And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem.
Kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S duvo N-NUI ejx aujtw'n P-GPM ejn PREP aujth'/ P-DSF th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF h\san V-IXI-3P poreuovmenoi V-PNP-NPM eij? PREP kwvmhn N-ASF ajpevcousan V-PAP-ASF stadivou? N-APN eJxhvkonta ajpo; PREP rousalhvm, N-PRI hJ'/ R-DSF o~noma N-NSN #Emmaou'?, N-PRI
And they were talking with each other about all these things which had taken place.
kai; CONJ aujtoi; P-NPM wJmivloun V-IAI-3P pro;? PREP ajllhvlou? C-APM peri; PREP pavntwn A-GPN tw'n T-GPN sumbebhkovtwn V-RAP-GPN touvtwn. D-GPN
While they were talking and discussing, Jesus Himself approached and began traveling with them.
kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM oJmilei'n V-PAN aujtou;? P-APM kai; CONJ suzhtei'n V-PAN kai; CONJ aujto;? P-NSM #Ihsou'? N-NSM ejggivsa? V-AAP-NSM suneporeuveto V-INI-3S aujtoi'?, P-DPM
But their eyes were prevented from recognizing Him.
oiJ T-NPM de; CONJ ojfqalmoi; N-NPM aujtw'n P-GPM ejkratou'nto V-IPI-3P tou' T-GSM mh; PRT ejpignw'nai V-2AAN aujtovn. P-ASM
And He said to them, "What are these words that you are exchanging with one another as you are walking?" And they stood still, looking sad.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP aujtouv?, P-APM Tivne? I-NPM oiJ T-NPM lovgoi N-NPM ouJ'toi D-NPM ouJ;? R-APM ajntibavllete V-PAI-2P pro;? PREP ajllhvlou? C-APM peripatou'nte?; V-PAP-NPM kai; CONJ ejstavqhsan V-API-3P skuqrwpoiv. A-NPM
One of them, named Cleopas, answered and said to Him, "Are You the only one visiting Jerusalem and unaware * of the things which have happened here * in these days?"
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ eiJ'? N-NSM ojnovmati N-DSN Kleopa'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtovn, P-ASM Su; P-2NS movno? A-NSM paroikei'? V-PAI-2S rousalh;m N-PRI kai; CONJ oujk PRT e~gnw? V-2AAI-2S ta; T-APN genovmena V-2ADP-APN ejn PREP aujth'/ P-DSF ejn PREP tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF tauvtai?; D-DPF
And He said to them, "What things?" And they said to Him, "The things about Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word in the sight of God and all the people,
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Poi'a; I-NSF oiJ T-NPM de; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM Ta; T-APN peri; PREP #Ihsou' N-GSM tou' T-GSM Nazarhnou', N-GSM oJ;? R-NSM ejgevneto V-2ADI-3S ajnh;r N-NSM profhvth? N-NSM dunato;? A-NSM ejn PREP e~rgw/ N-DSN kai; CONJ lovgw/ N-DSM ejnantivon ADV tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ panto;? A-GSM tou' T-GSM laou', N-GSM
and how the chief priests and our rulers delivered Him to the sentence of death, and crucified Him.
o&pw? ADV te PRT parevdwkan V-AAI-3P aujto;n P-ASM oiJ T-NPM ajrcierei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM a~rconte? N-NPM hJmw'n P-1GP eij? PREP krivma N-ASN qanavtou N-GSM kai; CONJ ejstauvrwsan V-AAI-3P aujtovn. P-ASM
"But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides * all this, it is the third day since * these things happened.
hJmei'? P-1NP de; CONJ hjlpivzomen V-IAI-1P o&ti CONJ aujtov? P-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM mevllwn V-PAP-NSM lutrou'sqai V-PMN to;n T-ASM #Israhvl: N-PRI ajllav CONJ ge PRT kai; CONJ su;n PREP pa'sin A-DPN touvtoi? D-DPN trivthn A-ASF tauvthn D-ASF hJmevran N-ASF a~gei V-PAI-3S ajfj PREP ouJ' R-GSM tau'ta D-NPN ejgevneto. V-2ADI-3S
"But also some women among us amazed us. When they were at the tomb early in the morning,
ajlla; CONJ kai; CONJ gunai'kev? N-NPF tine? X-NPF ejx hJmw'n P-1GP ejxevsthsan hJma'?: P-1AP genovmenai V-2ADP-NPF ojrqrinai; A-NPF ejpi; PREP to; T-ASN mnhmei'on N-ASN
and did not find His body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said that He was alive.
kai; CONJ mh; PRT euJrou'sai V-2AAP-NPF to; T-ASN sw'ma N-ASN aujtou' P-GSM h\lqon V-2AAI-3P levgousai V-PAP-NPF kai; CONJ ojptasivan N-ASF ajggevlwn N-GPM eJwrakevnai, V-RAN-ATT oiJ; R-NPM levgousin V-PAI-3P aujto;n P-ASM zh'n. V-PAN
"Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see."
kai; CONJ ajph'lqovn V-2AAI-3P tine? X-NPM tw'n T-GPM su;n PREP hJmi'n P-1DP ejpi; PREP to; T-ASN mnhmei'on, N-ASN kai; CONJ euJ'ron V-2AAI-3P ou&tw? ADV kaqw;? ADV kai; CONJ aiJ T-NPF gunai'ke? N-NPF ei\pon, V-2AAI-3P aujto;n P-ASM de; CONJ oujk PRT ei\don. V-2AAI-3P
And He said to them, "O foolish men and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
kai; CONJ aujto;? P-NSM ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtouv?, P-APM \w INJ ajnovhtoi A-VPM kai; CONJ bradei'? A-NPM th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF tou' T-GSM pisteuvein V-PAN ejpi; PREP pa'sin A-DPN oiJ'? R-DPN ejlavlhsan V-AAI-3P oiJ T-NPM profh'tai: N-NPM
"Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to enter into His glory?"
oujci; PRT tau'ta D-APN e~dei V-IQI-3S paqei'n V-2AAN to;n T-ASM Xristo;n N-ASM kai; CONJ eijselqei'n V-2AAN eij? PREP th;n T-ASF dovxan aujtou'; P-GSM
Then beginning with Moses and with all the prophets, He explained to them the things concerning Himself in all the Scriptures.
kai; CONJ ajrxavmeno? ajpo; PREP Mwu>sevw? N-GSM kai; CONJ ajpo; PREP pavntwn A-GPM tw'n T-GPM profhtw'n N-GPM diermhvneusen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM ejn PREP pavsai? A-DPF tai'? T-DPF grafai'? N-DPF ta; T-APN peri; PREP eJautou'. F-3GSM
And they approached the village where they were going, and He acted as though He were going farther.
Kai; CONJ h~ggisan V-AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF kwvmhn N-ASF ouJ' ADV ejporeuvonto, V-INI-3P kai; CONJ aujto;? P-NSM prosepoihvsato V-AMI-3S porrwvteron ADV poreuvesqai. V-PNN
But they urged Him, saying, "Stay with us, for it is getting toward evening, and the day is now nearly over." So He went in to stay with them.
kai; CONJ parebiavsanto V-ADI-3P aujto;n P-ASM levgonte?, V-PAP-NPM Mei'non V-AAM-2S meqj PREP hJmw'n, P-1GP o&ti CONJ pro;? PREP eJspevran N-ASF ejsti;n V-PXI-3S kai; CONJ kevkliken V-RAI-3S h~dh ADV hJ T-NSF hJmevra. N-NSF kai; CONJ eijsh'lqen V-2AAI-3S tou' T-GSM mei'nai V-AAN su;n PREP aujtoi'?. P-DPM
When He had reclined at the table with them, He took the bread and blessed it, and breaking it, He began giving it to them.
kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM katakliqh'nai V-APN aujto;n P-ASM metj PREP aujtw'n P-GPM labw;n V-2AAP-NSM to;n T-ASM a~rton N-ASM eujlovghsen V-AAI-3S kai; CONJ klavsa? V-AAP-NSM ejpedivdou V-IAI-3S aujtoi'?: P-DPM
Then their eyes were opened and they recognized Him; and He vanished from their sight.
aujtw'n P-GPM de; CONJ dihnoivcqhsan V-API-3P oiJ T-NPM ojfqalmoi; N-NPM kai; CONJ ejpevgnwsan V-2AAI-3P aujtovn: P-ASM kai; CONJ aujto;? P-NSM a~fanto? A-NSM ejgevneto V-2ADI-3S ajpj PREP aujtw'n. P-GPM
They said to one another, "Were not our hearts burning within us while He was speaking to us on the road, while He was explaining the Scriptures to us?"
kai; CONJ ei\pan V-2AAI-3P pro;? PREP ajllhvlou?, C-APM Oujci; PRT hJ T-NSF kardiva N-NSF hJmw'n P-1GP kaiomevnh V-PPP-NSF h\n V-IXI-3S ?ejn PREP hJmi'n? P-1DP wJ? ADV ejlavlei V-IAI-3S hJmi'n P-1DP ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/, N-DSF wJ? ADV dihvnoigen V-IAI-3S hJmi'n P-1DP ta;? T-APF grafav?; N-APF
And they got up that very hour and returned to Jerusalem, and found gathered together the eleven and those who were with them,
kai; CONJ ajnastavnte? V-2AAP-NPM aujth'/ P-DSF th'/ T-DSF w&ra/ N-DSF uJpevstreyan V-AAI-3P eij? PREP rousalhvm, N-PRI kai; CONJ euJ'ron V-2AAI-3P hjqroismevnou? V-RPP-APM tou;? T-APM e&ndeka N-NUI kai; CONJ tou;? T-APM su;n PREP aujtoi'?, P-DPM
saying, "The Lord has really risen and has appeared to Simon."
levgonta? V-PAP-APM o&ti CONJ o~ntw? ADV hjgevrqh V-API-3S oJ T-NSM kuvrio? N-NSM kai; CONJ w~fqh V-API-3S Sivmwni. N-DSM
They began to relate their experiences on the road and how He was recognized by them in the breaking of the bread.
kai; CONJ aujtoi; P-NPM ejxhgou'nto ta; T-APN ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF kai; CONJ wJ? ADV ejgnwvsqh V-API-3S aujtoi'? P-DPM ejn PREP th'/ T-DSF klavsei N-DSF tou' T-GSM a~rtou. N-GSM
While they were telling these things, He Himself stood in their midst and said to them, "Peace be to you."
Tau'ta D-APN de; CONJ aujtw'n P-GPM lalouvntwn V-PAP-GPM aujto;? P-NSM e~sth V-2AAI-3S ejn PREP mevsw/ A-DSN aujtw'n P-GPM kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Eijrhvnh N-NSF uJmi'n. P-2DP
But they were startled and frightened and thought that they were seeing a spirit.
ptohqevnte? V-APP-NPM de; CONJ kai; CONJ e~mfoboi A-NPM genovmenoi V-2ADP-NPM ejdovkoun V-IAI-3P pneu'ma N-ASN qewrei'n. V-PAN
And He said to them, "Why are you troubled, and why * do doubts arise in your hearts?
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tiv I-ASN tetaragmevnoi V-RPP-NPM ejstev, V-PXI-2P kai; CONJ dia; PREP tiv I-ASN dialogismoi; N-NPM ajnabaivnousin V-PAI-3P ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF uJmw'n; P-2GP
"See My hands and My feet, that it is I Myself; touch Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see that I have."
i~dete V-2AAM-2P ta;? T-APF cei'rav? N-APF mou P-1GS kai; CONJ tou;? T-APM povda? N-APM mou P-1GS o&ti CONJ ejgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S aujtov?: P-NSM yhlafhvsatev V-AAM-2P me P-1AS kai; CONJ i~dete, V-2AAM-2P o&ti CONJ pneu'ma N-NSN savrka N-ASF kai; CONJ ojsteva N-APN oujk PRT e~cei V-PAI-3S kaqw;? ADV ejme; P-1AS qewrei'te V-PAI-2P e~conta. V-PAP-ASM
And when He had said this, He showed them His hands and His feet.
kai; CONJ tou'to D-ASN eijpw;n V-2AAP-NSM e~deixen aujtoi'? P-DPM ta;? T-APF cei'ra? N-APF kai; CONJ tou;? T-APM povda?. N-APM
While they still could not believe it because of their joy and amazement, He said to them, "Have you anything here to eat?"
e~ti ADV de; CONJ ajpistouvntwn V-PAP-GPM aujtw'n P-GPM ajpo; PREP th'? T-GSF cara'? N-GSF kai; CONJ qaumazovntwn V-PAP-GPM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM ~ecetev V-PAI-2P ti X-ASN brwvsimon A-ASN ejnqavde; ADV
They gave Him a piece of a broiled fish;
oiJ T-NPM de; CONJ ejpevdwkan V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM ijcquvo? N-GSM ojptou' A-GSM mevro?: N-ASN
and He took it and ate it before them.
kai; CONJ labw;n V-2AAP-NSM ejnwvpion ADV aujtw'n P-GPM e~fagen. V-2AAI-3S
Now He said to them, "These are My words which I spoke to you while I was still with you, that all things which are written about Me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled."
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP aujtouv?, P-APM OuJ'toi D-NPM oiJ T-NPM lovgoi N-NPM mou P-1GS ouJ;? R-APM ejlavlhsa V-AAI-1S pro;? PREP uJma'? P-2AP e~ti ADV w^n V-PXP-NSM su;n PREP uJmi'n, P-2DP o&ti CONJ dei' V-PQI-3S plhrwqh'nai V-APN pavnta A-APN ta; T-APN gegrammevna V-RPP-APN ejn PREP tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM Mwu>sevw? N-GSM kai; CONJ toi'? T-DPM profhvtai? N-DPM kai; CONJ yalmoi'? N-DPM peri; PREP ejmou'. P-1GS
Then He opened their minds to understand the Scriptures,
tovte ADV dihvnoixen aujtw'n P-GPM to;n T-ASM nou'n N-ASM tou' T-GSM sunievnai V-PAN ta;? T-APF grafav?. N-APF
and He said to them, "Thus it is written, that the Christ would suffer and rise again from the dead the third day,
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'? P-DPM o&ti CONJ Ou&tw? ADV gevgraptai V-RPI-3S paqei'n V-2AAN to;n T-ASM Xristo;n N-ASM kai; CONJ ajnasth'nai V-2AAN ejk PREP nekrw'n A-GPM th'/ T-DSF trivth/ A-DSF hJmevra/, N-DSF
and that repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem.
kai; CONJ khrucqh'nai V-APN ejpi; PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN aujtou' P-GSM metavnoian N-ASF eij? PREP a~fesin N-ASF aJmartiw'n N-GPF eij? PREP pavnta A-APN ta; T-APN e~qnh N-APN ajrxavmenoi ajpo; PREP rousalhvm: N-PRI
"You are witnesses of these things.
uJmei'? P-2NP mavrture? N-NPM touvtwn. D-GPN
"And behold, I am sending forth the promise of My Father upon you; but you are to stay in the city until you are clothed with power from on high."
kai; CONJ ?ijdou;? V-2AAM-2S ejgw; P-1NS ajpostevllw V-PAI-1S th;n T-ASF ejpaggelivan N-ASF tou' T-GSM patrov? N-GSM mou P-1GS ejfj PREP uJma'?: P-2AP uJmei'? P-2NP de; CONJ kaqivsate V-AAM-2P ejn PREP th'/ T-DSF povlei N-DSF e&w? CONJ ouJ' R-GSM ejnduvshsqe V-AMS-2P ejx u&you? N-GSN duvnamin. N-ASF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.