And Paul, earnestly beholding the council, said , Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
ajtenivsa? V-AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM tw'/ T-DSM sunedrivw/ N-DSN ei\pen, V-2AAI-3S ~andre? N-VPM ajdelfoiv, N-VPM ejgw; P-1NS pavsh/ A-DSF suneidhvsei N-DSF ajgaqh'/ A-DSF pepolivteumai V-RPI-1S tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM a~cri PREP tauvth? D-GSF th'? T-GSF hJmevra?. N-GSF
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
oJ T-NSM de; CONJ ajrciereu;? N-NSM JAnaniva? N-NSM ejpevtaxen toi'? T-DPM parestw'sin V-RAP-DPM aujtw'/ P-DSM tuvptein V-PAN aujtou' P-GSM to; T-ASN stovma. N-ASN
Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law ?
tovte ADV oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM pro;? PREP aujto;n P-ASM ei\pen, V-2AAI-3S Tuvptein V-PAN se P-2AS mevllei V-PAI-3S oJ T-NSM qeov?, N-NSM toi'ce N-VSM kekoniamevne: V-RPP-VSM kai; CONJ su; P-2NS kavqh/ V-PNI-2S-ATT krivnwn V-PAP-NSM me P-1AS kata; PREP to;n T-ASM novmon, N-ASM kai; CONJ paranomw'n V-PAP-NSM keleuvei? V-PAI-2S me P-1AS tuvptesqai; V-PPN
And they that stood by said , Revilest thou God's high priest?
oiJ T-NPM de; CONJ parestw'te? V-RAP-NPM ei\pan, V-2AAI-3P To;n T-ASM ajrciereva N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM loidorei'?; V-PAI-2S
Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written , Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
e~fh V-IXI-3S te PRT oJ T-NSM Pau'lo?, N-NSM Oujk PRT h~/dein, V-LAI-1S ajdelfoiv, N-VPM o&ti CONJ ejsti;n V-PXI-3S ajrciereuv?: N-NSM gevgraptai V-RPI-3S ga;r CONJ o&ti CONJ ~arconta N-ASM tou' T-GSM laou' N-GSM sou P-2GS oujk PRT ejrei'? V-FAI-2S kakw'?. ADV
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question .
Gnou;? V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM o&ti CONJ to; T-NSN eJ;n PREP mevro? N-NSN ejsti;n V-PXI-3S Saddoukaivwn N-GPM to; T-NSN de; CONJ e&teron A-NSN Farisaivwn N-GPM e~krazen V-IAI-3S ejn PREP tw'/ T-DSN sunedrivw/, N-DSN ~andre? N-VPM ajdelfoiv, N-VPM ejgw; P-1NS Farisai'ov? N-NSM eijmi, V-PXI-1S uiJo;? N-NSM Farisaivwn: N-GPM peri; PREP ejlpivdo? N-GSF kai; CONJ ajnastavsew? N-GSF nekrw'n A-GPM ?ejgw;? P-1NS krivnomai. V-PPI-1S
And when he had so said , there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided .
tou'to D-ASN de; CONJ aujtou' P-GSM eijpovnto? V-2AAP-GSM ejgevneto V-2ADI-3S stavsi? N-NSF tw'n T-GPM Farisaivwn N-GPM kai; CONJ Saddoukaivwn, N-GPM kai; CONJ ejscivsqh V-API-3S to; T-NSN plh'qo?. N-NSN
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
Saddoukai'oi N-NPM me;n PRT ga;r CONJ levgousin V-PAI-3P mh; PRT ei\nai V-PXN ajnavstasin N-ASF mhvte CONJ a~ggelon N-ASM mhvte CONJ pneu'ma, N-ASN Farisai'oi N-NPM de; CONJ oJmologou'sin V-PAI-3P ta; T-APN ajmfovtera. A-APN
And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose , and strove , saying , We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
ejgevneto V-2ADI-3S de; CONJ kraugh; N-NSF megavlh, A-NSF kai; CONJ ajnastavnte? V-2AAP-NPM tine;? X-NPM tw'n T-GPM grammatevwn N-GPM tou' T-GSN mevrou? N-GSN tw'n T-GPM Farisaivwn N-GPM diemavconto V-INI-3P levgonte?, V-PAP-NPM Oujde;n A-ASN kako;n A-ASN euJrivskomen V-PAI-1P ejn PREP tw'/ T-DSM ajnqrwvpw/ N-DSM touvtw/: D-DSM eij COND de; CONJ pneu'ma N-NSN ejlavlhsen V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM h^ PRT a~ggelo? N-NSM
And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down , and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
Pollh'? A-GSF de; CONJ ginomevnh? V-PNP-GSF stavsew? N-GSF fobhqei;? V-AOP-NSM oJ T-NSM cilivarco? mh; PRT diaspasqh'/ V-APS-3S oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM uJpj PREP aujtw'n P-GPM ejkevleusen V-AAI-3S to; T-ASN stravteuma N-ASN kataba;n V-2AAP-ASN aJrpavsai V-AAN aujto;n P-ASM ejk PREP mevsou A-GSN aujtw'n, P-GPM a~gein V-PAN te PRT eij? PREP th;n T-ASF parembolhvn. N-ASF
And the night following the Lord stood by him, and said , Be of good cheer , Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
Th'/ T-DSF de; CONJ ejpiouvsh/ V-PXP-DSF nukti; N-DSF ejpista;? V-2AAP-NSM aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Qavrsei, V-PAM-2S wJ? ADV ga;r CONJ diemartuvrw V-ADI-2S ta; T-APN peri; PREP ejmou' P-1GS eij? PREP rousalh;m N-PRI ou&tw se P-2AS dei' V-PQI-3S kai; CONJ eij? PREP JRwvmhn N-ASF marturh'sai. V-AAN
And when it was day, certain of the Jews banded together * , and bound themselves under a curse , saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
Genomevnh? V-2ADP-GSF de; CONJ hJmevra? N-GSF poihvsante? V-AAP-NPM sustrofh;n N-ASF oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM ajneqemavtisan V-AAI-3P eJautou;? F-3APM levgonte? V-PAP-NPM mhvte CONJ fagei'n V-2AAN mhvte CONJ pivein V-2AAN e&w? CONJ ouJ' R-GSM ajpokteivnwsin V-PAS-3P to;n T-ASM Pau'lon. N-ASM
And they were more than forty which had made this conspiracy.
h\san V-IXI-3P de; CONJ pleivou? A-NPM tesseravkonta N-NUI oiJ T-NPM tauvthn D-ASF th;n T-ASF sunwmosivan N-ASF poihsavmenoi: V-AMP-NPM
And they came to the chief priests and elders, and said , We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.
oi&tine? R-NPM proselqovnte? V-2AAP-NPM toi'? T-DPM ajrciereu'sin N-DPM kai; CONJ toi'? T-DPM presbutevroi? A-DPM ei\pan, V-2AAI-3P #Anaqevmati N-DSN ajneqemativsamen V-AAI-1P eJautou;? F-3APM mhdeno;? A-GSN geuvsasqai V-ADN e&w? CONJ ouJ' R-GSM ajpokteivnwmen V-PAS-1P to;n T-ASM Pau'lon. N-ASM
Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near , are ready to kill him.
nu'n ADV ou\n CONJ uJmei'? P-2NP ejmfanivsate V-AAM-2P tw'/ T-DSN ciliavrcw/ su;n PREP tw'/ T-DSN sunedrivw/ N-DSN o&pw? ADV katagavgh/ V-2AAS-3S aujto;n P-ASM eij? PREP uJma'? P-2AP wJ? ADV mevllonta? V-PAP-APM diaginwvskein V-PAN ajkribevsteron ADV ta; T-APN peri; PREP aujtou': P-GSM hJmei'? P-1NP de; CONJ pro; PREP tou' T-GSM ejggivsai V-AAN aujto;n P-ASM e&toimoiv A-NPM ejsmen V-PXI-1P tou' T-GSM ajnelei'n V-2AAN aujtovn. P-ASM
And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
jAkouvsa? V-AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM th'? T-GSF ajdelfh'? N-GSF Pauvlou N-GSM th;n T-ASF ejnevdran N-ASF paragenovmeno? V-2ADP-NSM kai; CONJ eijselqw;n V-2AAP-NSM eij? PREP th;n T-ASF parembolh;n N-ASF ajphvggeilen V-AAI-3S tw'/ T-DSM Pauvlw/. N-DSM
Then Paul called one of the centurions unto him, and said , Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
proskalesavmeno? V-ADP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM e&na N-ASM tw'n T-GPM eJkatontarcw'n N-GPM e~fh, V-IXI-3S To;n T-ASM neanivan N-ASM tou'ton D-ASM ajpavgage pro;? PREP to;n T-ASM cilivarcon, e~cei V-PAI-3S ga;r CONJ ajpaggei'laiv V-AAN ti X-ASN aujtw'/. P-DSM
So he took him, and brought him to the chief captain, and said , Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
oJ T-NSM me;n PRT ou\n CONJ paralabw;n V-2AAP-NSM aujto;n P-ASM h~gagen V-2AAI-3S pro;? PREP to;n T-ASM cilivarcon kai; CONJ fhsivn, V-PXI-3S JO T-NSM devsmio? N-NSM Pau'lo? N-NSM proskalesavmenov? V-ADP-NSM me P-1AS hjrwvthsen V-AAI-3S tou'ton D-ASM to;n T-ASM neanivskon N-ASM ajgagei'n V-2AAN pro;? PREP sev, P-2AS e~contav V-PAP-ASM ti X-ASN lalh'saiv V-AAN soi. P-2DS
Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately *, and asked him, What is that thou hast to tell me?
ejpilabovmeno? V-2ADP-NSM de; CONJ th'? T-GSF ceiro;? N-GSF aujtou' P-GSM oJ R-ASN cilivarco? kai; CONJ ajnacwrhvsa? V-AAP-NSM katj PREP ijdivan A-ASF ejpunqavneto, V-INI-3S Tiv I-NSN ejstin V-PXI-3S oJ; R-ASN e~cei? V-PAI-2S ajpaggei'laiv V-AAN moi; P-1DS
And he said * , The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ o&ti CONJ OiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM sunevqento V-2AMI-3P tou' T-GSM ejrwth'saiv V-AAN se P-2AS o&pw? ADV au~rion ADV to;n T-ASM Pau'lon N-ASM katagavgh/? V-2AAS-2S eij? PREP to; T-ASN sunevdrion N-ASN wJ? ADV mevllon ti X-ASN ajkribevsteron ADV punqavnesqai V-PNN peri; PREP aujtou'. P-GSM
But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath , that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.
su; P-2NS ou\n CONJ mh; PRT peisqh'/? V-APS-2S aujtoi'?: P-DPM ejnedreuvousin V-PAI-3P ga;r CONJ aujto;n P-ASM ejx aujtw'n P-GPM a~ndre? N-NPM pleivou? A-NPM tesseravkonta, N-NUI oi&tine? R-NPM ajneqemavtisan V-AAI-3P eJautou;? F-3APM mhvte CONJ fagei'n V-2AAN mhvte CONJ piei'n V-2AAN e&w? CONJ ouJ' R-GSM ajnevlwsin V-AAS-3P aujtovn, P-ASM kai; CONJ nu'n ADV eijsin V-PXI-3P e&toimoi A-NPM prosdecovmenoi V-PNP-NPM th;n T-ASF ajpo; PREP sou' P-2GS ejpaggelivan. N-ASF
So the chief captain then let the young man depart , and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
oJ T-NSM me;n PRT ou\n CONJ cilivarco? ajpevluse to;n T-ASM neanivskon N-ASM paraggeivla? V-AAP-NSM mhdeni; A-DSM ejklalh'sai V-AAN o&ti CONJ tau'ta D-APN ejnefavnisa? V-AAI-2S prov? PREP me. P-1AS
And he called unto him two centurions, saying , Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;
Kai; CONJ proskalesavmeno? V-ADP-NSM duvo N-NUI ?tina;s? X-APM tw'n T-GPM eJkatontarcw'n N-GPM ei\pen, V-2AAI-3S JEtoimavsate V-AAM-2P stratiwvta? N-APM diakosivou? N-APM o&pw? ADV poreuqw'sin V-AOS-3P e&w? CONJ Kaisareiva?, N-GSF kai; CONJ iJppei'? N-APM eJbdomhvkonta N-NUI kai; CONJ dexiolavbou? diakosivou?, N-APM ajpo; PREP trivth? A-GSF w&ra? N-GSF th'? T-GSF nuktov?, N-GSF
And provide them beasts, that they may set Paul on , and bring him safe unto Felix the governor.
kthvnh N-APN te PRT parasth'sai V-AAN i&na CONJ ejpibibavsante? V-AAP-NPM to;n T-ASM Pau'lon N-ASM diaswvswsi pro;? PREP Fhvlika N-ASM to;n T-ASM hJgemovna, N-ASM
And he wrote a letter after this manner:
gravya? V-AAP-NSM ejpistolh;n N-ASF e~cousan V-PAP-ASF to;n T-ASM tuvpon N-ASM tou'ton: D-ASM
Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting .
Klauvdio? N-NSM Lusiva? N-NSM tw'/ T-DSM krativstw/ A-DSM hJgemovni N-DSM Fhvliki N-DSM caivrein. V-PAN
This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
To;n T-ASM a~ndra N-ASM tou'ton D-ASM sullhmfqevnta V-APP-ASM uJpo; PREP tw'n T-GPM #Ioudaivwn A-GPM kai; CONJ mevllonta V-PAP-ASM ajnairei'sqai V-PPN uJpj PREP aujtw'n P-GPM ejpista;? V-2AAP-NSM su;n PREP tw'/ T-DSN strateuvmati N-DSN ejxeilavmhn, maqw;n V-2AAP-NSM o&ti CONJ JRwmai'ov? A-NSM ejstin: V-PXI-3S
And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council:
boulovmenov? V-PNP-NSM te PRT ejpignw'nai V-2AAN th;n T-ASF aijtivan N-ASF dij PREP hJ;n R-ASF ejnekavloun V-IAI-3P aujtw'/ P-DSM kathvgagon V-2AAI-3P eij? PREP to; T-ASN sunevdrion N-ASN aujtw'n: P-GPM
Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
oJ;n R-ASM euJ'ron V-2AAI-1S ejgkalouvmenon V-PPP-ASM peri; PREP zhthmavtwn N-GPN tou' T-GSM novmou N-GSM aujtw'n, P-GPM mhde;n A-ASN de; CONJ a~xion qanavtou N-GSM h^ PRT desmw'n N-GPM e~conta V-PAP-ASM e~gklhma. N-ASN
And when it was told me how that the Jews laid wait * * for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell .
mhnuqeivsh? V-APP-GSF dev CONJ moi P-1DS ejpiboulh'? N-GSF eij? PREP to;n T-ASM a~ndra N-ASM e~sesqai, V-FXN ejxauth'? e~pemya V-AAI-1S pro;? PREP sev, P-2AS paraggeivla? V-AAP-NSM kai; CONJ toi'? T-DPM kathgovroi? N-DPM levgein V-PAN ?ta;? T-APN pro;? PREP aujto;n P-ASM ejpi; PREP sou'. P-2GS
Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
OiJ T-NPM me;n PRT ou\n CONJ stratiw'tai N-NPM kata; PREP to; T-ASN diatetagmevnon V-RPP-ASN aujtoi'? P-DPM ajnalabovnte? V-2AAP-NPM to;n T-ASM Pau'lon N-ASM h~gagon V-2AAI-3P dia; PREP nukto;? N-GSF eij? PREP th;n T-ASF #Antipatrivda: N-ASF
On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
th'/ T-DSF de; CONJ ejpauvrion ADV ejavsante? V-AAP-NPM tou;? T-APM iJppei'? N-APM ajpevrcesqai V-PNN su;n PREP aujtw'/ P-DSM uJpevstreyan V-AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF parembolhvn: N-ASF
Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
oi&tine? R-NPM eijselqovnte? V-2AAP-NPM eij? PREP th;n T-ASF Kaisavreian N-ASF kai; CONJ ajnadovnte? V-2AAP-NPM th;n T-ASF ejpistolh;n N-ASF tw'/ T-DSM hJgemovni N-DSM parevsthsan V-AAI-3P kai; CONJ to;n T-ASM Pau'lon N-ASM aujtw'/. P-DSM
And when the governor had read the letter, he asked of what province he was . And when he understood that he was of Cilicia;
ajnagnou;? V-2AAP-NSM de; CONJ kai; CONJ ejperwthvsa? V-AAP-NSM ejk PREP poiva? I-GSF ejparceiva? N-GSF ejsti;n V-PXI-3S kai; CONJ puqovmeno? V-2ADP-NSM o&ti CONJ ajpo; PREP Kilikiva?, N-GSF
I will hear thee, said he , when thine accusers are also come . And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.
Diakouvsomaiv V-FDI-1S sou, P-2GS e~fh, V-IXI-3S o&tan CONJ kai; CONJ oiJ T-NPM kathvgoroiv N-NPM sou P-2GS paragevnwntai: V-2ADS-3P keleuvsa? V-AAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN praitwrivw/ N-DSN tou' T-GSM JHrwv/dou N-GSM fulavssesqai V-PMN aujtovn. P-ASM
The King James Version is in the public domain.