Interlinear Bible Luke 10

1 After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither * he himself would come .
Meta; PREP de; CONJ tau'ta D-APN ajnevdeixen oJ T-NSM kuvrio? N-NSM eJtevrou? A-APM eJbdomhvkonta ?duvo?, N-NUI kai; CONJ ajpevsteilen V-AAI-3S aujtou;? P-APM ajna; PREP duvo N-NUI ?duvo? N-NUI pro; PREP proswvpou N-GSN aujtou' P-GSM eij? PREP pa'san A-ASF povlin N-ASF kai; CONJ tovpon N-ASM ouJ' PRT h~mellen V-IAI-3S-ATT aujto;? P-NSM e~rcesqai. V-PNN
2 Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
e~legen V-IAI-3S de; CONJ pro;? PREP aujtouv?, P-APM JO T-NSM me;n PRT qerismo;? N-NSM poluv?, A-NSM oiJ T-NPM de; CONJ ejrgavtai N-NPM ojlivgoi: A-NPM dehvqhte V-AOM-2P ou\n CONJ tou' T-GSM kurivou N-GSM tou' T-GSM qerismou' N-GSM o&pw? ADV ejrgavta? N-APM ejkbavlh/ V-2AAS-3S eij? PREP to;n T-ASM qerismo;n N-ASM aujtou'. P-GSM
3 Go your ways : behold , I send you forth as lambs among * #ste wolves.
uJpavgete: V-PAM-2P ijdou; V-2AAM-2S ajpostevllw V-PAI-1S uJma'? P-2AP wJ? ADV a~rna? ejn PREP mevsw/ A-DSN luvkwn. N-GPM
4 Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
mh; PRT bastavzete ballavntion, mh; PRT phvran, N-ASF mh; PRT uJpodhvmata, N-APN kai; CONJ mhdevna A-ASM kata; PREP th;n T-ASF oJdo;n N-ASF ajspavshsqe. V-ADS-2P
5 And into whatsoever * #ste house ye enter , first say , Peace be to this house.
eij? PREP hJ;n V-IXI-3S dj CONJ a^n PRT eijsevlqhte V-2AAS-2P oijkivan, N-ASF prw'ton ADV levgete, V-PAI-2P Eijrhvnh N-DSF tw'/ T-DSM oi~kw/ N-DSM touvtw/. D-DSM
6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again .
kai; CONJ eja;n COND ejkei' ADV h\/ PRT uiJo;? N-NSM eijrhvnh?, N-GSF ejpanapahvsetai ejpj PREP aujto;n P-ASM hJ PRT eijrhvnh N-DSF uJmw'n: P-2GP eij COND de; CONJ mhv PRT ge, PRT ejfj PREP uJma'? P-2AP ajnakavmyei.
7 And in the same house remain , eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
ejn PREP aujth'/ P-DSF de; CONJ th'/ T-DSF oijkiva/ N-DSF mevnete, V-PAM-2P ejsqivonte? V-PAP-NPM kai; CONJ pivnonte? V-PAP-NPM ta; T-APN parj PREP aujtw'n, P-GPM a~xio? ga;r CONJ oJ T-NSM ejrgavth? N-NSM tou' T-GSM misqou' aujtou'. P-GSM mh; PRT metabaivnete ejx oijkiva? N-GSF eij? PREP oijkivan. N-ASF
8 And into whatsoever * * #ste city ye enter , and they receive you, eat such things as are set before you:
kai; CONJ eij? PREP hJ;n V-IXI-3S a^n PRT povlin N-ASF eijsevrchsqe kai; CONJ devcwntai V-PNS-3P uJma'?, P-2AP ejsqivete V-PAI-2P ta; T-APN paratiqevmena uJmi'n, P-2DP
9 And heal the sick that are therein *, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
kai; CONJ qerapeuvete V-PAM-2P tou;? T-APM ejn PREP aujth'/ P-DSF ajsqenei'?, kai; CONJ levgete V-PAI-2P aujtoi'?, P-DPM ~hggiken V-RAI-3S ejfj PREP uJma'? P-2AP hJ PRT basileiva N-DSF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
10 But into whatsoever * #ste city ye enter , and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say ,
eij? PREP hJ;n V-IXI-3S dj CONJ a^n PRT povlin N-ASF eijsevlqhte V-2AAS-2P kai; CONJ mh; PRT devcwntai V-PNS-3P uJma'?, P-2AP ejxelqovnte? eij? PREP ta;? T-APF plateiva? aujth'? P-GSF ei~pate, V-2AAM-2P
11 Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
Kai; CONJ to;n T-ASM koniorto;n N-ASM to;n T-ASM kollhqevnta hJmi'n P-1DP ejk PREP th'? T-GSF povlew? N-GSF uJmw'n P-2GP eij? PREP tou;? T-APM povda? N-APM ajpomassovmeqa uJmi'n: P-2DP plh;n ADV tou'to D-ASN ginwvskete V-PAM-2P o&ti CONJ h~ggiken V-RAI-3S hJ PRT basileiva N-DSF tou' T-GSN qeou'. N-GSM
12 But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ Sodovmoi? N-DPN ejn PREP th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF ejkeivnh/ D-DSF ajnektovteron A-NSN e~stai V-FXI-3S h^ PRT th'/ T-DSF povlei N-DSF ejkeivnh/. D-DSF
13 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented , sitting in * #ste sackcloth and ashes.
Oujaiv INJ soi, P-2DS Xorazivn: N-PRI oujaiv INJ soi, P-2DS Bhqsai>dav: N-PRI o&ti CONJ eij COND ejn PREP Tuvrw/ N-DSF kai; CONJ Sidw'ni N-DSF ejgenhvqhsan V-AOI-3P aiJ T-NPF dunavmei? N-NPF aiJ T-NPF genovmenai V-2ADP-NPF ejn PREP uJmi'n, P-2DP pavlai ADV a^n PRT ejn PREP savkkw/ N-DSM kai; CONJ spodw'/ N-DSM kaqhvmenoi V-PNP-NPM metenovhsan. V-AAI-3P
14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
plh;n ADV Tuvrw/ N-DSF kai; CONJ Sidw'ni N-DSF ajnektovteron A-NSN e~stai V-FXI-3S ejn PREP th'/ T-DSF krivsei N-DSF h^ T-NSF uJmi'n. P-2DP
15 And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
kai; CONJ suv, P-2NS Kafarnaouvm, N-PRI mh; PRT e&w? CONJ oujranou' N-GSM uJywqhvsh/; V-FPI-2S e&w? CONJ tou' T-GSN a&/dou N-GSM katabhvsh/. V-FDI-2S
16 He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.
JO T-NSM ajkouvwn V-PAP-NSM uJmw'n P-2GP ejmou' P-1GS ajkouvei, V-PAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ajqetw'n uJma'? P-2AP ejme; P-1AS ajqetei': oJ T-NSM de; CONJ ejme; P-1AS ajqetw'n ajqetei' to;n T-ASM ajposteivlantav V-AAP-ASM me. P-1AS
17 And the seventy returned again with joy, saying , Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
JUpevstreyan V-AAI-3P de; CONJ oiJ T-NPM eJbdomhvkonta ?duvo? N-NUI meta; PREP cara'? N-GSF levgonte?, V-PAP-NPM Kuvrie, N-VSM kai; CONJ ta; T-APN daimovnia N-APN uJpotavssetai hJmi'n P-1DP ejn PREP tw'/ T-DSM ojnovmativ N-DSN sou. P-2GS
18 And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtoi'?, P-DPM #Eqewvroun V-IAI-3P to;n T-ASM Satana'n N-ASM wJ? ADV ajstraph;n ejk PREP tou' T-GSN oujranou' N-GSM pesovnta.
19 Behold , I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt #st91 you.
ijdou; V-2AAM-2S devdwka uJmi'n P-2DP th;n T-ASF ejxousivan tou' T-GSM patei'n ejpavnw ADV o~fewn kai; CONJ skorpivwn, kai; CONJ ejpi; PREP pa'san A-ASF th;n T-ASF duvnamin N-ASF tou' T-GSM ejcqrou', kai; CONJ oujde;n A-ASN uJma'? P-2AP ouj PRT mh; PRT ajdikhvsh/.
20 Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice , because your names are written in heaven.
plh;n ADV ejn PREP touvtw/ D-DSM mh; PRT caivrete V-PAM-2P o&ti CONJ ta; T-APN pneuvmata N-NPN uJmi'n P-2DP uJpotavssetai, caivrete V-PAM-2P de; CONJ o&ti CONJ ta; T-APN ojnovmata N-NPN uJmw'n P-2GP ejggevgraptai ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?. N-DPM
21 In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said , I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
jEn PREP aujth'/ P-DSF th'/ T-DSF w&ra/ N-DSF hjgalliavsato ?ejn? PREP tw'/ T-DSM pneuvmati N-DSN tw'/ T-DSM aJgivw/ A-DSN kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S #Exomologou'maiv soi, P-2DS pavter, N-VSM kuvrie N-VSM tou' T-GSM oujranou' N-GSM kai; CONJ th'? T-GSF gh'?, N-GSF o&ti CONJ ajpevkruya? tau'ta D-NPN ajpo; PREP sofw'n A-GPM kai; CONJ sunetw'n, A-GPM kai; CONJ ajpekavluya? V-AAI-2S aujta; P-APN nhpivoi?: A-DPM naiv, PRT oJ T-NSM pathvr, N-NSM o&ti CONJ ou&tw? ADV eujdokiva N-NSF ejgevneto V-2ADI-3S e~mprosqevn PREP sou. P-2GS
22 All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is , but the Father; and who the Father is , but the Son, and he to whom the Son will reveal him.
Pavnta A-ASM moi P-1DS paredovqh V-API-3S uJpo; PREP tou' T-GSM patrov? N-GSM mou, P-1GS kai; CONJ oujdei;? A-NSF ginwvskei V-PAI-3S tiv? X-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM eij COND mh; PRT oJ T-NSM pathvr, N-NSM kai; CONJ tiv? X-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM path;r N-NSM eij COND mh; PRT oJ T-NSM uiJo;? N-NSM kai; CONJ wJ'/ INJ eja;n COND bouvlhtai V-PNS-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM ajpokaluvyai. V-AAN
23 And he turned him unto his disciples, and said privately *, Blessed are the eyes which see the things that ye see :
Kai; CONJ strafei;? V-2APP-NSM pro;? PREP tou;? T-APM maqhta;? N-APM katj PREP ijdivan A-ASF ei\pen, V-2AAI-3S Makavrioi A-NPM oiJ T-NPM ojfqalmoi; N-NPM oiJ T-NPM blevponte? V-PAP-NPM aJ; R-NPN blevpete. V-PAM-2P
24 For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see , and have not seen them; and to hear those things which ye hear , and have not heard them.
levgw V-PAI-1S ga;r CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ polloi; A-NPM profh'tai N-NPM kai; CONJ basilei'? N-NPM hjqevlhsan V-AAI-3P ijdei'n V-2AAN aJ; R-NPN uJmei'? P-2NP blevpete V-PAM-2P kai; CONJ oujk PRT ei\dan, V-2AAI-3P kai; CONJ ajkou'sai V-AAN aJ; R-NPN ajkouvete V-PAM-2P kai; CONJ oujk PRT h~kousan. V-AAI-3P
25 And, behold , a certain lawyer stood up , and tempted him, saying , Master, what shall I do to inherit eternal life?
Kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S nomikov? A-NSM ti? X-NSM ajnevsth V-2AAI-3S ejkpeiravzwn aujto;n P-ASM levgwn, V-PAP-NSM Didavskale, N-VSM tiv I-ASN poihvsa? V-AAP-NSM zwh;n N-ASF aijwvnion A-ASF klhronomhvsw; V-AAS-1S
26 He said unto him, What is written in the law? how readest thou ?
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtovn, P-ASM #En PREP tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM tiv I-ASN gevgraptai; V-RPI-3S pw'? ADV ajnaginwvskei?;
27 And he answering said , Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen, V-2AAI-3S #Agaphvsei? V-FAI-2S kuvrion N-ASM to;n T-ASM qeovn N-ASM sou P-2GS ejx o&lh? A-GSF ?th's? T-GSF kardiva? N-APF sou P-2GS kai; CONJ ejn PREP o&lh/ A-DSF th'/ T-DSF yuch'/ N-NSF sou P-2GS kai; CONJ ejn PREP o&lh/ A-DSF th'/ T-DSF ijscuvi> sou P-2GS kai; CONJ ejn PREP o&lh/ A-DSF th'/ T-DSF dianoiva/ N-DSF sou, P-2GS kai; CONJ to;n T-ASM plhsivon ADV sou P-2GS wJ? ADV seautovn. F-3ASM
28 And he said unto him, Thou hast answered right: this do , and thou shalt live .
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtw'/, P-DSM #Orqw'? ADV ajpekrivqh?: tou'to D-ASN poivei V-PAI-3S kai; CONJ zhvsh/. V-AAS-3S
29 But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
oJ T-NSM de; CONJ qevlwn V-PAP-NSM dikaiw'sai eJauto;n F-3ASM ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP to;n T-ASM #Ihsou'n, N-ASM Kai; CONJ tiv? X-NSM ejstivn V-PXI-3S mou P-1GS plhsivon; ADV
30 And Jesus answering said , A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which * #ste stripped him of his raiment , and wounded * him, and departed , leaving him half dead * .
uJpolabw;n oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S ~anqrwpov? N-NSM ti? X-NSM katevbainen ajpo; PREP rousalh;m N-PRI eij? PREP ricw; N-PRI kai; CONJ lh/stai'? perievpesen, oiJ; T-NPM kai; CONJ ejkduvsante? V-AAP-NPM aujto;n P-ASM kai; CONJ plhga;? ejpiqevnte? ajph'lqon V-2AAI-3P ajfevnte? V-2AAP-NPM hJmiqanh'.
31 And by chance there came down a certain priest that * #ste way: and when he saw him, he passed by on the other side .
kata; PREP sugkurivan de; CONJ iJereuv? N-NSM ti? X-NSM katevbainen ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF ejkeivnh/, D-DSF kai; CONJ ijdw;n V-2AAP-NSM aujto;n P-ASM ajntiparh'lqen:
32 And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side .
oJmoivw? ADV de; CONJ kai; CONJ Leuivth? ?genovmenos? V-2ADP-NSM kata; PREP to;n T-ASM tovpon N-ASM ejlqw;n V-2AAP-NSM kai; CONJ ijdw;n V-2AAP-NSM ajntiparh'lqen.
33 But a certain Samaritan, as he journeyed , came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,
Samarivth? dev CONJ ti? X-NSM oJdeuvwn h\lqen V-2AAI-3S katj PREP aujto;n P-ASM kai; CONJ ijdw;n V-2AAP-NSM ejsplagcnivsqh, V-AOI-3S
34 And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
kai; CONJ proselqw;n V-2AAP-NSM katevdhsen ta; T-APN trauvmata aujtou' P-GSM ejpicevwn e~laion N-ASN kai; CONJ oi\non, N-ASM ejpibibavsa? de; CONJ aujto;n P-ASM ejpi; PREP to; T-ASN i~dion A-ASM kth'no? h~gagen V-2AAI-3S aujto;n P-ASM eij? PREP pandocei'on kai; CONJ ejpemelhvqh aujtou'. P-GSM
35 And on the morrow when he departed , he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more , when I come again * , I will repay thee.
kai; CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF au~rion ADV ejkbalw;n V-2AAP-NSM e~dwken V-AAI-3S duvo N-NUI dhnavria N-APN tw'/ T-DSM pandocei' kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S #Epimelhvqhti aujtou', P-GSM kai; CONJ o& T-NSM ti I-ASN a^n PRT prosdapanhvsh/? ejgw; P-1NS ejn PREP tw'/ T-DSM ejpanevrcesqaiv me P-1AS ajpodwvsw V-FAI-1S soi. P-2DS
36 Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?
tiv? X-NSM touvtwn D-GPN tw'n T-GPM triw'n N-GPF plhsivon ADV dokei' V-PAI-3S soi P-2DS gegonevnai tou' T-GSM ejmpesovnto? eij? PREP tou;? T-APM lh/stav?; N-APM
37 And he said , He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go , and do thou likewise.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S JO T-NSM poihvsa? V-AAP-NSM to; T-NSN e~leo? N-ASN metj PREP aujtou'. P-GSM ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Poreuvou V-PNM-2S kai; CONJ su; P-2NS poivei V-PAI-3S oJmoivw?. ADV
38 Now it came to pass , as they went , that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
jEn PREP de; CONJ tw'/ T-DSM poreuvesqai V-PNN aujtou;? P-APM aujto;? P-NSM eijsh'lqen V-2AAI-3S eij? PREP kwvmhn N-ASF tinav: X-ASM gunh; N-NSF dev CONJ ti? X-NSM ojnovmati N-DSN Mavrqa uJpedevxato aujtovn. P-ASM
39 And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.
kai; CONJ th'/de h\n V-IXI-3S ajdelfh; N-NSF kaloumevnh V-PPP-DSF Mariavm, N-PRI ?hJ;? T-NSF kai; CONJ parakaqesqei'sa pro;? PREP tou;? T-APM povda? N-APM tou' T-GSM kurivou N-GSM h~kouen V-IAI-3S to;n T-ASM lovgon N-ASM aujtou'. P-GSM
40 But Martha was cumbered about much serving, and came to him , and said , Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
hJ T-NSF de; CONJ Mavrqa periespa'to peri; PREP pollh;n A-ASF diakonivan: ejpista'sa V-2AAP-NSF de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Kuvrie, N-VSM ouj PRT mevlei V-PQI-3S soi P-2DS o&ti CONJ hJ T-NSF ajdelfhv N-NSF mou P-1GS movnhn me P-1AS katevlipen diakonei'n; eijpe; V-2AAM-2S ou\n CONJ aujth'/ P-DSF i&na CONJ moi P-1DS sunantilavbhtai.
41 And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujth'/ P-DSF oJ T-NSM kuvrio?, N-NSM Mavrqa Mavrqa, merimna'/? kai; CONJ qorubavzh/ peri; PREP pollav, A-APN
42 But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
eJno;? N-GSN dev CONJ ejstin V-PXI-3S creiva: Maria;m N-PRI ga;r CONJ th;n T-ASF ajgaqh;n A-ASF merivda ejxelevxato h&ti? R-NSF oujk PRT ajfaireqhvsetai aujth'?. P-GSF