Then Jesus again spoke to them, saying, "I am the Light of the world; he who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life."
Pavlin ADV ou\n CONJ aujtoi'? P-DPM ejlavlhsen V-AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM levgwn, V-PAP-NSM #Egwv P-1NS eijmi V-PXI-1S to; T-ASN fw'? N-ASN tou' T-GSM kovsmou: N-GSM oJ T-NSM ajkolouqw'n V-PAP-NSM ejmoi; P-1DS ouj PRT mh; PRT peripathvsh/ V-AAS-3S ejn PREP th'/ T-DSF skotiva/, N-DSF ajll# CONJ e&xei V-PAI-3S to; T-ASN fw'? N-ASN th'? T-GSF zwh'?. N-GSF
So the Pharisees said to Him, "You are testifying about Yourself; Your testimony is not true."
ei\pon V-2AAI-3P ou\n CONJ aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM Farisai'oi, N-NPM Su; P-2NS peri; PREP seautou' F-3GSM marturei'?: V-PAI-2S hJ T-NSF marturiva N-NSF sou P-2GS oujk PRT e~stin V-PXI-3S ajlhqhv?. A-NSF
Jesus answered and said to them, "Even if I testify about Myself, My testimony is true, for I know where I came from and where I am going; but you do not know where I come from or where I am going.
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Ka^n COND ejgw; P-1NS marturw' V-PAS-1S peri; PREP ejmautou', F-1GSM ajlhqhv? A-NSF ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF marturiva N-NSF mou, P-1GS o&ti CONJ oi\da V-RAI-1S povqen ADV h\lqon V-2AAI-1S kai; CONJ pou' PRT uJpavgw: V-PAI-1S uJmei'? P-2NP de; CONJ oujk PRT oi~date V-RAI-2P povqen ADV e~rcomai V-PNI-1S h^ T-NSF pou' PRT uJpavgw. V-PAI-1S
"You judge according to the flesh; I am not judging anyone.
uJmei'? P-2NP kata; PREP th;n T-ASF savrka N-ASF krivnete, V-PAI-2P ejgw; P-1NS ouj PRT krivnw V-PAI-1S oujdevna. A-ASM
"But even if I do judge, My judgment is true; for I am not alone in it, but I and the Father who sent Me.
kai; CONJ eja;n COND krivnw V-PAS-1S de; CONJ ejgwv, P-1NS hJ T-NSF krivsi? N-NSF hJ T-NSF ejmh; S-1NSF ajlhqinhv A-NSF ejstin, V-PXI-3S o&ti CONJ movno? A-NSM oujk PRT eijmiv, V-PXI-1S ajll# CONJ ejgw; P-1NS kai; CONJ oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS pathvr. N-NSM
"Even in your law it has been written that the testimony of two men is true.
kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM de; CONJ tw'/ T-DSM uJmetevrw/ S-2DSM gevgraptai V-RPI-3S o&ti CONJ duvo N-NUI ajnqrwvpwn N-GPM hJ T-NSF marturiva N-NSF ajlhqhv? A-NSF ejstin. V-PXI-3S
"I am He who testifies about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me."
ejgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S oJ T-NSM marturw'n V-PAP-NSM peri; PREP ejmautou' F-1GSM kai; CONJ marturei' V-PAI-3S peri; PREP ejmou' P-1GS oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS pathvr. N-NSM
So they were saying to Him, "Where is Your Father?" Jesus answered, "You know neither Me nor My Father; if you knew Me, you would know My Father also."
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ aujtw'/, P-DSM Pou' PRT ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM pathvr N-NSM sou; P-2GS ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'?, N-NSM Ou~te CONJ ejme; P-1AS oi~date V-RAI-2P ou~te CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM mou: P-1GS eij COND ejme; P-1AS h~/deite, V-LAI-2P kai; CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM mou P-1GS a^n PRT h~/deite. V-LAI-2P
These words He spoke in the treasury, as He taught in the temple; and no one seized Him, because His hour had not yet come.
Tau'ta D-APN ta; T-APN rJhvmata N-APN ejlavlhsen V-AAI-3S ejn PREP tw'/ T-DSN gazofulakivw/ N-DSN didavskwn V-PAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/: N-DSN kai; CONJ oujdei;? A-NSF ejpivasen V-AAI-3S aujtovn, P-ASM o&ti CONJ ou~pw ADV ejlhluvqei V-LAI-3S hJ T-NSF w&ra N-NSF aujtou'. P-GSM
Then He said again to them, "I go away, and you will seek Me, and will die in your sin; where I am going, you cannot * come."
Ei\pen V-2AAI-3S ou\n CONJ pavlin ADV aujtoi'?, P-DPM #Egw; P-1NS uJpavgw V-PAI-1S kai; CONJ zhthvsetev V-FAI-2P me, P-1AS kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF aJmartiva/ N-DSF uJmw'n P-2GP ajpoqanei'sqe: V-FDI-2P o&pou ADV ejgw; P-1NS uJpavgw V-PAI-1S uJmei'? P-2NP ouj PRT duvnasqe V-PNI-2P ejlqei'n. V-2AAN
So the Jews were saying, "Surely He will not kill Himself, will He, since He says, 'Where I am going, you cannot * come '?"
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ oiJ T-NPM #Ioudai'oi, A-NPM Mhvti PRT ajpoktenei' V-FAI-3S eJautovn, F-3ASM o&ti CONJ levgei, V-PAI-3S &opou ADV ejgw; P-1NS uJpavgw V-PAI-1S uJmei'? P-2NP ouj PRT duvnasqe V-PNI-2P ejlqei'n; V-2AAN
And He was saying to them, "You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.
kai; CONJ e~legen V-IAI-3S aujtoi'?, P-DPM JUmei'? P-2NP ejk PREP tw'n T-GPM kavtw ADV ejstev, V-PXI-2P ejgw; P-1NS ejk PREP tw'n T-GPM a~nw ADV eijmiv: V-PXI-1S uJmei'? P-2NP ejk PREP touvtou D-GSM tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejstev, V-PXI-2P ejgw; P-1NS oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM touvtou. D-GSM
"Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless * you believe that I am He, you will die in your sins."
ei\pon V-2AAI-1S ou\n CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ ajpoqanei'sqe V-FDI-2P ejn PREP tai'? T-DPF aJmartivai? N-DPF uJmw'n: P-2GP eja;n COND ga;r CONJ mh; PRT pisteuvshte V-AAS-2P o&ti CONJ ejgwv P-1NS eijmi, V-PXI-1S ajpoqanei'sqe V-FDI-2P ejn PREP tai'? T-DPF aJmartivai? N-DPF uJmw'n. P-2GP
So they were saying to Him, "Who are You?" Jesus said to them, "What * have I been saying to you from the beginning?
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ aujtw'/, P-DSM Su; P-2NS tiv? I-NSM ei\; V-PXI-2S ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ R-ASN #Ihsou'?, N-NSM Th;n T-ASF ajrch;n N-ASF o& R-ASN ti X-NSN kai; CONJ lalw' V-PAI-1S uJmi'n; P-2DP
"I have many things to speak and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and the things which I heard from Him, these I speak to the world."
polla; A-APN e~cw V-PAI-1S peri; PREP uJmw'n P-2GP lalei'n V-PAN kai; CONJ krivnein: V-PAN ajll# CONJ oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS ajlhqhv? A-NSM ejstin, V-PXI-3S kajgw; P-1NS aJ; R-APN h~kousa V-AAI-1S parj PREP aujtou' P-GSM tau'ta D-APN lalw' V-PAI-1S eij? PREP to;n T-ASM kovsmon. N-ASM
They did not realize that He had been speaking to them about the Father.
oujk PRT e~gnwsan V-2AAI-3P o&ti CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM aujtoi'? P-DPM e~legen. V-IAI-3S
So Jesus said, "When you lift up the Son of Man, then you will know that I am He, and I do nothing on My own initiative, but I speak these things as the Father taught Me.
ei\pen V-2AAI-3S ou\n CONJ ?aujtoi's? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM &otan CONJ uJywvshte V-AAS-2P to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM ajnqrwvpou, N-GSM tovte ADV gnwvsesqe V-FDI-2P o&ti CONJ ejgwv P-1NS eijmi, V-PXI-1S kai; CONJ ajpj PREP ejmautou' F-1GSM poiw' V-PAI-1S oujdevn, A-ASN ajlla; CONJ kaqw;? ADV ejdivdaxevn me P-1AS oJ T-NSM path;r N-NSM tau'ta D-APN lalw'. V-PAI-1S
"And He who sent Me is with Me; He has not left Me alone, for I always do the things that are pleasing to Him."
kai; CONJ oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS metj PREP ejmou' P-1GS ejstin: V-PXI-3S oujk PRT ajfh'kevn V-AAI-3S me P-1AS movnon, A-ASM o&ti CONJ ejgw; P-1NS ta; T-APN ajresta; A-APN aujtw'/ P-DSM poiw' V-PAI-1S pavntote. ADV
As He spoke these things, many came to believe in Him.
Tau'ta D-APN aujtou' P-GSM lalou'nto? V-PAP-GSM polloi; A-NPM ejpivsteusan V-AAI-3P eij? PREP aujtovn. P-ASM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.