patevra N-ASM kai; CONJ a~llon A-ASM paravklhton N-ASM dwvsei V-FAI-3S uJmi'n P-2DP i&na CONJ meqj PREP uJmw'n P-2GP eij? PREP to;n T-ASM aijw'na N-ASM h\/, V-PXS-3S
17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot* receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
to; T-ASN pneu'ma N-ASN th'? T-GSF ajlhqeiva?, N-GSF oJ; T-NSM oJ T-NSM kovsmo? N-NSM ouj PRT duvnatai V-PNI-3S labei'n, V-2AAN o&ti CONJ ouj PRT qewrei' V-PAI-3S aujto; P-ASN oujde; ADV ginwvskei: V-PAI-3S uJmei'? P-2NP ginwvskete V-PAI-2P aujtov, P-ASN o&ti CONJ parj PREP uJmi'n P-2DP mevnei V-PAI-3S kai; CONJ ejn PREP uJmi'n P-2DP e~stai. V-FXI-3S
18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
Oujk PRT ajfhvsw V-FAI-1S uJma'? P-2AP ojrfanouv?, A-APM e~rcomai V-PNI-1S pro;? PREP uJma'?. P-2AP
19 Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
e~ti ADV mikro;n A-ASN kai; CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM me P-1AS oujkevti ADV qewrei', V-PAI-3S uJmei'? P-2NP de; CONJ qewrei'tev V-PAI-2P me, P-1AS o&ti CONJ ejgw; P-1NS zw' V-PAI-1S kai; CONJ uJmei'? P-2NP zhvsete. V-FAI-2P
20 At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF gnwvsesqe V-FDI-2P uJmei'? P-2NP o&ti CONJ ejgw; P-1NS ejn PREP tw'/ T-DSM patriv N-DSM mou P-1GS kai; CONJ uJmei'? P-2NP ejn PREP ejmoi; P-1DS kajgw; P-1NS ejn PREP uJmi'n. P-2DP
21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ta;? T-APF ejntolav? N-APF mou P-1GS kai; CONJ thrw'n V-PAP-NSM aujta;? P-APF ejkei'nov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM ajgapw'n V-PAP-NSM me: P-1AS oJ T-NSM de; CONJ ajgapw'n V-PAP-NSM me P-1AS ajgaphqhvsetai V-FPI-3S uJpo; PREP tou' T-GSM patrov? N-GSM mou, P-1GS kajgw; P-1NS ajgaphvsw V-FAI-1S aujto;n P-ASM kai; CONJ ejmfanivsw V-FAI-1S aujtw'/ P-DSM ejmautovn. F-1ASM
22 Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
Levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM #Iouvda?, N-NSM oujc PRT oJ T-NSM #Iskariwvth?, N-NSM Kuvrie, N-VSM ?kai;? CONJ tiv I-NSN gevgonen V-2RAI-3S o&ti CONJ hJmi'n P-1DP mevllei? V-PAI-2S ejmfanivzein V-PAN seauto;n F-3ASM kai; CONJ oujci; PRT tw'/ T-DSM kovsmw/; N-DSM
23 Jesus answered and said unto him,If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM #Eavn COND ti? X-NSM ajgapa'/ V-PAS-3S me P-1AS to;n T-ASM lovgon N-ASM mou P-1GS thrhvsei, V-FAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM mou P-1GS ajgaphvsei V-FAI-3S aujtovn, P-ASM kai; CONJ pro;? PREP aujto;n P-ASM ejleusovmeqa V-FDI-1P kai; CONJ monh;n N-ASF parj PREP aujtw'/ P-DSM poihsovmeqa. V-FDI-1P
24 He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
oJ T-NSM mh; PRT ajgapw'n V-PAP-NSM me P-1AS tou;? T-APM lovgou? N-APM mou P-1GS ouj PRT threi': V-PAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM lovgo? N-NSM oJ;n R-ASM ajkouvete V-PAI-2P oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejmo;? S-1NSM ajlla; CONJ tou' T-GSM pevmyantov? V-AAP-GSM me P-1AS patrov?. N-GSM
25 These things have I spoken unto you, being yet present with you.
Tau'ta D-APN lelavlhka V-RAI-1S uJmi'n P-2DP parj PREP uJmi'n P-2DP mevnwn: V-PAP-NSM
26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
oJ T-NSM de; CONJ paravklhto?, N-NSM to; T-NSN pneu'ma N-NSN to; T-NSN a&gion A-NSN oJ; T-NSM pevmyei V-FAI-3S oJ T-NSM path;r N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN mou, P-1GS ejkei'no? D-NSM uJma'? P-2AP didavxei pavnta A-APN kai; CONJ uJpomnhvsei V-FAI-3S uJma'? P-2AP pavnta A-APN aJ; R-APN ei\pon V-2AAI-1S uJmi'n P-2DP ?ejgwv?. P-1NS
27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
Eijrhvnhn N-ASF ajfivhmi V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP eijrhvnhn N-ASF th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF divdwmi V-PAI-1S uJmi'n: P-2DP ouj PRT kaqw;? ADV oJ T-NSM kovsmo? N-NSM divdwsin V-PAI-3S ejgw; P-1NS divdwmi V-PAI-1S uJmi'n. P-2DP mh; PRT tarassevsqw V-PPM-3S uJmw'n P-2GP hJ T-NSF kardiva N-NSF mhde; CONJ deiliavtw. V-PAM-3S
28 Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me*, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
hjkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ ejgw; P-1NS ei\pon V-2AAI-1S uJmi'n, P-2DP JUpavgw V-PAI-1S kai; CONJ e~rcomai V-PNI-1S pro;? PREP uJma'?. P-2AP eij COND hjgapa'tev V-IAI-2P me P-1AS ejcavrhte V-2AOI-2P a~n, PRT o&ti CONJ poreuvomai V-PNI-1S pro;? PREP to;n T-ASM patevra, N-ASM o&ti CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM meivzwn A-NSM mouv P-1GS ejstin. V-PXI-3S
29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
kai; CONJ nu'n ADV ei~rhka V-RAI-1S-ATT uJmi'n P-2DP pri;n ADV genevsqai, V-2ADN i&na CONJ o&tan CONJ gevnhtai V-2ADS-3S pisteuvshte. V-AAS-2P
30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath* nothing in me.
oujkevti ADV polla; A-APN lalhvsw V-FAI-1S meqj PREP uJmw'n, P-2GP e~rcetai V-PNI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM tou' T-GSM kovsmou N-GSM a~rcwn: N-NSM kai; CONJ ejn PREP ejmoi; P-1DS oujk PRT e~cei V-PAI-3S oujdevn, A-ASN
The King James Version is in the public domain.