Interlinear Bible - Luke 8:26-56

26 Then they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
Kai; CONJ katevpleusan V-AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF cwvran N-ASF tw'n T-GPM Gerashnw'n, N-GPM h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S ajntipevra ADV th'? T-GSF Galilaiva?. N-GSF
27 And when He came out onto the land, He was met by a man from the city who was possessed with demons; and who had not put on any clothing for a long time, and was not living in a house, but in the tombs.
ejxelqovnti de; CONJ aujtw'/ P-DSM ejpi; PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF uJphvnthsen V-AAI-3S ajnhvr N-NSM ti? X-NSM ejk PREP th'? T-GSF povlew? N-GSF e~cwn V-PAP-NSM daimovnia: N-APN kai; CONJ crovnw/ N-DSM iJkanw'/ A-DSM oujk PRT ejneduvsato V-AMI-3S iJmavtion, N-ASN kai; CONJ ejn PREP oijkiva/ N-DSF oujk PRT e~menen V-IAI-3S ajll# CONJ ejn PREP toi'? T-DPN mnhvmasin. N-DPN
28 Seeing Jesus, he cried out and fell before Him, and said in a loud voice, "What business do we have with each other, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me."
ijdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM ajnakravxa? prosevpesen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM kai; CONJ fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF ei\pen, V-2AAI-3S Tiv I-NSN ejmoi; P-1DS kai; CONJ soiv, P-2DS #Ihsou' N-VSM uiJe; N-VSM tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM uJyivstou; A-GSM devomaiv V-PNI-1S sou, P-2GS mhv PRT me P-1AS basanivsh/?. V-AAS-2S
29 For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. For it had seized him many times; and he was bound with chains and shackles and kept under guard, and yet he would break his bonds and be driven by the demon into the desert.
parhvggeilen V-AAI-3S ga;r CONJ tw'/ T-DSN pneuvmati N-DSN tw'/ T-DSN ajkaqavrtw/ A-DSN ejxelqei'n ajpo; PREP tou' T-GSM ajnqrwvpou. N-GSM polloi'? A-DPM ga;r CONJ crovnoi? N-DPM sunhrpavkei V-LAI-3S aujtovn, P-ASM kai; CONJ ejdesmeuveto V-IPI-3S aJluvsesin N-DPF kai; CONJ pevdai? N-DPF fulassovmeno?, V-PPP-NSM kai; CONJ diarrhvsswn V-PAP-NSM ta; T-APN desma; N-APN hjlauvneto V-IPI-3S uJpo; PREP tou' T-GSM daimonivou N-GSN eij? PREP ta;? T-APF ejrhvmou?. A-APF
30 And Jesus asked him, "What is your name?" And he said, "Legion "; for many demons had entered him.
ejphrwvthsen V-AAI-3S de; CONJ aujto;n P-ASM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Tiv I-NSN soi P-2DS o~nomav N-NSN ejstin; V-PXI-3S oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Legiwvn, N-NSF o&ti CONJ eijsh'lqen V-2AAI-3S daimovnia N-NPN polla; A-NPN eij? PREP aujtovn. P-ASM
31 They were imploring Him not to command them to go away into the abyss.
kai; CONJ parekavloun V-IAI-3P aujto;n P-ASM i&na CONJ mh; PRT ejpitavxh/ aujtoi'? P-DPN eij? PREP th;n T-ASF a~busson N-ASF ajpelqei'n. V-2AAN
32 Now there was a herd of many swine feeding there on the mountain; and the demons implored Him to permit them to enter the swine. And He gave them permission.
\hn V-IXI-3S de; CONJ ejkei' ADV ajgevlh N-NSF coivrwn N-GPM iJkanw'n A-GPM boskomevnh V-PPP-NSF ejn PREP tw'/ T-DSN o~rei: N-DSN kai; CONJ parekavlesan V-AAI-3P aujto;n P-ASM i&na CONJ ejpitrevyh/ V-AAS-3S aujtoi'? P-DPN eij? PREP ejkeivnou? D-APM eijselqei'n: V-2AAN kai; CONJ ejpevtreyen V-AAI-3S aujtoi'?. P-DPN
33 And the demons came out of the man and entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
ejxelqovnta de; CONJ ta; T-NPN daimovnia N-NPN ajpo; PREP tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM eijsh'lqon V-2AAI-3P eij? PREP tou;? T-APM coivrou?, N-APM kai; CONJ w&rmhsen V-AAI-3S hJ T-NSF ajgevlh N-NSF kata; PREP tou' T-GSM krhmnou' N-GSM eij? PREP th;n T-ASF livmnhn N-ASF kai; CONJ ajpepnivgh. V-2API-3S
34 When the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported it in the city and out in the country.
ijdovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM bovskonte? V-PAP-NPM to; T-ASN gegono;? V-2RAP-ASN e~fugon V-2AAI-3P kai; CONJ ajphvggeilan V-AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF povlin N-ASF kai; CONJ eij? PREP tou;? T-APM ajgrouv?. N-APM
35 The people went out to see what had happened; and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, sitting down at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they became frightened.
ejxh'lqon de; CONJ ijdei'n V-2AAN to; T-ASN gegono;? V-2RAP-ASN kai; CONJ h\lqon V-2AAI-3P pro;? PREP to;n T-ASM #Ihsou'n, N-ASM kai; CONJ euJ'ron V-2AAI-3P kaqhvmenon V-PNP-ASM to;n T-ASM a~nqrwpon N-ASM ajfj PREP ouJ' R-GSM ta; T-NPN daimovnia N-NPN ejxh'lqen iJmatismevnon V-RPP-ASM kai; CONJ swfronou'nta V-PAP-ASM para; PREP tou;? T-APM povda? N-APM tou' T-GSM #Ihsou', N-GSM kai; CONJ ejfobhvqhsan. V-AOI-3P
36 Those who had seen it reported to them how the man who was demon-possessed had been made well.
ajphvggeilan V-AAI-3P de; CONJ aujtoi'? P-DPM oiJ T-NPM ijdovnte? V-2AAP-NPM pw'? ADV ejswvqh V-API-3S oJ T-NSM daimonisqeiv?. V-AOP-NSM
37 And all the people of the country of the Gerasenes and the surrounding district asked Him to leave them, for they were gripped with great fear; and He got into a boat and returned.
kai; CONJ hjrwvthsen V-AAI-3S aujto;n P-ASM a&pan A-NSN to; T-NSN plh'qo? N-NSN th'? T-GSF pericwvrou A-GSF tw'n T-GPM Gerashnw'n N-GPM ajpelqei'n V-2AAN ajpj PREP aujtw'n, P-GPN o&ti CONJ fovbw/ N-DSM megavlw/ A-DSM suneivconto: V-IPI-3P aujto;? P-NSM de; CONJ ejmba;? V-2AAP-NSM eij? PREP ploi'on N-ASN uJpevstreyen. V-AAI-3S
38 But the man from whom the demons had gone out was begging Him that he might accompany * Him; but He sent him away, saying,
ejdei'to V-INI-3S de; CONJ aujtou' P-GSM oJ T-NSM ajnh;r N-NSM ajfj PREP ouJ' R-GSM ejxelhluvqei ta; T-NPN daimovnia N-NPN ei\nai V-PXN su;n PREP aujtw'/: P-DSM ajpevlusen V-AAI-3S de; CONJ aujto;n P-ASM levgwn, V-PAP-NSM
39 "Return to your house and describe what great things God has done for you." So he went away, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him.
JUpovstrefe V-PAM-2S eij? PREP to;n T-ASM oi\kovn N-ASM sou, P-2GS kai; CONJ dihgou' V-PNM-2S o&sa K-APN soi P-2DS ejpoivhsen V-AAI-3S oJ T-NSM qeov?. N-NSM kai; CONJ ajph'lqen V-2AAI-3S kaqj PREP o&lhn A-ASF th;n T-ASF povlin N-ASF khruvsswn V-PAP-NSM o&sa K-APN ejpoivhsen V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?. N-NSM
40 And as Jesus returned, the people welcomed Him, for they had all been waiting for Him.
jEn PREP de; CONJ tw'/ T-DSM uJpostrevfein V-PAN to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM ajpedevxato aujto;n P-ASM oJ T-NSM o~clo?, N-NSM h\san V-IXI-3P ga;r CONJ pavnte? A-NPM prosdokw'nte? V-PAP-NPM aujtovn. P-ASM
41 And there came a man named Jairus, and he was an official of the synagogue; and he fell at Jesus' feet, and began to implore Him to come to his house;
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S h\lqen V-2AAI-3S ajnh;r N-NSM wJ'/ R-DSM o~noma N-NSN #Iavi>ro?, N-NSM kai; CONJ ouJ'to? D-NSM a~rcwn N-NSM th'? T-GSF sunagwgh'? N-GSF uJph'rcen, V-IAI-3S kai; CONJ pesw;n V-2AAP-NSM para; PREP tou;? T-APM povda? N-APM ?tou'? T-GSM #Ihsou' N-GSM parekavlei V-IAI-3S aujto;n P-ASM eijselqei'n V-2AAN eij? PREP to;n T-ASM oi\kon N-ASM aujtou', P-GSM
42 for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.
o&ti CONJ qugavthr N-NSF monogenh;? A-NSF h\n V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM wJ? ADV ejtw'n N-GPN dwvdeka N-NUI kai; CONJ aujth; ajpevqnh/sken. V-IAI-3S #En PREP de; CONJ tw'/ T-DSM uJpavgein V-PAN aujto;n P-ASM oiJ T-NPM o~cloi N-NPM sunevpnigon V-IAI-3P aujtovn. P-ASM
43 And a woman who had a hemorrhage * for twelve years, and could not be healed by anyone,
kai; CONJ gunh; N-NSF ou\sa V-PXP-NSF ejn PREP rJuvsei N-DSF ai&mato? N-GSN ajpo; PREP ejtw'n N-GPN dwvdeka, N-NUI h&ti? R-NSF ?ijatroi'? prosanalwvsasa o&lon A-NSN to;n T-ASM bivon? N-ASM oujk PRT i~scusen V-AAI-3S ajpj PREP oujdeno;? A-GSM qerapeuqh'nai, V-APN
44 came up behind Him and touched the fringe of His cloak, and immediately her hemorrhage * stopped.
proselqou'sa V-2AAP-NSF o~pisqen ADV h&yato V-ADI-3S tou' T-GSN kraspevdou N-GSN tou' T-GSN iJmativou N-GSN aujtou', P-GSM kai; CONJ paracrh'ma ADV e~sth V-2AAI-3S hJ T-NSF rJuvsi? N-NSF tou' T-GSN ai&mato? N-GSN aujth'?. P-GSF
45 And Jesus said, "Who is the one who touched Me?" And while they were all denying it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing in on You."
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Tiv? I-NSF oJ T-NSM aJyavmenov? V-AMP-NSM mou; P-1GS ajrnoumevnwn V-PNP-GPM de; CONJ pavntwn A-GPM ei\pen V-2AAI-3S oJ T-NSM Pevtro?, N-NSM #Epistavta, N-VSM oiJ T-NPM o~cloi N-NPM sunevcousivn V-PAI-3P se P-2AS kai; CONJ ajpoqlivbousin. V-PAI-3P
46 But Jesus said, "Someone did touch Me, for I was aware that power had gone out of Me."
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S &hyatov V-ADI-3S mouv P-1GS ti?, ejgw; P-1NS ga;r CONJ e~gnwn V-2AAI-1S duvnamin N-ASF ejxelhluqui'an ajpj PREP ejmou'. P-1GS
47 When the woman saw that she had not escaped notice, she came trembling and fell down before Him, and declared in the presence of all the people the reason why * she had touched Him, and how she had been immediately healed.
ijdou'sa V-2AAP-NSF de; CONJ hJ T-NSF gunh; N-NSF o&ti CONJ oujk PRT e~laqen V-2AAI-3S trevmousa V-PAP-NSF h\lqen V-2AAI-3S kai; CONJ prospesou'sa V-2AAP-NSF aujtw'/ P-DSM dij PREP hJ;n R-ASF aijtivan N-ASF h&yato V-ADI-3S aujtou' P-GSM ajphvggeilen V-AAI-3S ejnwvpion ADV panto;? A-GSM tou' T-GSM laou' N-GSM kai; CONJ wJ? ADV ijavqh V-API-3S paracrh'ma. ADV
48 And He said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace."
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujth'/, P-DSF Qugavthr, N-VSF hJ T-NSF pivsti? N-NSF sou P-2GS sevswkevn V-RAI-3S se: P-2AS poreuvou V-PNM-2S eij? PREP eijrhvnhn. N-ASF
49 While He was still speaking, someone came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; do not trouble the Teacher anymore."
~eti ADV aujtou' P-GSM lalou'nto? V-PAP-GSM e~rcetaiv V-PNI-3S ti? X-NSM para; PREP tou' T-GSM ajrcisunagwvgou N-GSM levgwn V-PAP-NSM o&ti CONJ Tevqnhken V-RAI-3S hJ T-NSF qugavthr N-NSF sou, P-2GS mhkevti ADV skuvlle V-PAM-2S to;n T-ASM didavskalon. N-ASM
50 But when Jesus heard this, He answered him, "Do not be afraid any longer; only believe, and she will be made well."
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ajkouvsa? V-AAP-NSM ajpekrivqh V-ADI-3S aujtw'/, P-DSM Mh; PRT fobou', V-PNM-2S movnon ADV pivsteuson, V-AAM-2S kai; CONJ swqhvsetai. V-FPI-3S
51 When He came to the house, He did not allow anyone to enter with Him, except Peter and John and James, and the girl's father and mother.
ejlqw;n V-2AAP-NSM de; CONJ eij? PREP th;n T-ASF oijkivan N-ASF oujk PRT ajfh'ken V-AAI-3S eijselqei'n V-2AAN tina X-APN su;n PREP aujtw'/ P-DSM eij COND mh; PRT Pevtron N-ASM kai; CONJ #Iwavnnhn N-ASM kai; CONJ #Iavkwbon N-ASM kai; CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM th'? T-GSF paido;? N-GSF kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra. N-ASF
52 Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."
e~klaion V-IAI-3P de; CONJ pavnte? A-NPM kai; CONJ ejkovptonto V-IMI-3P aujthvn. P-ASF oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Mh; PRT klaivete, V-PAM-2P ouj PRT ga;r CONJ ajpevqanen V-2AAI-3S ajlla; CONJ kaqeuvdei. V-PAI-3S
53 And they began laughing at Him, knowing that she had died.
kai; CONJ kategevlwn V-IAI-3P aujtou', P-GSM eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ ajpevqanen. V-2AAI-3S
54 He, however, took her by the hand and called, saying, "Child, arise!"
aujto;? P-NSM de; CONJ krathvsa? V-AAP-NSM th'? T-GSF ceiro;? N-GSF aujth'? P-GSF ejfwvnhsen V-AAI-3S levgwn, V-PAP-NSM JH T-NSF pai'?, N-NSF e~geire. V-PAM-2S
55 And her spirit returned, and she got up immediately; and He gave orders for something to be given her to eat.
kai; CONJ ejpevstreyen V-AAI-3S to; T-NSN pneu'ma N-NSN aujth'?, P-GSF kai; CONJ ajnevsth V-2AAI-3S paracrh'ma, ADV kai; CONJ dievtaxen aujth'/ P-DSF doqh'nai V-APN fagei'n. V-2AAN
56 Her parents were amazed; but He instructed them to tell no one what had happened.
kai; CONJ ejxevsthsan oiJ T-NPM gonei'? N-NPM aujth'?: P-GSF oJ T-NSM de; CONJ parhvggeilen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM mhdeni; A-DSM eijpei'n V-2AAN to; T-ASN gegonov?. V-2RAP-ASN
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.