Interlinear Bible - Philippians 4:1-9

1 Therefore, my beloved brethren whom I long to see, my joy and crown, in this way stand firm in the Lord, my beloved.
&wste, CONJ ajdelfoiv N-VPM mou P-1GS ajgaphtoi; A-VPM kai; CONJ ejpipovqhtoi, A-NPM cara; N-NSF kai; CONJ stevfanov? N-NSM mou, P-1GS ou&tw? ADV sthvkete V-PAM-2P ejn PREP kurivw/, N-DSM ajgaphtoiv. A-VPM
2 I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
Eujodivan N-ASF parakalw' V-PAI-1S kai; CONJ Suntuvchn N-ASF parakalw' V-PAI-1S to; T-ASN aujto; P-ASN fronei'n V-PAN ejn PREP kurivw/. N-DSM
3 Indeed, true companion, I ask you also to help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
nai; PRT ejrwtw' V-PAI-1S kai; CONJ sev, P-2AS gnhvsie A-VSM suvzuge, A-VSM sullambavnou V-PMM-2S aujtai'?, P-DPF ai&tine? R-NPF ejn PREP tw'/ T-DSN eujaggelivw/ N-DSN sunhvqlhsavn V-AAI-3P moi P-1DS meta; PREP kai; CONJ Klhvmento? N-GSM kai; CONJ tw'n T-GPM loipw'n A-GPM sunergw'n A-GPM mou, P-1GS wJ'n R-GPM ta; T-NPN ojnovmata N-NPN ejn PREP bivblw/ N-DSF zwh'?. N-GSF
4 Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!
Xaivrete V-PAM-2P ejn PREP kurivw/ N-DSM pavntote: ADV pavlin ADV ejrw', V-FAI-1S caivrete. V-PAM-2P
5 Let your gentle spirit be known to all men. The Lord is near.
to; T-NSN ejpieike;? A-NSN uJmw'n P-2GP gnwsqhvtw V-APM-3S pa'sin A-DPM ajnqrwvpoi?. N-DPM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM ejgguv?. ADV
6 Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
mhde;n A-ASN merimna'te, V-PAM-2P ajll# CONJ ejn PREP panti; A-DSN th'/ T-DSF proseuch'/ N-DSF kai; CONJ th'/ T-DSF dehvsei N-DSF meta; PREP eujcaristiva? N-GSF ta; T-APN aijthvmata N-APN uJmw'n P-2GP gnwrizevsqw V-PPM-3S pro;? PREP to;n T-ASM qeovn. N-ASM
7 And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
kai; CONJ hJ T-NSF eijrhvnh N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM hJ T-NSF uJperevcousa V-PAP-NSF pavnta A-ASM nou'n N-ASM frourhvsei V-FAI-3S ta;? T-APF kardiva? N-APF uJmw'n P-2GP kai; CONJ ta; T-APN nohvmata N-APN uJmw'n P-2GP ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou'. N-DSM
8 Finally, brethren, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is of good repute, if there is any excellence and if anything worthy of praise, dwell on these things.
To; T-NSN loipovn, A-NSN ajdelfoiv, N-VPM o&sa K-NPN ejsti;n V-PXI-3S ajlhqh', A-NPN o&sa K-NPN semnav, A-NPN o&sa K-NPN divkaia, A-NPN o&sa K-NPN aJgnav, A-NPN o&sa K-NPN prosfilh', A-NPN o&sa K-NPN eu~fhma, A-NPN ei~ COND ti? X-NSM ajreth; N-NSF kai; CONJ ei~ COND ti? X-NSM e~paino?, N-NSM tau'ta D-APN logivzesqe: V-PNM-2P
9 The things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
aJ; R-APN kai; CONJ ejmavqete V-2AAI-2P kai; CONJ parelavbete V-2AAI-2P kai; CONJ hjkouvsate V-AAI-2P kai; CONJ ei~dete V-2AAI-2P ejn PREP ejmoiv, P-1DS tau'ta D-APN pravssete: V-PAI-2P kai; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM th'? T-GSF eijrhvnh? N-GSF e~stai V-FXI-3S meqj PREP uJmw'n. P-2GP
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.