Interlinear Bible Ephesians 1:15-23

15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
Dia; PREP tou'to D-ASN kajgwv, P-1NS ajkouvsa? V-AAP-NSM th;n T-ASF kaqj PREP uJma'? P-2AP pivstin N-ASF ejn PREP tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM #Ihsou' N-DSM kai; CONJ th;n T-ASF ajgavphn N-ASF th;n T-ASF eij? PREP pavnta? A-APM tou;? T-APM aJgivou?, A-APM
16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
ouj PRT pauvomai V-PMI-1S eujcaristw'n V-PAP-NSM uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP mneivan N-ASF poiouvmeno? V-PMP-NSM ejpi; PREP tw'n T-GPF proseucw'n N-GPF mou, P-1GS
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
i&na CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM oJ T-NSM path;r N-NSM th'? T-GSF dovxh?, dwvh/ V-2AAS-3S V-2AAO-3S uJmi'n P-2DP pneu'ma N-ASN sofiva? N-GSF kai; CONJ ajpokaluvyew? N-GSF ejn PREP ejpignwvsei N-DSF aujtou', P-GSM
18 The eyes of your understanding being enlightened ; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
pefwtismevnou? V-RPP-APM tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM th'? T-GSF kardiva? N-GSF ?uJmw'n? P-2GP eij? PREP to; T-ASN eijdevnai V-RAN uJma'? P-2AP tiv? I-NSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF ejlpi;? N-NSF th'? T-GSF klhvsew? N-GSF aujtou', P-GSM tiv? I-NSM oJ T-NSM plou'to? N-NSM th'? T-GSF dovxh? th'? T-GSF klhronomiva? N-GSF aujtou' P-GSM ejn PREP toi'? T-DPM aJgivoi?, A-DPM
19 And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe , according to the working of his mighty power,
kai; CONJ tiv I-NSN to; T-NSN uJperbavllon V-PAP-NSN mevgeqo? N-NSN th'? T-GSF dunavmew? N-GSF aujtou' P-GSM eij? PREP hJma'? P-1AP tou;? T-APM pisteuvonta? V-PAP-APM kata; PREP th;n T-ASF ejnevrgeian N-ASF tou' T-GSN kravtou? N-GSN th'? T-GSF ijscuvo? N-GSF aujtou' P-GSM
20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
hJ;n R-ASF ejnhvrghsen V-AAI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM Xristw'/ N-DSM ejgeivra? V-AAP-NSM aujto;n P-ASM ejk PREP nekrw'n, A-GPM kai; CONJ kaqivsa? V-AAP-NSM ejn PREP dexia'/ aujtou' P-GSM ejn PREP toi'? T-DPN ejpouranivoi? A-DPN
21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named , not only in this world, but also in that which is to come :
uJperavnw ADV pavsh? A-GSF ajrch'? N-GSF kai; CONJ ejxousiva? kai; CONJ dunavmew? N-GSF kai; CONJ kuriovthto? N-GSF kai; CONJ panto;? A-GSN ojnovmato? N-GSN ojnomazomevnou V-PPP-GSN ouj PRT movnon ADV ejn PREP tw'/ T-DSM aijw'ni N-DSM touvtw/ D-DSM ajlla; CONJ kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM mevllonti: V-PAP-DSM
22 And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
kai; CONJ pavnta A-APN uJpevtaxen uJpo; PREP tou;? T-APM povda? N-APM aujtou', P-GSM kai; CONJ aujto;n P-ASM e~dwken V-AAI-3S kefalh;n N-ASF uJpe;r PREP pavnta A-APN th'/ T-DSF ejkklhsiva/, N-DSF
23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S to; T-NSN sw'ma N-NSN aujtou', P-GSM to; T-NSN plhvrwma N-NSN tou' T-GSN ta; T-APN pavnta A-APN ejn PREP pa'sin A-DPN plhroumevnou. V-PMP-GSM