Interlinear Bible Ephesians 3

1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Touvtou D-GSN cavrin ADV ejgw; P-1NS Pau'lo? N-NSM oJ T-NSM devsmio? N-NSM tou' T-GSM Xristou' N-GSM ?*jihsou'? N-GSM uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN
2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
ei~ COND ge PRT hjkouvsate V-AAI-2P th;n T-ASF oijkonomivan N-ASF th'? T-GSF cavrito? N-GSF tou' T-GSM qeou' N-GSM th'? T-GSF doqeivsh? V-APP-GSF moi P-1DS eij? PREP uJma'?, P-2AP
3 How that by revelation he made known unto me the mystery; * (as I wrote afore in few words,
?o&ti? CONJ kata; PREP ajpokavluyin N-ASF ejgnwrivsqh V-API-3S moi P-1DS to; T-ASN musthvrion, N-ASN kaqw;? ADV proevgraya V-AAI-1S ejn PREP ojlivgw/, A-DSM
4 Whereby *, when ye read , ye may understand my knowledge in the mystery of Christ) #st5547
pro;? PREP oJ; R-ASN duvnasqe V-PNI-2P ajnaginwvskonte? V-PAP-NPM noh'sai V-AAN th;n T-ASF suvnesivn N-ASF mou P-1GS ejn PREP tw'/ T-DSN musthrivw/ N-DSN tou' T-GSM Xristou', N-GSM
5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
oJ; R-NSN eJtevrai? A-DPF geneai'? N-DPF oujk PRT ejgnwrivsqh V-API-3S toi'? T-DPM uiJoi'? N-DPM tw'n T-GPM ajnqrwvpwn N-GPM wJ? ADV nu'n ADV ajpekaluvfqh V-API-3S toi'? T-DPM aJgivoi? A-DPM ajpostovloi? N-DPM aujtou' P-GSM kai; CONJ profhvtai? N-DPM ejn PREP pneuvmati, N-DSN
6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
ei\nai V-PXN ta; T-APN e~qnh N-APN sugklhronovma A-APN kai; CONJ suvsswma A-APN kai; CONJ summevtoca A-APN th'? T-GSF ejpaggeliva? N-GSF ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM dia; PREP tou' T-GSN eujaggelivou, N-GSN
7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
ouJ' R-GSN ejgenhvqhn V-AOI-1S diavkono? N-NSM kata; PREP th;n T-ASF dwrea;n N-ASF th'? T-GSF cavrito? N-GSF tou' T-GSM qeou' N-GSM th'? T-GSF doqeivsh? V-APP-GSF moi P-1DS kata; PREP th;n T-ASF ejnevrgeian N-ASF th'? T-GSF dunavmew? N-GSF aujtou'. P-GSM
8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given , that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
ejmoi; P-1DS tw'/ T-DSM ejlacistotevrw/ A-DSM pavntwn A-GPM aJgivwn A-GPM ejdovqh V-API-3S hJ T-NSF cavri? N-NSF au&th, D-NSF toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN eujaggelivsasqai V-AMN to; T-ASN ajnexicnivaston plou'to? N-ASN tou' T-GSM Xristou', N-GSM
9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
kai; CONJ fwtivsai V-AAN ?pavntas? A-APM tiv? I-NSM hJ T-NSF oijkonomiva N-NSF tou' T-GSN musthrivou N-GSN tou' T-GSN ajpokekrummevnou V-RPP-GSN ajpo; PREP tw'n T-GPM aijwvnwn N-GPM ejn PREP tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM tw'/ T-DSM ta; T-APN pavnta A-APN ktivsanti, V-AAP-DSM
10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
i&na CONJ gnwrisqh'/ V-APS-3S nu'n ADV tai'? T-DPF ajrcai'? N-DPF kai; CONJ tai'? T-DPF ejxousivai? ejn PREP toi'? T-DPN ejpouranivoi? A-DPN dia; PREP th'? T-GSF ejkklhsiva? N-GSF hJ T-NSF polupoivkilo? A-NSM sofiva N-NSF tou' T-GSM qeou', N-GSM
11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
kata; PREP provqesin N-ASF tw'n T-GPM aijwvnwn N-GPM hJ;n R-ASF ejpoivhsen V-AAI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM hJmw'n, P-1GP
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
ejn PREP wJ'/ R-DSM e~comen V-PAI-1P th;n T-ASF parrhsivan N-ASF kai; CONJ prosagwgh;n N-ASF ejn PREP pepoiqhvsei N-DSF dia; PREP th'? T-GSF pivstew? N-GSF aujtou'. P-GSM
13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
dio; CONJ aijtou'mai V-PMI-1S mh; PRT ejgkakei'n V-PAN ejn PREP tai'? T-DPF qlivyesivn N-DPF mou P-1GS uJpe;r PREP uJmw'n, P-2GP h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S dovxa uJmw'n. P-2GP
14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Touvtou D-GSN cavrin ADV kavmptw V-PAI-1S ta; T-APN govnatav N-APN mou P-1GS pro;? PREP to;n T-ASM patevra, N-ASM
15 Of whom the whole family in heaven and earth is named ,
ejx ouJ' R-GSM pa'sa A-NSF patria; N-NSF ejn PREP oujranoi'? N-DPM kai; CONJ ejpi; PREP gh'? N-GSF ojnomavzetai, V-PPI-3S
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
i&na CONJ dw'/ V-2AAS-3S uJmi'n P-2DP kata; PREP to; T-ASN plou'to? N-ASN th'? T-GSF dovxh? aujtou' P-GSM dunavmei N-DSF krataiwqh'nai V-APN dia; PREP tou' T-GSN pneuvmato? N-GSN aujtou' P-GSM eij? PREP to;n T-ASM e~sw ADV a~nqrwpon, N-ASM
17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
katoikh'sai V-AAN to;n T-ASM Xristo;n N-ASM dia; PREP th'? T-GSF pivstew? N-GSF ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF uJmw'n, P-2GP ejn PREP ajgavph/ N-DSF ejrrizwmevnoi kai; CONJ teqemeliwmevnoi,
18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
i&na CONJ ejxiscuvshte katalabevsqai V-2AMN su;n PREP pa'sin A-DPM toi'? T-DPM aJgivoi? A-DPM tiv I-NSN to; T-NSN plavto? N-NSN kai; CONJ mh'ko? N-NSN kai; CONJ u&yo? N-NSN kai; CONJ bavqo?, N-NSN
19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
gnw'naiv V-2AAN te PRT th;n T-ASF uJperbavllousan V-PAP-ASF th'? T-GSF gnwvsew? N-GSF ajgavphn N-ASF tou' T-GSM Xristou', N-GSM i&na CONJ plhrwqh'te V-APS-2P eij? PREP pa'n A-ASN to; T-ASN plhvrwma N-ASN tou' T-GSM qeou'. N-GSM
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly * #ste above all that we ask or think , according to the power that worketh in us,
Tw'/ T-DSM de; CONJ dunamevnw/ V-PNP-DSM uJpe;r PREP pavnta A-APN poih'sai V-AAN uJperekperissou' wJ'n R-GPN aijtouvmeqa V-PMI-1P h^ PRT noou'men V-PAI-1P kata; PREP th;n T-ASF duvnamin N-ASF th;n T-ASF ejnergoumevnhn V-PMP-ASF ejn PREP hJmi'n, P-1DP
21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF dovxa ejn PREP th'/ T-DSF ejkklhsiva/ N-DSF kai; CONJ ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM eij? PREP pavsa? A-APF ta;? T-APF genea;? N-APF tou' T-GSM aijw'no? N-GSM tw'n T-GPM aijwvnwn: N-GPM ajmhvn. HEB