Interlinear Bible Jeremiah 6

1 "Flee for safety, O sons of Benjamin, From the midst of Jerusalem! Now blow a trumpet in Tekoa And raise a signal over Beth-haccerem; For evil looks down from the north, And a great destruction.
;[w{q.tib.W#st08620 ~i;l'v.Wr.y#st03389 b,r,Qim#st07130 ]nim'ynib#st01144 yen.B .Wzi['h ? tea.f;m .Wa.f ~,r,K;h tyeB -l;[.w r'pw{v .W[.qiT ? lw{d'G r,b,v.w !w{p'Cim#st06828 h'p.q.vin h'['r yiK
2 "The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off.
!w{Yic#st06726 -t;B yityim'D h'g'NU[.M;h.w h'w'N;h
3 "Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture each in his place.
'hy,l'[ .W[.q'T ~,hyer.d,[.w ~yi[{r .Wa{b'y 'hy,lea ? w{d'y#st03027 -t,a vyia .W['r byib's ~yil'h{a
4 "Prepare war against her; Arise, and let us attack at noon. Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen!
h,l][;n.w .Wm.Wq h'm'x.lim 'hy,l'[ .Wv.D;q ? b,r'[#st06153 -yel.lic .Wj'NIy yiK ~w{Y;h#st03117 h'n'p -yiK .Wn'l yw{a ~Iy'r\h'C;b
5 "Arise, and let us attack by night And destroy her palaces!"
'hy,tw{n.m.r;a h'tyix.v;n.w h'l.y'L;b h,l][;n.w .Wm.Wq
6 For thus says the LORD of hosts, "Cut down her trees And cast up a siege against Jerusalem. This is the city to be punished, In whose midst there is only oppression.
.Wk.piv.w h'ce[#st06097 .Wt.riK tw{a'b.c#st06635 h'wh.y#st03068 r;m'a h{k yiK ? H'LUK d;q.p'h ryi['h ayih h'l.l{s#st05550 ~i;l'v.Wr.y#st03389 -l;[ ? H'B.riq.B q,v{[
7 "As a well keeps its waters fresh, So she keeps fresh her wickedness. Violence and destruction are heard in her; Sickness and wounds are ever before * Me.
s'm'x#st02555 H't'['r h'reqeh !eK 'hy,myem#st04325 rew.B ryiq'h.K ? h'K;m.W#st04347 yil\x#st02483 dyim'T#st08548 y;n'P#st06440 -l;[ H'B [;m'VIy d{v'w
8 "Be warned, O Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, A land not inhabited."
.$emyif]a -n,P .$eMim yiv.p;n [;qeT -n,P ~i;l'v.Wr.y#st03389 yir.s\Wih ? h'b'vw{n aw{l #,r,a#st0776 h'm'm.v
9 Thus says the LORD of hosts, "They will thoroughly glean as the vine the remnant of Israel; Pass your hand again like a grape gatherer Over the branches."
!,p,G;k .Wl.lw{[.y lelw{[ tw{a'b.c h'w{h.y#st03068 r;m'a h{K ? tw{Lis.l;s -l;[ recw{b.K '$.d'y bev'h lea'r.fIy#st07611 tyirea.v
10 To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot * listen. Behold, the word of the LORD has become a reproach to them; They have no delight in it.
.W['m.vIy.w h'dyi['a.w h'r.B;d]a yim -l;[ ? byiv.q;h.l .Wl.k.Wy a{l.w ~'n.z'a h'ler][ heNih ? w{b -.Wc.P.x;y a{l h'P.r,x.l ~,h'l#st02781 h'y'h h'wh.y -r;b.d heNih
11 But I am full of the wrath of the LORD; I am weary with holding it in. "Pour it out on the children in the street And on the gathering of young men together; For both husband and wife shall be taken, The aged and the very * old *.
lyik'h yityea.lin yitael'm#st04392 h'wh.y t;m]x tea.w ? ~yir.Wx;B dw{s#st05475 l;[.w #.Wx;B l'lw{[ -l;[ .${p.v ? .Wdek'LIy h'Via#st0802 -mi[ vyia#st0376 -m;g -yiK w'D.x;y#st03162 ? ~yim'y ael.m -mi[ !eq'z
12 "Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land," declares the LORD.
~yiv'n.w tw{d'f ~yirex]a;l ~,hyeT'b#st0312 .WB;s'n.w ? h'wh.y -mUa.n #,r'a'h yeb.v{y#st0776 -l;[ yid'y -t,a h,J;a -yiK w'D.x;y
13 "For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet even to the priest Everyone deals falsely.
[;c'B ;[ecw{B w{LUK ~'lw{d.G -d;[.w ~'N;j.Qim yiK ? r,q'V h,f{[ w{LUK !eh{K -d;[.w ayib'Nim.W
14 "They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, 'Peace, peace,' But there is no peace.
r{mael h'L;q.n -l;[ yiM;[ r,b,v#st07667 -t,a .Wa.P;r.y;w ? ~w{l'v !yea.w ~w{l'v ~w{l'v
15 "Were they ashamed because of the abomination they have done? They were not even ashamed at all; They did not even know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time that I punish them, They shall be cast down," says the LORD.
.Wvw{bey -a{l vw{B -m;G .Wf'[ h'be[w{t yiK .Wvyib{h ? ~yil.p{N;b .Wl.PIy !ek'l .W['d'y a{l ~yil.k;h -m;G ? h'wh.y#st03068 r;m'a .Wl.v'KIy ~yiT.d;q.P -te[.B
16 Thus says the LORD, "Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.'
.Wa.r.W ~yik'r.D -l;[ .Wd.mi[ h'wh.y#st03068 r;m'a h{K ? bw{J;h .$,r,d h,z -yea ~'lw{[ tw{bit.nil .Wl]a;v.w ? .Wr.ma{Y;w ~,k.v.p;n.l ;[w{G.r;m#st04771 .Wa.cim.W H'b -.Wk.l.W ? .$elen a{l
17 "And I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.'
r'pw{v lw{q.l .Wbyiv.q;h ~yip{c ~,kyel][ yit{miq]h;w ? byiv.q;n a{l .Wr.ma{Y;w
18 "Therefore hear, O nations, And know, O congregation, what is among them.
~'B -r,v]a -t,a h'de[ yi[.d.W ~Iyw{G;h#st01471 .W[.miv !ek'l
19 "Hear, O earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because * they have not listened to My words, And as for My law, they have rejected it also.
~'['h -l,a h'['r ayibem yik{n'a heNih #,r'a'h#st0776 yi[.miv ? a{l y;r'b.D -l;[ yiK ~'tw{b.v.x;m yir.P#st06529 h,Z;h ? H'b -.Ws]a.miY;w yit'rw{t.w .Wbyiv.qih
20 "For what purpose does frankincense come to Me from Sheba And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not pleasing to Me."
h,n'q.w aw{b't a'b.Vim h'nw{b.l yil h,Z -h'M'l ? !w{c'r.l a{l ~,kyetw{l{[ q'x.r,m#st04801 #,r,aem bw{J;h ? yil .Wb.r'[ -a{l ~,kyex.biz.w
21 Therefore, thus says the LORD, "Behold, I am laying stumbling blocks before this people. And they will stumble against them, Fathers and sons together; Neighbor and friend will perish."
~'['h -l,a !et{n yin.nih h'wh.y#st03068 r;m'a h{K !ek'l ? ~yin'b.W tw{b'a#st01 ~'b .Wl.v'k.w ~yil{v.kim h,Z;h ? .Wdeba{y w{[er.w#st07453 !ek'v w'D.x;y
22 Thus says the LORD, "Behold, a people is coming from the north land, And a great nation will be aroused from the remote parts of the earth.
!w{p'c#st06828 #,r,aem a'B ~;[#st05971 heNih h'wh.y#st03068 r;m'a h{K ? #,r'a -yet.K.r;Yim rw{[ey lw{d'G yw{g.w
23 "They seize bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea, And they ride on horses, Arrayed as a man for the battle Against you, O daughter of Zion!"
a.Wh yir'z.k;a .Wqyiz]x;y !w{dyik.w t,v,q#st03591 #st07198 ? -l;[.w h,m/h,y ~'Y;K ~'lw{q .Wmex;r.y a{l.w ? !w{Yic#st06726 -t;B .$Iy;l'[ h'm'x.liM;l#st04421 vyia.K .$.Wr'[ .Wb'K.rIy ~yis.Ws
24 We have heard the report of it; Our hands are limp. Anguish has seized us, Pain as of a woman in childbirth.
.Wn.t;qyiz/x,h h'r'c#st06869 .Wnyed'y .Wp'r w{[.m'v -t,a .Wn.[;m'v ? h'delw{Y;K lyix
25 Do not go out into the field And do not walk on the road, For the enemy has a sword, Terror is on every side.
yiK yikeleT -l;a .$,r,D;b.W#st01870 h,d'F;h yia.ceT -l;a ? byib'Sim rw{g'm bey{a.l b,r,x
26 O daughter of my people, put on sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A lamentation most bitter. For suddenly the destroyer Will come upon us.
l,bea#st060 r,pea'b#st0665 yiv.L;P.tih.w q'f#st08242 -yir.gix yiM;[ -t;B ? ~{a.tip#st06597 yiK ~yir.Wr.m;T#st08563 d;P.sim .$'l yif][ dyix'y ? .Wnyel'[ ded{V;h a{b'y
27 "I have made you an assayer and a tester among My people, That you may know and assay their way."
'T.n;x'b.W [;det.w r'c.bim yiM;[.b '$yiT;t.n !w{x'B ? ~'K.r;D -t,a
28 All of them are stubbornly rebellious, Going about as a talebearer. They are bronze and iron; They, all of them, are corrupt.
l,z.r;b.W t,v{x.n#st05178 lyik'r yek.l{h ~yir.rw{s yer's ~'LUK ? h'Meh ~yityix.v;m ~'LUK
29 The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated.
@w{r'c @;r'c a.w'V;l t,r'p{[#st05777 ~;T.viaem#st0800 ;xUP;m r;x'n ? .Wq'Tin a{l ~yi['r.w
30 They call them rejected silver, Because the LORD has rejected them.
h'wh.y#st03068 s;a'm -yiK ~,h'l .Wa.r'q s'a.min @,s,K ? ~,h'B