Interlinear Bible Acts 3

1 One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three in the afternoon.
Pevtro? N-NSM de; CONJ kai; CONJ #Iwavnnh? N-NSM ajnevbainon V-IAI-3P eij? PREP to; T-ASN iJero;n N-ASN ejpi; PREP th;n T-ASF w&ran N-ASF th'? T-GSF proseuch'? N-GSF th;n T-ASF ejnavthn. A-ASF
2 Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
kaiv CONJ ti? X-NSM ajnh;r N-NSM cwlo;? A-NSM ejk PREP koiliva? N-GSF mhtro;? N-GSF aujtou' P-GSM uJpavrcwn V-PAP-NSM ejbastavzeto, V-IPI-3S oJ;n R-ASM ejtivqoun V-IAI-3P kaqj PREP hJmevran N-ASF pro;? PREP th;n T-ASF quvran N-ASF tou' T-GSM iJerou' N-GSN th;n T-ASF legomevnhn V-PPP-ASF JWraivan A-ASF tou' T-GSM aijtei'n V-PAN ejlehmosuvnhn N-ASF para; PREP tw'n T-GPM eijsporeuomevnwn V-PNP-GPM eij? PREP to; T-ASN iJerovn: N-ASN
3 When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.
oJ;? R-NSM ijdw;n V-2AAP-NSM Pevtron N-ASM kai; CONJ #Iwavnnhn N-ASM mevllonta? V-PAP-APM eijsievnai V-PXN eij? PREP to; T-ASN iJero;n N-ASN hjrwvta V-IAI-3S ejlehmosuvnhn N-ASF labei'n. V-2AAN
4 Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!"
ajtenivsa? V-AAP-NSM de; CONJ Pevtro? N-NSM eij? PREP aujto;n P-ASM su;n PREP tw'/ T-DSM #Iwavnnh/ N-DSM ei\pen, V-2AAI-3S Blevyon V-AAM-2S eij? PREP hJma'?. P-1AP
5 So the man gave them his attention, expecting to get something from them.
oJ T-NSM de; CONJ ejpei'cen V-IAI-3S aujtoi'? P-DPM prosdokw'n V-PAP-NSM ti X-ASN parj PREP aujtw'n P-GPM labei'n. V-2AAN
6 Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ Pevtro?, N-NSM #Arguvrion N-ASN kai; CONJ crusivon N-ASN oujc PRT uJpavrcei V-PAI-3S moi, P-1DS oJ; R-ASN de; CONJ e~cw V-PAI-1S tou'tov D-ASN soi P-2DS divdwmi: V-PAI-1S ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM tou' T-GSM Nazwraivou N-GSM ?e~geire V-PAM-2S kai;? CONJ peripavtei. V-PAM-2S
7 Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man's feet and ankles became strong.
kai; CONJ piavsa? V-AAP-NSM aujto;n P-ASM th'? T-GSF dexia'? ceiro;? N-GSF h~geiren V-AAI-3S aujtovn: P-ASM paracrh'ma ADV de; CONJ ejsterewvqhsan V-API-3P aiJ T-NPF bavsei? N-NPF aujtou' P-GSM kai; CONJ ta; T-NPN sfudrav, N-NPN
8 He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.
kai; CONJ ejxallovmeno? e~sth V-2AAI-3S kai; CONJ periepavtei, V-IAI-3S kai; CONJ eijsh'lqen V-2AAI-3S su;n PREP aujtoi'? P-DPM eij? PREP to; T-ASN iJero;n N-ASN peripatw'n V-PAP-NSM kai; CONJ aJllovmeno? V-PNP-NSM kai; CONJ aijnw'n V-PAP-NSM to;n T-ASM qeovn. N-ASM
9 When all the people saw him walking and praising God,
kai; CONJ ei\den V-2AAI-3S pa'? A-NSM oJ T-NSM lao;? N-NSM aujto;n P-ASM peripatou'nta V-PAP-ASM kai; CONJ aijnou'nta V-PAP-ASM to;n T-ASM qeovn, N-ASM
10 they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
ejpegivnwskon V-IAI-3P de; CONJ aujto;n P-ASM o&ti CONJ aujto;? P-NSM h\n V-IXI-3S oJ T-NSM pro;? PREP th;n T-ASF ejlehmosuvnhn N-ASF kaqhvmeno? V-PNP-NSM ejpi; PREP th'/ T-DSF JWraiva/ A-DSF Puvlh/ N-DSF tou' T-GSN iJerou', N-GSN kai; CONJ ejplhvsqhsan V-API-3P qavmbou? N-GSN kai; CONJ ejkstavsew? N-GSF ejpi; PREP tw'/ T-DSN sumbebhkovti V-RAP-DSN aujtw'/. P-DSM
11 While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade.
Kratou'nto? V-PAP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM to;n T-ASM Pevtron N-ASM kai; CONJ to;n T-ASM #Iwavnnhn N-ASM sunevdramen V-2AAI-3S pa'? A-NSM oJ T-NSM lao;? N-NSM pro;? PREP aujtou;? P-APM ejpi; PREP th'/ T-DSF stoa'/ N-DSF th'/ T-DSF kaloumevnh/ V-PPP-DSF Solomw'nto? N-GSM e~kqamboi. A-NPM
12 When Peter saw this, he said to them: "Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
ijdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Pevtro? N-NSM ajpekrivnato V-ADI-3S pro;? PREP to;n T-ASM laovn, N-ASM ~andre? N-VPM #Israhli'tai, N-VPM tiv I-ASN qaumavzete V-PAI-2P ejpi; PREP touvtw/, D-DSN h^ PRT hJmi'n P-1DP tiv I-ASN ajtenivzete V-PAI-2P wJ? ADV ijdiva/ A-DSF dunavmei N-DSF h^ PRT eujsebeiva/ N-DSF pepoihkovsin V-RAP-DPM tou' T-GSM peripatei'n V-PAN aujtovn; P-ASM
13 The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.
oJ T-NSM qeo;? N-NSM #Abraa;m N-PRI kai; CONJ ?oJ T-NSM qeo;s? N-NSM #Isaa;k N-PRI kai; CONJ ?oJ T-NSM qeo;s? N-NSM #Iakwvb, N-PRI oJ T-NSM qeo;? N-NSM tw'n T-GPM patevrwn N-GPM hJmw'n, P-1GP ejdovxasen to;n T-ASM pai'da N-ASM aujtou' P-GSM #Ihsou'n, N-ASM oJ;n R-ASM uJmei'? P-2NP me;n PRT paredwvkate V-AAI-2P kai; CONJ hjrnhvsasqe V-ADI-2P kata; PREP provswpon N-ASN Pilavtou, N-GSM krivnanto? V-AAP-GSM ejkeivnou D-GSM ajpoluvein: V-PAN
14 You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
uJmei'? P-2NP de; CONJ to;n T-ASM a&gion A-ASM kai; CONJ divkaion A-ASM hjrnhvsasqe, V-ADI-2P kai; CONJ hj/thvsasqe V-AMI-2P a~ndra N-ASM foneva N-ASM carisqh'nai V-APN uJmi'n, P-2DP
15 You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.
to;n T-ASM de; CONJ ajrchgo;n N-ASM th'? T-GSF zwh'? N-GSF ajpekteivnate, V-AAI-2P oJ;n R-ASM oJ T-NSM qeo;? N-NSM h~geiren V-AAI-3S ejk PREP nekrw'n, A-GPM ouJ' R-GSN hJmei'? P-1NP mavrturev? N-NPM ejsmen. V-PXI-1P
16 By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.
kai; CONJ ejpi; PREP th'/ T-DSF pivstei N-DSF tou' T-GSN ojnovmato? N-GSN aujtou' P-GSM tou'ton D-ASM oJ;n R-ASM qewrei'te V-PAI-2P kai; CONJ oi~date V-RAI-2P ejsterevwsen V-AAI-3S to; T-NSN o~noma N-NSN aujtou', P-GSM kai; CONJ hJ T-NSF pivsti? N-NSF hJ T-NSF dij PREP aujtou' P-GSM e~dwken V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM th;n T-ASF oJloklhrivan N-ASF tauvthn D-ASF ajpevnanti ADV pavntwn A-GPM uJmw'n. P-2GP
17 "Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
kai; CONJ nu'n, ADV ajdelfoiv, N-VPM oi\da V-RAI-1S o&ti CONJ kata; PREP a~gnoian N-ASF ejpravxate, w&sper ADV kai; CONJ oiJ T-NPM a~rconte? N-NPM uJmw'n: P-2GP
18 But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.
oJ T-NSM de; CONJ qeo;? N-NSM aJ; R-APN prokathvggeilen V-AAI-3S dia; PREP stovmato? N-GSN pavntwn A-GPM tw'n T-GPM profhtw'n N-GPM paqei'n V-2AAN to;n T-ASM Xristo;n N-ASM aujtou' P-GSM ejplhvrwsen V-AAI-3S ou&tw?. ADV
19 Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,
metanohvsate V-AAM-2P ou\n CONJ kai; CONJ ejpistrevyate V-AAM-2P eij? PREP to; T-ASN ejxaleifqh'nai uJmw'n P-2GP ta;? T-APF aJmartiva?, N-APF J3-20j
20 and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.
o&pw? ADV a^n PRT e~lqwsin V-2AAS-3P kairoi; N-NPM ajnayuvxew? ajpo; PREP proswvpou N-GSN tou' T-GSM kurivou N-GSM kai; CONJ ajposteivlh/ V-AAS-3S to;n T-ASM prokeceirismevnon V-RPP-ASM uJmi'n P-2DP Xristovn, N-ASM #Ihsou'n, N-ASM
21 He must remain in heaven until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets.
oJ;n R-ASM dei' V-PQI-3S oujrano;n N-ASM me;n PRT devxasqai a~cri PREP crovnwn N-GPM ajpokatastavsew? N-GSF pavntwn A-GPN wJ'n R-GPN ejlavlhsen V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM dia; PREP stovmato? N-GSN tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ajpj PREP aijw'no? N-GSM aujtou' P-GSM profhtw'n. N-GPM
22 For Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
Mwu>sh'? N-NSM me;n PRT ei\pen V-2AAI-3S o&ti CONJ Profhvthn N-ASM uJmi'n P-2DP ajnasthvsei V-FAI-3S kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM uJmw'n P-2GP ejk PREP tw'n T-GPM ajdelfw'n N-GPM uJmw'n P-2GP wJ? ADV ejmev: P-1AS aujtou' P-GSM ajkouvsesqe V-FDI-2P kata; PREP pavnta A-APN o&sa K-APN a^n PRT lalhvsh/ V-AAS-3S pro;? PREP uJma'?. P-2AP
23 Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.'
e~stai V-FXI-3S de; CONJ pa'sa A-NSF yuch; N-NSF h&ti? R-NSF eja;n COND mh; PRT ajkouvsh/ V-AAS-3S tou' T-GSM profhvtou N-GSM ejkeivnou D-GSM ejxoleqreuqhvsetai ejk PREP tou' T-GSM laou'. N-GSM
24 "Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days.
kai; CONJ pavnte? A-NPM de; CONJ oiJ T-NPM profh'tai N-NPM ajpo; PREP Samouh;l N-PRI kai; CONJ tw'n T-GPM kaqexh'? o&soi K-NPM ejlavlhsan V-AAI-3P kai; CONJ kathvggeilan V-AAI-3P ta;? T-APF hJmevra? N-APF tauvta?. D-APF
25 And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, 'Through your offspring all peoples on earth will be blessed.'
uJmei'? P-2NP ejste V-PXI-2P oiJ T-NPM uiJoi; N-NPM tw'n T-GPM profhtw'n N-GPM kai; CONJ th'? T-GSF diaqhvkh? N-GSF hJ'? R-GSF dievqeto V-2AMI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM pro;? PREP tou;? T-APM patevra? N-APM uJmw'n, P-2GP levgwn V-PAP-NSM pro;? PREP #Abraavm, N-PRI Kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN spevrmativ N-DSN sou P-2GS ?ejn?euloghqhvsontai pa'sai A-NPF aiJ T-NPF patriai; N-NPF th'? T-GSF gh'?. N-GSF
26 When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways."
uJmi'n P-2DP prw'ton ADV ajnasthvsa? V-AAP-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM to;n T-ASM pai'da N-ASM aujtou' P-GSM ajpevsteilen V-AAI-3S aujto;n P-ASM eujlogou'nta V-PAP-ASM uJma'? P-2AP ejn PREP tw'/ T-DSM ajpostrevfein V-PAN e&kaston A-ASM ajpo; PREP tw'n T-GPF ponhriw'n N-GPF uJmw'n. P-2GP