Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son.
Th'/ T-DSF de; CONJ #Elisavbet N-PRI ejplhvsqh V-API-3S oJ T-NSM crovno? N-NSM tou' T-GSM tekei'n V-2AAN aujthvn, P-ASF kai; CONJ ejgevnnhsen V-AAI-3S uiJovn. N-ASM
Her neighbors and her relatives heard that the Lord had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her.
kai; CONJ h~kousan V-AAI-3P oiJ T-NPM perivoikoi A-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM suggenei'? A-NPM aujth'? P-GSF o&ti CONJ ejmegavlunen V-IAI-3S kuvrio? N-NSM to; T-ASN e~leo? N-ASN aujtou' P-GSM metj PREP aujth'?, P-GSF kai; CONJ sunevcairon V-IAI-3P aujth'/. P-DSF
And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zacharias, after his father.
Kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S ejn PREP th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF th'/ T-DSF ojgdovh/ A-DSF h\lqon V-2AAI-3P peritemei'n V-2AAN to; T-ASN paidivon, N-ASN kai; CONJ ejkavloun V-IAI-3P aujto; P-ASN ejpi; PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN tou' T-GSM patro;? N-GSM aujtou' P-GSM Zacarivan. N-ASM
But his mother answered and said, "No indeed; but he shall be called John."
kai; CONJ ajpokriqei'sa V-AOP-NSF hJ T-NSF mhvthr N-NSF aujtou' P-GSM ei\pen, V-2AAI-3S Oujciv, PRT ajlla; CONJ klhqhvsetai V-FPI-3S #Iwavnnh?. N-NSM
And they said to her, "There is no one among your relatives who is called by that name."
kai; CONJ ei\pan V-2AAI-3P pro;? PREP aujth;n P-ASF o&ti CONJ Oujdeiv? A-NSF ejstin V-PXI-3S ejk PREP th'? T-GSF suggeneiva? N-GSF sou P-2GS oJ;? R-NSM kalei'tai V-PPI-3S tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN touvtw/. D-DSN
And they made signs to his father, as to what * he wanted him called.
ejnevneuon V-IAI-3P de; CONJ tw'/ T-DSM patri; N-DSM aujtou' P-GSM to; T-ASN tiv I-ASN a^n PRT qevloi V-PAO-3S kalei'sqai V-PPN aujtov. P-ASN
And he asked for a tablet and wrote as follows, "His name is John." And they were all astonished.
kai; CONJ aijthvsa? V-AAP-NSM pinakivdion N-ASN e~grayen V-AAI-3S levgwn, V-PAP-NSM #Iwavnnh? N-NSM ejsti;n V-PXI-3S o~noma N-NSN aujtou'. P-GSM kai; CONJ ejqauvmasan V-AAI-3P pavnte?. A-NPM
And at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he began to speak in praise of God.
ajnewv/cqh V-API-3S de; CONJ to; T-NSN stovma N-NSN aujtou' P-GSM paracrh'ma ADV kai; CONJ hJ T-NSF glw'ssa N-NSF aujtou', P-GSM kai; CONJ ejlavlei V-IAI-3S eujlogw'n V-PAP-NSM to;n T-ASM qeovn. N-ASM
Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.
kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S ejpi; PREP pavnta? A-APM fovbo? N-NSM tou;? T-APM perioikou'nta? V-PAP-APM aujtouv?, P-APM kai; CONJ ejn PREP o&lh/ A-DSF th'/ T-DSF ojreinh'/ A-DSF th'? T-GSF #Ioudaiva? N-GSF dielalei'to V-IPI-3S pavnta A-NPN ta; T-NPN rJhvmata N-NPN tau'ta, D-NPN
All who heard them kept them in mind, saying, "What then will this child turn out to be?" For the hand of the Lord was certainly with him.
kai; CONJ e~qento V-2AMI-3P pavnte? A-NPM oiJ T-NPM ajkouvsante? V-AAP-NPM ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF aujtw'n, P-GPM levgonte?, V-PAP-NPM Tiv I-NSN a~ra PRT to; T-NSN paidivon N-NSN tou'to D-NSN e~stai; V-FXI-3S kai; CONJ ga;r CONJ cei;r N-NSF kurivou N-GSM h\n V-IXI-3S metj PREP aujtou'. P-GSM
And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
Kai; CONJ Zacariva? N-NSM oJ T-NSM path;r N-NSM aujtou' P-GSM ejplhvsqh V-API-3S pneuvmato? N-GSN aJgivou A-GSN kai; CONJ ejprofhvteusen V-AAI-3S levgwn, V-PAP-NSM
"Blessed be the Lord God of Israel, For He has visited us and accomplished redemption for His people,
Eujloghto;? A-NSM kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM tou' T-GSM #Israhvl, N-PRI o&ti CONJ ejpeskevyato V-ADI-3S kai; CONJ ejpoivhsen V-AAI-3S luvtrwsin N-ASF tw'/ T-DSM law'/ N-DSM aujtou', P-GSM
And has raised up a horn of salvation for us In the house of David His servant -
kai; CONJ h~geiren V-AAI-3S kevra? N-ASN swthriva? N-GSF hJmi'n P-1DP ejn PREP oi~kw/ N-DSM Daui;d N-PRI paido;? N-GSM aujtou', P-GSM
As He spoke by the mouth of His holy prophets from of old -
kaqw;? ADV ejlavlhsen V-AAI-3S dia; PREP stovmato? N-GSN tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ajpj PREP aijw'no? N-GSM profhtw'n N-GPM aujtou', P-GSM
Salvation FROM OUR ENEMIES, And FROM THE HAND OF ALL WHO HATE US;
swthrivan N-ASF ejx ejcqrw'n A-GPM hJmw'n P-1GP kai; CONJ ejk PREP ceiro;? N-GSF pavntwn A-GPM tw'n T-GPM misouvntwn V-PAP-GPM hJma'?: P-1AP
To show mercy toward our fathers, And to remember His holy covenant,
poih'sai V-AAN e~leo? N-ASN meta; PREP tw'n T-GPM patevrwn N-GPM hJmw'n P-1GP kai; CONJ mnhsqh'nai V-APN diaqhvkh? N-GSF aJgiva? A-GSF aujtou', P-GSM
The oath which He swore to Abraham our father,
o&rkon N-ASM oJ;n R-ASM w~mosen V-AAI-3S pro;? PREP #Abraa;m N-PRI to;n T-ASM patevra N-ASM hJmw'n, P-1GP tou' T-GSN dou'nai V-2AAN hJmi'n P-1DP
To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,
ajfovbw? ADV ejk PREP ceiro;? N-GSF ejcqrw'n A-GPM rJusqevnta? V-APP-APM latreuvein V-PAN aujtw'/ P-DSM
In holiness and righteousness before Him all our days.
ejn PREP oJsiovthti N-DSF kai; CONJ dikaiosuvnh/ N-DSF ejnwvpion ADV aujtou' P-GSM pavsai? A-DPF tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF hJmw'n. P-1GP
"And you, child, will be called the prophet of the Most High; For you will go on BEFORE THE LORD TO PREPARE HIS WAYS;
Kai; CONJ su; P-2NS dev, CONJ paidivon, N-VSN profhvth? N-NSM uJyivstou A-GSM klhqhvsh/, V-FPI-2S proporeuvsh/ V-FDI-2S ga;r CONJ ejnwvpion ADV kurivou N-GSM eJtoimavsai V-AAN oJdou;? N-APF aujtou', P-GSM
To give to His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
tou' T-GSM dou'nai V-2AAN gnw'sin N-ASF swthriva? N-GSF tw'/ T-DSM law'/ N-DSM aujtou' P-GSM ejn PREP ajfevsei N-DSF aJmartiw'n N-GPF aujtw'n, P-GPM
Because of the tender mercy of our God, With which the Sunrise from on high will visit us,
dia; PREP splavgcna N-APN ejlevou? N-GSN qeou' N-GSM hJmw'n, P-1GP ejn PREP oiJ'? R-DPN ejpiskevyetai V-FDI-3S hJma'? P-1AP ajnatolh; N-NSF ejx u&you?, N-GSN
TO SHINE UPON THOSE WHO SIT IN DARKNESS AND THE SHADOW OF DEATH, To guide our feet into the way of peace."
ejpifa'nai V-AAN toi'? T-DPM ejn PREP skovtei N-DSN kai; CONJ skia'/ N-DSF qanavtou N-GSM kaqhmevnoi?, V-PNP-DPM tou' T-GSM kateuqu'nai V-AAN tou;? T-APM povda? N-APM hJmw'n P-1GP eij? PREP oJdo;n N-ASF eijrhvnh?. N-GSF
And the child continued to grow and to become strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel.
To; T-NSN de; CONJ paidivon N-NSN hu~xanen kai; CONJ ejkrataiou'to V-IPI-3S pneuvmati, N-DSN kai; CONJ h\n V-IXI-3S ejn PREP tai'? T-DPF ejrhvmoi? A-DPF e&w? CONJ hJmevra? N-GSF ajnadeivxew? aujtou' P-GSM pro;? PREP to;n T-ASM #Israhvl. N-PRI
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.