Interlinear Bible Exodus 5

1 And afterward Moses and Aaron went in , and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go , that they may hold a feast unto me in the wilderness.
h{[.r;P -l,a{Y;w !{r]h;a.w h,v{m#st04872 .Wa'B r;x;a.w#st0310 ? yiM;[ -t,a x;L;v lea'r.fIy yeh{l/a h'wh.y#st03068 r;m'a -h{K ? r'B.diM;B yil .WG{x'y.w
2 And Pharaoh said , Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go ? I know not the LORD, neither will I let Israel go .
w{l{q.B#st06963 [;m.v,a r,v]a h'wh.y yim h{[.r;P r,ma{Y;w ? h'wh.y -t,a yiT.[;d'y a{l lea'r.fIy -t,a x;L;v.l ? ;xeL;v]a a{l lea'r.fIy -t,a ~;g.w
3 And they said , The God of the Hebrews hath met with us: let us go , we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.
h'k]len .Wnyel'[ a'r.qin['h yeh{l/a{Y;w ? h'why;l#st03068 h'x.B.zin.w r'B.diM;B ~yim'y t,v{l.v .$,r,D#st01870 a'N ? b,r'x,b w{a r,b,D;B#st01698 .Wne['G.pIy -n,P .Wnyeh{l/a
4 And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.
!{r]h;a.w h,v{m#st04872 h'M'l ~Iy;r.cim .$,l,m ~,hel]a r,ma{Y;w ? ~,kyet{l.bis.l .Wk.l wy'f][;Mim ~'['h -t,a .W[yir.p;T
5 And Pharaoh said , Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens.
#,r'a'h#st0776 ~;[#st05971 h'T;[ ~yiB;r -neh h{[.r;P r,ma{Y;w ? ~'t{l.biSim ~'t{a ~,T;B.vih.w
6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers , saying ,
~yif.g{N;h -t,a a.Wh;h ~w{Y;B h{[.r;P w;c.y;w ? r{mael wy'r.j{v -t,a.w ~'['B
7 Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore * : let them go and gather straw for themselves.
~yineb.L;h !{B.lil#st03835 ~'['l#st05971 !,b,T tet'l !.Wpisa{t a{l ? !,b,T ~,h'l .Wv.v{q.w .Wk.ley ~eh ~{v.liv lw{m.tiK
8 And the tale of the bricks, which they did make heretofore *, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle ; therefore they cry , saying , Let us go and sacrifice to our God.
lw{m.T ~yif{[ ~eh r,v]a ~yineb.L;h t,n{K.t;m -t,a.w ? .WN,Mim .W[.r.git a{l ~,hyel][ .Wmyif'T ~{v.liv ? r{mael ~yiq][{c ~eh !eK -l;[ ~eh ~yiP.rin -yiK ? .Wnyeh{lael h'x.B.zin h'k.len
9 Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.
H'b -.Wf][;y.w ~yiv'n]a'h -l;[ h'd{b]['h#st05656 d;B.kiT ? r,q'v#st08267 .W[.vIy -l;a.w
10 And the taskmasters of the people went out , and their officers , and they spake to the people, saying , Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.
~'['h -l,a{Y;w wy'r.j{v.w ~'['h ]yef.g{n .Wa.ceY;w ? ~,k'l !et{n yiN,nyea h{[.r;P#st06547 r;m'a h{K r{mael ? !,b,T
11 Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished .
.Wa'c.miT r,v]aem !,b,T ~,k'l .Wx.q .Wk.l ~,T;a ? r'b'D ~,k.t;d{b][em ['r.gin !yea yiK
12 So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.
v;q vev{q.l ~Iy'r.cim#st04714 #,r,a#st0776 -l'k.B ~'['h #,p'Y;w ? !,b,T;l
13 And the taskmasters hasted them, saying , Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.
~w{y#st03117 -r;b.D ~,kyef][;m .WL;K r{mael ~yic'a ~yif.g{N;h.w ? !,b,T;h tw{y.hiB r,v]a;K w{mw{y.B
14 And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten , and demanded , Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore *?
~,hel][ .Wm'f -r,v]a lea'r.fIy yen.B yer.j{v .WKUY;w ? ~,k.q'x ~,tyiLik a{l ;[.WD;m r{mael h{[.r;p yef.g{n ? ~w{Y;h -m;G lw{m.T -m;G ~{v.liv lw{m.tiK !{B.lil
15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying , Wherefore dealest thou thus with thy servants?
h{[.r;P#st06547 -l,a .Wq][.ciY;w lea'r.fIy yen.B yer.j{v .Wa{b'Y;w ? '$y,d'b][;l h{k h,f][;t h'M'l r{mael
16 There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten ; but the fault is in thine own people.
~yir.m{a ~yineb.l.W '$y,d'b][;l !'Tin !yea !,b,T ? '$,M;[ ta'j'x.w ~yiKUm '$y,d'b][#st05650 heNih.w .Wf][ .Wn'l
17 But he said , Ye are idle , ye are idle : therefore ye say , Let us go and do sacrifice to the LORD.
~,T;a !eK -l;[ ~yiP.rin ~,T;a ~yiP.rin r,ma{Y;w ? h'why;l#st03068 h'x.B.zin h'k.len ~yir.m{a
18 Go therefore now, and work ; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.
~,k'l !et'NIy -a{l !,b,t.w#st08401[ .Wk.l h'T;[.w ? .WNeTiT ~yineb.l !,k{t.w
19 And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said , Ye shall not minish ought from your bricks of your daily * #ste task.
r{mael ['r.B ~'t{a lea'r.fIy -yen.b yer.j{v .Wa.riY;w ? w{mw{y.B ~w{y#st03117 -r;b.D#st01697 ~,kyen.biLim .W[.r.git -a{l
20 And they met Moses and Aaron, who stood in the way , as they came forth from Pharaoh:
~yib'Cin !{r]h;a#st0175 -t,a.w h,v{m#st04872 -t,a .W[.G.piY;w ? h{[.r;P#st06547 teaem ~'taec.B ~'ta'r.qil
21 And they said unto them, The LORD look upon you, and judge ; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
j{P.vIy.w ~,kyel][ h'wh.y a,rey ~,hel]a{Y;w ? h{[.r;p yenye[.B .Wnexyer#st07381 -t,a ~,T.v;a.bih r,v]a ? .Wneg.r'h.l ~'d'y.B#st03027 b,r,x#st02719 -t,t'l wy'd'b][ yenye[.b.W
22 And Moses returned unto the LORD, and said , Lord, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?
h'm'l y'n{d]a r;ma{Y;w h'wh.y -l,a h,v{m b'v'Y;w ? yin'T.x;l.v h,Z h'M'l h,Z;h ~'['l h't{[er]h
23 For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all .
[;reh '$,m.viB reB;d.l h{[.r;P -l,a yita'B z'aem.W ? '$,M;[ -t,a 'T.l;Cih -a{l leC;h.w h,Z;h ~'['l