Interlinear Bible - Acts 25

1 Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
Fh'sto? N-NSM ou\n CONJ ejpiba;? V-2AAP-NSM th'/ T-DSF ejparceiva/ N-DSF meta; PREP trei'? N-APF hJmevra? N-APF ajnevbh V-2AAI-3S eij? PREP JIerosovluma N-ASF ajpo; PREP Kaisareiva?, N-GSF
2 Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
ejnefavnisavn V-AAI-3P te PRT aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM ajrcierei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM prw'toi A-NPM tw'n T-GPM #Ioudaivwn A-GPM kata; PREP tou' T-GSM Pauvlou, N-GSM kai; CONJ parekavloun V-IAI-3P aujto;n P-ASM
3 And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
aijtouvmenoi V-PMP-NPM cavrin N-ASF katj PREP aujtou' P-GSM o&pw? ADV metapevmyhtai V-ADS-3S aujto;n P-ASM eij? PREP rousalhvm, N-PRI ejnevdran N-ASF poiou'nte? V-PAP-NPM ajnelei'n V-2AAN aujto;n P-ASM kata; PREP th;n T-ASF oJdovn. N-ASF
4 But* Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart* shortly thither.
oJ T-NSM me;n PRT ou\n CONJ Fh'sto? N-NSM ajpekrivqh V-ADI-3S threi'sqai V-PPN to;n T-ASM Pau'lon N-ASM eij? PREP Kaisavreian, N-ASF eJauto;n F-3ASM de; CONJ mevllein V-PAN ejn PREP tavcei N-DSN ejkporeuvesqai: V-PNN
5 Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.
OiJ T-NPM ou\n CONJ ejn PREP uJmi'n, P-2DP fhsivn, V-PXI-3S dunatoi; A-NPM sugkatabavnte? V-2AAP-NPM ei~ COND tiv X-NSN ejstin V-PXI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM ajndri; N-DSM a~topon A-NSN kathgoreivtwsan V-PAM-3P aujtou'. P-GSM
6 And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
Diatrivya? V-AAP-NSM de; CONJ ejn PREP aujtoi'? P-DPM hJmevra? N-APF ouj PRT pleivou? A-APF ojktw; N-NUI h^ PRT devka, N-NUI kataba;? V-2AAP-NSM eij? PREP Kaisavreian, N-ASF th'/ T-DSF ejpauvrion ADV kaqivsa? V-AAP-NSM ejpi; PREP tou' T-GSN bhvmato? N-GSN ejkevleusen V-AAI-3S to;n T-ASM Pau'lon N-ASM ajcqh'nai. V-APN
7 And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
paragenomevnou V-2ADP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM perievsthsan V-2AAI-3P aujto;n P-ASM oiJ T-NPM ajpo; PREP JIerosoluvmwn N-GPN katabebhkovte? V-RAP-NPM #Ioudai'oi, A-NPM polla; A-APN kai; CONJ bareva A-APN aijtiwvmata N-APN katafevronte? V-PAP-NPM aJ; R-APN oujk PRT i~scuon V-IAI-3P ajpodei'xai,
8 While he answered for himself, Neither* against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.
tou' T-GSM Pauvlou N-GSM ajpologoumevnou V-PNP-GSM o&ti CONJ Ou~te CONJ eij? PREP to;n T-ASM novmon N-ASM tw'n T-GPM #Ioudaivwn A-GPM ou~te CONJ eij? PREP to; T-ASN iJero;n N-ASN ou~te CONJ eij? PREP Kaivsarav N-ASM ti X-ASN h&marton. V-2AAI-1S
9 But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?
oJ T-NSM Fh'sto? N-NSM de; CONJ qevlwn V-PAP-NSM toi'? T-DPM #Ioudaivoi? A-DPM cavrin N-ASF kataqevsqai V-2AMN ajpokriqei;? V-AOP-NSM tw'/ T-DSM Pauvlw/ N-DSM ei\pen, V-2AAI-3S Qevlei? V-PAI-2S eij? PREP JIerosovluma N-ASF ajnaba;? V-2AAP-NSM ejkei' ADV peri; PREP touvtwn D-GPN kriqh'nai V-APN ejpj PREP ejmou'; P-1GS
10 Then said Paul, I stand* at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as* thou very well knowest.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ oJ T-NSM Pau'lo?, N-NSM #Epi; PREP tou' T-GSN bhvmato? N-GSN Kaivsarov? N-GSM eJstwv? V-RAP-NSM eijmi, V-PXI-1S ouJ' ADV me P-1AS dei' V-PQI-3S krivnesqai. V-PPN #Ioudaivou? A-APM oujde;n A-ASN hjdivkhsa, wJ? ADV kai; CONJ su; P-2NS kavllion ADV ejpiginwvskei?. V-PAI-2S
11 For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.
eij COND me;n PRT ou\n CONJ ajdikw' V-PAI-1S kai; CONJ a~xion qanavtou N-GSM pevpracav V-RAI-1S ti, X-ASN ouj PRT paraitou'mai V-PNI-1S to; T-ASN ajpoqanei'n: V-2AAN eij COND de; CONJ oujdevn A-NSN ejstin V-PXI-3S wJ'n R-GPN ouJ'toi D-NPM kathgorou'sivn V-PAI-3P mou, P-1GS oujdeiv? A-NSF me P-1AS duvnatai V-PNI-3S aujtoi'? P-DPM carivsasqai: V-ADN Kaivsara N-ASM ejpikalou'mai. V-PMI-1S
12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
tovte ADV oJ T-NSM Fh'sto? N-NSM sullalhvsa? V-AAP-NSM meta; PREP tou' T-GSN sumboulivou N-GSN ajpekrivqh, V-ADI-3S Kaivsara N-ASM ejpikevklhsai, V-RMI-2S ejpi; PREP Kaivsara N-ASM poreuvsh/. V-FDI-2S
13 And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus.
JHmerw'n N-GPF de; CONJ diagenomevnwn V-2ADP-GPF tinw'n X-GPF #Agrivppa? N-NSM oJ T-NSM basileu;? N-NSM kai; CONJ Bernivkh N-NSF kathvnthsan V-AAI-3P eij? PREP Kaisavreian N-ASF ajspasavmenoi V-ADP-NPM to;n T-ASM Fh'ston. N-ASM
14 And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
wJ? ADV de; CONJ pleivou? A-APF hJmevra? N-APF dievtribon V-IAI-3P ejkei', ADV oJ T-NSM Fh'sto? N-NSM tw'/ T-DSM basilei' N-DSM ajnevqeto V-2AMI-3S ta; T-APN kata; PREP to;n T-ASM Pau'lon N-ASM levgwn, V-PAP-NSM #Anhvr N-NSM tiv? X-NSM ejstin V-PXI-3S kataleleimmevno? V-RPP-NSM uJpo; PREP Fhvliko? N-GSM devsmio?, N-NSM
15 About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
peri; PREP ouJ' R-GSM genomevnou V-2ADP-GSM mou P-1GS eij? PREP JIerosovluma N-ASF ejnefavnisan V-AAI-3P oiJ T-NPM ajrcierei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM presbuvteroi A-NPM tw'n T-GPM #Ioudaivwn, A-GPM aijtouvmenoi V-PMP-NPM katj PREP aujtou' P-GSM katadivkhn: N-ASF
16 To whom I answered*, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face**, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.
pro;? PREP ouJ;? R-APM ajpekrivqhn V-ADI-1S o&ti CONJ oujk PRT e~stin V-PXI-3S e~qo? N-NSN JRwmaivoi? A-DPM carivzesqaiv V-PNN tina X-ASM a~nqrwpon N-ASM pri;n ADV h^ PRT oJ T-NSM kathgorouvmeno? V-PPP-NSM kata; PREP provswpon N-ASN e~coi V-PAO-3S tou;? T-APM kathgovrou? N-APM tovpon N-ASM te PRT ajpologiva? N-GSF lavboi V-2AAO-3S peri; PREP tou' T-GSN ejgklhvmato?. N-GSN
17 Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.
sunelqovntwn V-2AAP-GPM ou\n CONJ ?aujtw'n? P-GPM ejnqavde ADV ajnabolh;n N-ASF mhdemivan A-ASF poihsavmeno? V-AMP-NSM th'/ T-DSF eJxh'? kaqivsa? V-AAP-NSM ejpi; PREP tou' T-GSN bhvmato? N-GSN ejkevleusa V-AAI-1S ajcqh'nai V-APN to;n T-ASM a~ndra: N-ASM
18 Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:
peri; PREP ouJ' R-GSM staqevnte? V-APP-NPM oiJ T-NPM kathvgoroi N-NPM oujdemivan A-ASF aijtivan N-ASF e~feron V-IAI-3P wJ'n R-GPN ejgw; P-1NS uJpenovoun V-IAI-1S ponhrw'n, A-GPN
19 But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
zhthvmata N-APN dev CONJ tina X-APN peri; PREP th'? T-GSF ijdiva? A-GSF deisidaimoniva? N-GSF ei\con V-IAI-3P pro;? PREP aujto;n P-ASM kai; CONJ periv PREP tino? X-GSM #Ihsou' N-GSM teqnhkovto?, V-RAP-GSM oJ;n R-ASM e~fasken V-IAI-3S oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM zh'n. V-PAN
20 And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
ajporouvmeno? V-PMP-NSM de; CONJ ejgw; P-1NS th;n T-ASF peri; PREP touvtwn D-GPN zhvthsin N-ASF e~legon V-IAI-1S eij COND bouvloito V-PNO-3S poreuvesqai V-PNN eij? PREP JIerosovluma N-ASF kajkei' ADV krivnesqai V-PPN peri; PREP touvtwn. D-GPN
21 But when Paul had appealed to be reserved* unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
tou' T-GSM de; CONJ Pauvlou N-GSM ejpikalesamevnou V-AMP-GSM thrhqh'nai V-APN aujto;n P-ASM eij? PREP th;n T-ASF tou' T-GSM Sebastou' A-GSM diavgnwsin, N-ASF ejkevleusa V-AAI-1S threi'sqai V-PPN aujto;n P-ASM e&w? CONJ ouJ' R-GSM ajnapevmyw V-AAS-1S aujto;n P-ASM pro;? PREP Kaivsara. N-ASM
22 Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow*, said he, thou shalt hear him.
jAgrivppa? N-NSM de; CONJ pro;? PREP to;n T-ASM Fh'ston, N-ASM #Eboulovmhn V-INI-1S kai; CONJ aujto;? P-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ajkou'sai. V-AAN Au~rion, ADV fhsivn, V-PXI-3S ajkouvsh/ V-FDI-2S aujtou'. P-GSM
23 And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal* men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth.
Th'/ T-DSF ou\n CONJ ejpauvrion ADV ejlqovnto? V-2AAP-GSM tou' T-GSM #Agrivppa N-GSM kai; CONJ th'? T-GSF Bernivkh? N-GSF meta; PREP pollh'? A-GSF fantasiva? N-GSF kai; CONJ eijselqovntwn V-2AAP-GPM eij? PREP to; T-ASN ajkroathvrion N-ASN suvn PREP te PRT ciliavrcoi? kai; CONJ ajndravsin N-DPM toi'? T-DPM katj PREP ejxoch;n th'? T-GSF povlew?, N-GSF kai; CONJ keleuvsanto? V-AAP-GSM tou' T-GSM Fhvstou N-GSM h~cqh V-API-3S oJ T-NSM Pau'lo?. N-NSM
24 And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
kaiv CONJ fhsin V-PXI-3S oJ T-NSM Fh'sto?, N-NSM #Agrivppa N-VSM basileu' N-VSM kai; CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM sumparovnte? V-PXP-NPM hJmi'n P-1DP a~ndre?, N-VPM qewrei'te V-PAI-2P V-PAM-2P tou'ton D-ASM peri; PREP ouJ' R-GSM a&pan A-NSN to; T-NSN plh'qo? N-NSN tw'n T-GPM #Ioudaivwn A-GPM ejnevtucovn moi P-1DS e~n PREP te PRT JIerosoluvmoi? N-DPN kai; CONJ ejnqavde, ADV bow'nte? V-PAP-NPM mh; PRT dei'n V-PQN aujto;n P-ASM zh'n V-PAN mhkevti. ADV
25 But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
ejgw; P-1NS de; CONJ katelabovmhn V-2AMI-1S mhde;n A-ASN a~xion aujto;n P-ASM qanavtou N-GSM pepracevnai, V-RAN aujtou' P-GSM de; CONJ touvtou D-GSM ejpikalesamevnou V-AMP-GSM to;n T-ASM Sebasto;n A-ASM e~krina V-AAI-1S pevmpein. V-PAN
26 Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.
peri; PREP ouJ' R-GSM ajsfalev? A-ASN ti X-ASN gravyai V-AAN tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM oujk PRT e~cw: V-PAI-1S dio; CONJ prohvgagon V-2AAI-1S aujto;n P-ASM ejfj PREP uJmw'n P-2GP kai; CONJ mavlista ADV ejpi; PREP sou', P-2GS basileu' N-VSM #Agrivppa, N-VSM o&pw? ADV th'? T-GSF ajnakrivsew? N-GSF genomevnh? V-2ADP-GSF scw' V-2AAS-1S tiv X-ASN gravyw: V-AAS-1S
27 For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
a~logon A-NSN gavr CONJ moi P-1DS dokei' V-PAI-3S pevmponta V-PAP-ASM devsmion N-ASM mh; PRT kai; CONJ ta;? T-APF katj PREP aujtou' P-GSM aijtiva? N-GSF shma'nai. V-AAN
The King James Version is in the public domain.