But they cried , saying , Crucify him, crucify him.
oiJ T-NPM de; CONJ ejpefwvnoun V-IAI-3P levgonte?, V-PAP-NPM Stauvrou, V-PAM-2S stauvrou V-PAM-2S aujtovn. P-ASM
And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done ? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go .
oJ T-NSM de; CONJ trivton A-ASN ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtouv?, P-APM Tiv I-ASN ga;r CONJ kako;n A-ASN ejpoivhsen V-AAI-3S ouJ'to?; D-NSM oujde;n A-ASN ai~tion A-ASN qanavtou N-GSM euJ'ron V-2AAI-1S ejn PREP aujtw'/: P-DSM paideuvsa? V-AAP-NSM ou\n CONJ aujto;n P-ASM ajpoluvsw. V-FAI-1S
And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified . And the voices of them and of the chief priests prevailed .
oiJ T-NPM de; CONJ ejpevkeinto V-INI-3P fwnai'? N-DPF megavlai? A-DPF aijtouvmenoi V-PMP-NPM aujto;n P-ASM staurwqh'nai, V-APN kai; CONJ kativscuon V-IAI-3P aiJ T-NPF fwnai; N-NPF aujtw'n. P-GPM
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
kai; CONJ Pila'to? N-NSM ejpevkrinen V-AAI-3S genevsqai V-2ADN to; T-NSN ai~thma N-NSN aujtw'n: P-GPM
And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired ; but he delivered Jesus to their will.
ajpevlusen V-AAI-3S de; CONJ to;n T-ASM dia; PREP stavsin N-ASF kai; CONJ fovnon N-ASM beblhmevnon V-RPP-ASM eij? PREP fulakh;n N-ASF oJ;n R-ASM hj/tou'nto, V-IMI-3P to;n T-ASM de; CONJ #Ihsou'n N-ASM parevdwken V-AAI-3S tw'/ T-DSN qelhvmati N-DSN aujtw'n. P-GPM
And as they led him away , they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
Kai; CONJ wJ? ADV ajphvgagon V-2AAI-3P aujtovn, P-ASM ejpilabovmenoi V-2ADP-NPM Sivmwnav N-ASM tina X-ASM Kurhnai'on N-ASM ejrcovmenon V-PNP-ASM ajpj PREP ajgrou' N-GSM ejpevqhkan V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM to;n T-ASM stauro;n N-ASM fevrein V-PAN o~pisqen ADV tou' T-GSM #Ihsou'. N-GSM
And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
jHkolouvqei V-IAI-3S de; CONJ aujtw'/ P-DSM polu; A-NSN plh'qo? N-NSN tou' T-GSM laou' N-GSM kai; CONJ gunaikw'n N-GPF aiJ; R-NPF ejkovptonto V-IMI-3P kai; CONJ ejqrhvnoun V-IAI-3P aujtovn. P-ASM
But Jesus turning unto them said , Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
strafei;? V-2APP-NSM de; CONJ pro;? PREP aujta;? P-APF ?oJ? T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Qugatevre? N-VPF rousalhvm, N-PRI mh; PRT klaivete V-PAM-2P ejpj PREP ejmev: P-1AS plh;n ADV ejfj PREP eJauta;? F-3APF klaivete V-PAM-2P kai; CONJ ejpi; PREP ta; T-APN tevkna N-APN uJmw'n, P-2GP
For, behold , the days are coming , in the which they shall say , Blessed are the barren, and the wombs that never bare , and the paps which never gave suck .
o&ti CONJ ijdou; V-2AAM-2S e~rcontai V-PNI-3P hJmevrai N-NPF ejn PREP aiJ'? R-DPF ejrou'sin, V-FAI-3P Makavriai A-NPF aiJ R-NPF stei'rai N-NPF kai; CONJ aiJ R-NPF koilivai N-NPF aiJ; R-NPF oujk PRT ejgevnnhsan V-AAI-3P kai; CONJ mastoi; N-NPM oiJ; R-NPM oujk PRT e~qreyan. V-AAI-3P
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
tovte ADV a~rxontai levgein V-PAN toi'? T-DPM o~resin, N-DPN Pevsete V-2AAM-2P ejfj PREP hJma'?, P-1AP kai; CONJ toi'? T-DPM bounoi'?, N-DPM Kaluvyate V-AAM-2P hJma'?: P-1AP
For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
o&ti CONJ eij COND ejn PREP tw'/ T-DSN uJgrw'/ A-DSN xuvlw/ tau'ta D-APN poiou'sin, V-PAI-3P ejn PREP tw'/ T-DSN xhrw'/ tiv I-NSN gevnhtai; V-2ADS-3S
The King James Version is in the public domain.