Interlinear Bible - Luke 23:47-56

47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
jIdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM eJkatontavrch? N-NSM to; T-ASN genovmenon V-2ADP-ASN ejdovxazen to;n T-ASM qeo;n N-ASM levgwn, V-PAP-NSM ~ontw? ADV oJ T-NSM a~nqrwpo? N-NSM ouJ'to? D-NSM divkaio? A-NSM h\n. V-IXI-3S
48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
kai; CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM sumparagenovmenoi V-2ADP-NPM o~cloi N-NPM ejpi; PREP th;n T-ASF qewrivan N-ASF tauvthn, D-ASF qewrhvsante? V-AAP-NPM ta; T-APN genovmena, V-2ADP-APN tuvptonte? V-PAP-NPM ta; T-APN sthvqh N-APN uJpevstrefon. V-IAI-3P
49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
eiJsthvkeisan V-LAI-3P de; CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM gnwstoi; A-NPM aujtw'/ P-DSM ajpo; PREP makrovqen, ADV kai; CONJ gunai'ke? N-NPF aiJ T-NPF sunakolouqou'sai V-AAP-NPF aujtw'/ P-DSM ajpo; PREP th'? T-GSF Galilaiva?, N-GSF oJrw'sai V-PAP-NPF tau'ta. D-APN
50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good* man, and a just:
Kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S ajnh;r N-NSM ojnovmati N-DSN #Iwsh;f N-PRI bouleuth;? N-NSM uJpavrcwn V-PAP-NSM ?kai;? CONJ ajnh;r N-NSM ajgaqo;? A-NSM kai; CONJ divkaio? A-NSM
51 (The same had not consented* to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews*: who also himself waited for the kingdom of God.
ouJ'to? D-NSM oujk PRT h\n V-IXI-3S sugkatateqeimevno? V-RNP-NSM th'/ T-DSF boulh'/ N-DSF kai; CONJ th'/ T-DSF pravxei aujtw'n P-GPM ajpo; PREP JArimaqaiva? N-GSF povlew? N-GSF tw'n T-GPM #Ioudaivwn, A-GPM oJ;? R-NSM prosedevceto V-INI-3S th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou', N-GSM
52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
ouJ'to? D-NSM proselqw;n V-2AAP-NSM tw'/ T-DSM Pilavtw/ N-DSM hj/thvsato V-AMI-3S to; T-ASN sw'ma N-ASN tou' T-GSM #Ihsou', N-GSM
53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
kai; CONJ kaqelw;n V-2AAP-NSM ejnetuvlixen aujto; P-ASN sindovni, N-DSF kai; CONJ e~qhken V-AAI-3S aujto;n P-ASM ejn PREP mnhvmati N-DSN laxeutw'/ ouJ' R-GSN oujk PRT h\n V-IXI-3S oujdei;? A-NSF ou~pw ADV keivmeno?. V-PNP-NSM
54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
kai; CONJ hJmevra N-NSF h\n V-IXI-3S paraskeuh'?, N-GSF kai; CONJ savbbaton N-NSN ejpevfwsken. V-IAI-3S
55 And the women also, which came* with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
Katakolouqhvsasai V-AAP-NPF de; CONJ aiJ T-NPF gunai'ke?, N-NPF ai&tine? R-NPF h\san V-IXI-3P sunelhluqui'ai V-RAP-NPF ejk PREP th'? T-GSF Galilaiva? N-GSF aujtw'/, P-DSM ejqeavsanto V-ADI-3P to; T-NSN mnhmei'on N-ASN kai; CONJ wJ? ADV ejtevqh V-API-3S to; T-NSN sw'ma N-NSN aujtou', P-GSM
56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested* the sabbath day according to the commandment.
uJpostrevyasai V-AAP-NPF de; CONJ hJtoivmasan V-AAI-3P ajrwvmata N-APN kai; CONJ muvra. N-APN Kai; CONJ to; T-ASN me;n PRT savbbaton N-ASN hJsuvcasan V-AAI-3P kata; PREP th;n T-ASF ejntolhvn, N-ASF
The King James Version is in the public domain.