Fourteen years later I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also.
~epeita ADV dia; PREP dekatessavrwn N-GPN ejtw'n N-GPN pavlin ADV ajnevbhn V-2AAI-1S eij? PREP JIerosovluma N-ASF meta; PREP Barnaba', N-GSM sumparalabw;n V-2AAP-NSM kai; CONJ Tivton: N-ASM
I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain.
ajnevbhn V-2AAI-1S de; CONJ kata; PREP ajpokavluyin: N-ASF kai; CONJ ajneqevmhn V-2AMI-1S aujtoi'? P-DPM to; T-ASN eujaggevlion N-ASN oJ; R-ASN khruvssw V-PAI-1S ejn PREP toi'? T-DPM e~qnesin, N-DPN katj PREP ijdivan A-ASF de; CONJ toi'? T-DPM dokou'sin, V-PAP-DPM mhv PRT pw? PRT eij? PREP keno;n A-ASM trevcw V-PAS-1S h^ PRT e~dramon. V-2AAI-1S
Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.
ajll# CONJ oujde; ADV Tivto? N-NSM oJ T-NSM su;n PREP ejmoiv, P-1DS &ellhn N-NSM w~n, V-PXP-NSM hjnagkavsqh V-API-3S peritmhqh'nai: V-APN
[This matter arose] because some false brothers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus and to make us slaves.
dia; PREP de; CONJ tou;? T-APM pareisavktou? A-APM yeudadevlfou?, N-APM oi&tine? R-NPM pareish'lqon V-2AAI-3P kataskoph'sai V-AAN th;n T-ASF ejleuqerivan N-ASF hJmw'n P-1GP hJ;n R-ASF e~comen V-PAI-1P ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou', N-DSM i&na CONJ hJma'? P-1AP katadoulwvsousin: V-FAI-3P
We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remain with you.
oiJ'? R-DPM oujde; ADV pro;? PREP w&ran N-ASF ei~xamen th'/ T-DSF uJpotagh'/, N-DSF i&na CONJ hJ T-NSF ajlhvqeia N-NSF tou' T-GSN eujaggelivou N-GSN diameivnh/ V-AAS-3S pro;? PREP uJma'?. P-2AP
As for those who seemed to be important--whatever they were makes no difference to me; God does not judge by external appearance--those men added nothing to my message.
ajpo; PREP de; CONJ tw'n T-GPM dokouvntwn V-PAP-GPM ei\naiv V-PXN ti X-NSN oJpoi'oiv A-NPM pote PRT h\san V-IXI-3P oujdevn A-ASN moi P-1DS diafevrei: V-PAI-3S provswpon N-ASN ?oJ? T-NSM qeo;? N-NSM ajnqrwvpou N-GSM ouj PRT lambavnei V-PAI-3S ejmoi; P-1DS ga;r CONJ oiJ T-NPM dokou'nte? V-PAP-NPM oujde;n A-ASN prosanevqento, V-2AMI-3P
On the contrary, they saw that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the Gentiles, just as Peter had been to the Jews.
ajlla; CONJ toujnantivon ADV ijdovnte? V-2AAP-NPM o&ti CONJ pepivsteumai V-RPI-1S to; T-ASN eujaggevlion N-ASN th'? T-GSF ajkrobustiva? N-GSF kaqw;? ADV Pevtro? N-NSM th'? T-GSF peritomh'?, N-GSF
For God, who was at work in the ministry of Peter as an apostle to the Jews, was also at work in my ministry as an apostle to the Gentiles.
oJ T-NSM ga;r CONJ ejnerghvsa? V-AAP-NSM Pevtrw/ N-DSM eij? PREP ajpostolh;n N-ASF th'? T-GSF peritomh'? N-GSF ejnhvrghsen V-AAI-3S kai; CONJ ejmoi; P-1DS eij? PREP ta; T-APN e~qnh, N-APN
James, Peter and John, those reputed to be pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jews.
kai; CONJ gnovnte? V-2AAP-NPM th;n T-ASF cavrin N-ASF th;n T-ASF doqei'savn V-APP-ASF moi, P-1DS #Iavkwbo? N-NSM kai; CONJ Khfa'? N-NSM kai; CONJ #Iwavnnh?, N-NSM oiJ T-NPM dokou'nte? V-PAP-NPM stu'loi N-NPM ei\nai, V-PXN dexia;? e~dwkan V-AAI-3P ejmoi; P-1DS kai; CONJ Barnaba'/ N-DSM koinwniva?, N-GSF i&na CONJ hJmei'? P-1NP eij? PREP ta; T-APN e~qnh, N-APN aujtoi; P-NPM de; CONJ eij? PREP th;n T-ASF peritomhvn: N-ASF
All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I was eager to do.
movnon ADV tw'n T-GPM ptwcw'n A-GPM i&na CONJ mnhmoneuvwmen, V-PAS-1P oJ; R-ASN kai; CONJ ejspouvdasa V-AAI-1S aujto; P-ASN tou'to D-ASN poih'sai. V-AAN
When Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly in the wrong.
&ote ADV de; CONJ h\lqen V-2AAI-3S Khfa'? N-NSM eij? PREP #Antiovceian, N-ASF kata; PREP provswpon N-ASN aujtw'/ P-DSM ajntevsthn, V-2AAI-1S o&ti CONJ kategnwsmevno? V-RPP-NSM h\n. V-IXI-3S
Before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
pro; PREP tou' T-GSM ga;r CONJ ejlqei'n V-2AAN tina? X-APM ajpo; PREP #Iakwvbou N-GSM meta; PREP tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN sunhvsqien: V-IAI-3S o&te ADV de; CONJ h\lqon, V-2AAI-3P uJpevstellen V-IAI-3S kai; CONJ ajfwvrizen V-IAI-3S eJautovn, F-3ASM fobouvmeno? V-PNP-NSM tou;? T-APM ejk PREP peritomh'?. N-GSF
The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas was led astray.
kai; CONJ sunupekrivqhsan V-API-3P aujtw'/ P-DSM ?kai;? CONJ oiJ T-NPM loipoi; A-NPM #Ioudai'oi, A-NPM w&ste CONJ kai; CONJ Barnaba'? N-NSM sunaphvcqh V-API-3S aujtw'n P-GPM th'/ T-DSF uJpokrivsei. N-DSF
When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, "You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?
ajll# CONJ o&te ADV ei\don V-2AAI-1S o&ti CONJ oujk PRT ojrqopodou'sin V-PAI-3P pro;? PREP th;n T-ASF ajlhvqeian N-ASF tou' T-GSN eujaggelivou, N-GSN ei\pon V-2AAI-1S tw'/ T-DSM Khfa'/ N-DSM e~mprosqen PREP pavntwn, A-GPM Eij COND su; P-2NS #Ioudai'o? A-NSM uJpavrcwn V-PAP-NSM ejqnikw'? ADV kai; CONJ oujci; PRT #Ioudai>kw'? ADV zh'/?, V-PAI-2S pw'? ADV ta; T-APN e~qnh N-APN ajnagkavzei? V-PAI-2S #Ioudai?zein; V-PAN
"We who are Jews by birth and not 'Gentile sinners'
JHmei'? P-1NP fuvsei N-DSF #Ioudai'oi A-NPM kai; CONJ oujk PRT ejx ejqnw'n N-GPN aJmartwloiv, A-NPM
know that a man is not justified by observing the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by observing the law, because by observing the law no one will be justified.
eijdovte? V-RAP-NPM ?de;? CONJ o&ti CONJ ouj PRT dikaiou'tai V-PPI-3S a~nqrwpo? N-NSM ejx e~rgwn N-GPN novmou N-GSM eja;n COND mh; PRT dia; PREP pivstew? N-GSF #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM kai; CONJ hJmei'? P-1NP eij? PREP Xristo;n N-ASM #Ihsou'n N-ASM ejpisteuvsamen, V-AAI-1P i&na CONJ dikaiwqw'men V-APS-1P ejk PREP pivstew? N-GSF Xristou' N-GSM kai; CONJ oujk PRT ejx e~rgwn N-GPN novmou, N-GSM o&ti CONJ ejx e~rgwn N-GPN novmou N-GSM ouj PRT dikaiwqhvsetai V-FPI-3S pa'sa A-NSF savrx.
"If, while we seek to be justified in Christ, it becomes evident that we ourselves are sinners, does that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
eij COND de; CONJ zhtou'nte? V-PAP-NPM dikaiwqh'nai V-APN ejn PREP Xristw'/ N-DSM euJrevqhmen V-API-1P kai; CONJ aujtoi; P-NPM aJmartwloiv, A-NPM a\ra PRT Xristo;? N-NSM aJmartiva? N-GSF diavkono?; N-NSM mh; PRT gevnoito. V-2ADO-3S
If I rebuild what I destroyed, I prove that I am a lawbreaker.
eij COND ga;r CONJ aJ; R-APN katevlusa V-AAI-1S tau'ta D-APN pavlin ADV oijkodomw', V-PAI-1S parabavthn N-ASM ejmauto;n F-1ASM sunistavnw. V-PAI-1S
For through the law I died to the law so that I might live for God.
ejgw; P-1NS ga;r CONJ dia; PREP novmou N-GSM novmw/ N-DSM ajpevqanon V-2AAI-1S i&na CONJ qew'/ N-DSM zhvsw. V-AAS-1S Xristw'/ N-DSM sunestauvrwmai:
I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
zw' V-PAI-1S de; CONJ oujkevti ADV ejgwv, P-1NS zh'/ V-PAI-3S de; CONJ ejn PREP ejmoi; P-1DS Xristov?: N-NSM oJ; R-ASN de; CONJ nu'n ADV zw' V-PAI-1S ejn PREP sarkiv, N-DSF ejn PREP pivstei N-DSF zw' V-PAI-1S th'/ T-DSF tou' T-GSM uiJou' N-GSM tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM ajgaphvsantov? V-AAP-GSM me P-1AS kai; CONJ paradovnto? V-2AAP-GSM eJauto;n F-3ASM uJpe;r PREP ejmou'. P-1GS
I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!"
oujk PRT ajqetw' V-PAI-1S th;n T-ASF cavrin N-ASF tou' T-GSM qeou': N-GSM eij COND ga;r CONJ dia; PREP novmou N-GSM dikaiosuvnh, N-NSF a~ra PRT Xristo;? N-NSM dwrea;n ADV ajpevqanen. V-2AAI-3S
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide.