Interlinear Bible - James 3

1 My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Mh; PRT polloi; A-NPM didavskaloi N-NPM givnesqe, V-PNM-2P ajdelfoiv N-VPM mou, P-1GS eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ mei'zon A-ASN krivma N-ASN lhmyovmeqa. V-FDI-1P
2 For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
polla; A-APN ga;r CONJ ptaivomen V-PAI-1P a&pante?. A-NPM ei~ COND ti? X-NSM ejn PREP lovgw/ N-DSM ouj PRT ptaivei, V-PAI-3S ouJ'to? D-NSM tevleio? A-NSM ajnhvr, N-NSM dunato;? A-NSM calinagwgh'sai V-AAN kai; CONJ o&lon A-ASN to; T-ASN sw'ma. N-ASN
3 Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
eij COND de; CONJ tw'n T-GPM i&ppwn N-GPM tou;? T-APM calinou;? N-APM eij? PREP ta; T-APN stovmata N-APN bavllomen V-PAI-1P eij? PREP to; T-ASN peivqesqai V-PPN aujtou;? P-APM hJmi'n, P-1DP kai; CONJ o&lon A-ASN to; T-ASN sw'ma N-ASN aujtw'n P-GPM metavgomen. V-PAI-1P
4 Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth*.
ijdou; V-2AAM-2S kai; CONJ ta; T-NPN ploi'a, N-NPN thlikau'ta D-NPN o~nta V-PXP-NPN kai; CONJ uJpo; PREP ajnevmwn N-GPM sklhrw'n A-GPM ejlaunovmena, V-PPP-NPN metavgetai V-PPI-3S uJpo; PREP ejlacivstou A-GSN phdalivou N-GSN o&pou ADV hJ T-NSF oJrmh; N-NSF tou' T-GSM eujquvnonto? V-PAP-GSM bouvletai: V-PNI-3S
5 Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
ou&tw? ADV kai; CONJ hJ T-NSF glw'ssa N-NSF mikro;n A-NSN mevlo? N-NSN ejsti;n V-PXI-3S kai; CONJ megavla A-APN aujcei'. V-PAI-3S #Idou; V-2AAM-2S hJlivkon A-NSN pu'r N-NSN hJlivkhn A-ASF u&lhn N-ASF ajnavptei: V-PAI-3S
6 And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
kai; CONJ hJ T-NSF glw'ssa N-NSF pu'r, N-NSN oJ T-NSM kovsmo? N-NSM th'? T-GSF ajdikiva?, N-GSF hJ T-NSF glw'ssa N-NSF kaqivstatai V-PPI-3S ejn PREP toi'? T-DPN mevlesin N-DPN hJmw'n, P-1GP hJ T-NSF spilou'sa V-PAP-NSF o&lon A-ASN to; T-ASN sw'ma N-ASN kai; CONJ flogivzousa V-PAP-NSF to;n T-ASM troco;n N-ASM th'? T-GSF genevsew? N-GSF kai; CONJ flogizomevnh V-PPP-NSF uJpo; PREP th'? T-GSF geevnnh?. N-GSF
7 For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind*:
pa'sa A-NSF ga;r CONJ fuvsi? N-NSF qhrivwn N-GPN te PRT kai; CONJ peteinw'n N-GPN eJrpetw'n N-GPN te PRT kai; CONJ ejnalivwn A-GPN damavzetai V-PPI-3S kai; CONJ dedavmastai V-RPI-3S th'/ T-DSF fuvsei N-DSF th'/ T-DSF ajnqrwpivnh/: A-DSF
8 But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
th;n T-ASF de; CONJ glw'ssan N-ASF oujdei;? A-NSF damavsai V-AAN duvnatai V-PNI-3S ajnqrwvpwn: N-GPM ajkatavstaton A-NSN kakovn, A-NSN mesth; A-NSF ijou' N-GSM qanathfovrou. A-GSM
9 Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
ejn PREP aujth'/ P-DSF eujlogou'men V-PAI-1P to;n T-ASM kuvrion N-ASM kai; CONJ patevra, N-ASM kai; CONJ ejn PREP aujth'/ P-DSF katarwvmeqa V-PNI-1P tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM tou;? T-APM kaqj PREP oJmoivwsin N-ASF qeou' N-GSM gegonovta?: V-2RAP-APM
10 Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
ejk PREP tou' T-GSN aujtou' P-GSN stovmato? N-GSN ejxevrcetai eujlogiva N-NSF kai; CONJ katavra. N-NSF ouj PRT crhv, V-PQI-3S ajdelfoiv N-VPM mou, P-1GS tau'ta D-NPN ou&tw? ADV givnesqai. V-PNN
11 Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
mhvti PRT hJ T-NSF phgh; N-NSF ejk PREP th'? T-GSF aujth'? P-GSF ojph'? N-GSF bruvei V-PAI-3S to; T-ASN gluku; A-ASN kai; CONJ to; T-ASN pikrovn; A-ASN
12 Can* the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
mh; PRT duvnatai, V-PNI-3S ajdelfoiv N-VPM mou, P-1GS sukh' N-NSF ejlaiva? N-APF poih'sai V-AAN h^ PRT a~mpelo? N-NSF su'ka; N-APN ou~te CONJ aJluko;n A-ASN gluku; A-ASN poih'sai V-AAN u&dwr. N-ASN
13 Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
Tiv? I-NSM sofo;? A-NSM kai; CONJ ejpisthvmwn A-NSM ejn PREP uJmi'n; P-2DP deixavtw ejk PREP th'? T-GSF kalh'? A-GSF ajnastrofh'? N-GSF ta; T-APN e~rga N-APN aujtou' P-GSM ejn PREP prau?thti N-DSF sofiva?. N-GSF
14 But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
eij COND de; CONJ zh'lon N-ASM pikro;n A-ASM e~cete V-PAI-2P kai; CONJ ejriqeivan N-ASF ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF uJmw'n, P-2GP mh; PRT katakauca'sqe V-PNM-2P kai; CONJ yeuvdesqe V-PMM-2P kata; PREP th'? T-GSF ajlhqeiva?. N-GSF
15 This wisdom descendeth* not from above, but is earthly, sensual, devilish.
oujk PRT e~stin V-PXI-3S au&th D-NSF hJ T-NSF sofiva N-NSF a~nwqen ADV katercomevnh, V-PNP-NSF ajlla; CONJ ejpivgeio?, A-NSF yucikhv, A-NSF daimoniwvdh?: A-NSF
16 For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
o&pou ADV ga;r CONJ zh'lo? N-NSM kai; CONJ ejriqeiva, N-NSF ejkei' ADV ajkatastasiva N-NSF kai; CONJ pa'n A-NSN fau'lon A-NSN pra'gma. N-NSN
17 But the wisdom that is from above is first pure*, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
hJ T-NSF de; CONJ a~nwqen ADV sofiva N-NSF prw'ton ADV me;n PRT aJgnhv A-NSF ejstin, V-PXI-3S e~peita ADV eijrhnikhv, A-NSF ejpieikhv?, A-NSF eujpeiqhv?, A-NSM mesth; A-NSF ejlevou? N-GSN kai; CONJ karpw'n N-GPM ajgaqw'n, A-GPM ajdiavkrito?, A-NSF ajnupovkrito?: A-NSF
18 And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
karpo;? N-NSM de; CONJ dikaiosuvnh? N-GSF ejn PREP eijrhvnh/ N-DSF speivretai V-PPI-3S toi'? T-DPM poiou'sin V-PAP-DPM eijrhvnhn. N-ASF
The King James Version is in the public domain.