Interlinear Bible Matthew 18

1 At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"
jEn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF w&ra/ N-DSF prosh'lqon V-AAI-3P oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM tw'/ T-DSM #Ihsou' N-DSM levgonte?, V-PAP-NPM Tiv? I-NSM a~ra PRT meivzwn A-NSM ejsti;n V-PXI-3S ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF tw'n T-GPM oujranw'n; N-GPM
2 He called a little child and had him stand among them.
kai; CONJ proskalesavmeno? V-ADP-NSM paidivon N-ASN e~sthsen V-AAI-3S aujto; P-ASN ejn PREP mevsw/ A-DSN aujtw'n P-GPM
3 And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP eja;n COND mh; PRT strafh'te V-2APS-2P kai; CONJ gevnhsqe V-2ADS-2P wJ? ADV ta; T-APN paidiva, N-APN ouj PRT mh; PRT eijsevlqhte V-2AAS-2P eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
4 Therefore, whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.
o&sti? R-NSM ou\n CONJ tapeinwvsei V-FAI-3S eJauto;n F-3ASM wJ? ADV to; T-NSN paidivon N-NSN tou'to, D-NSN ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM meivzwn A-NSM ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
5 "And whoever welcomes a little child like this in my name welcomes me.
kai; CONJ oJ;? R-NSM eja;n COND devxhtai eJ;n N-ASN paidivon N-ASN toiou'to D-ASN ejpi; PREP tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN mou, P-1GS ejme; P-1AS devcetai. V-PNI-3S
6 But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
J;o? R-NSM dj CONJ a^n PRT skandalivsh/ V-AAS-3S e&na N-ASM tw'n T-GPM mikrw'n A-GPM touvtwn D-GPM tw'n T-GPM pisteuovntwn V-PAP-GPM eij? PREP ejmev, P-1AS sumfevrei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM i&na CONJ kremasqh'/ V-APS-3S muvlo? N-NSM ojniko;? A-NSM peri; PREP to;n T-ASM travchlon N-ASM aujtou' P-GSM kai; CONJ katapontisqh'/ V-APS-3S ejn PREP tw'/ T-DSN pelavgei N-DSN th'? T-GSF qalavssh?. N-GSF
7 "Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!
oujai; INJ tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM ajpo; PREP tw'n T-GPN skandavlwn: N-GPN ajnavgkh N-NSF ga;r CONJ ejlqei'n V-2AAN ta; T-APN skavndala, N-APN plh;n ADV oujai; INJ tw'/ T-DSM ajnqrwvpw/ N-DSM dij PREP ouJ' R-GSM to; T-NSN skavndalon N-NSN e~rcetai. V-PNI-3S
8 If your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
Eij COND de; CONJ hJ PRT ceivr N-NSF sou P-2GS h^ PRT oJ T-NSM pouv? N-NSM sou P-2GS skandalivzei V-PAI-3S se, P-2AS e~kkoyon V-AAM-2S aujto;n P-ASM kai; CONJ bavle V-2AAM-2S ajpo; PREP sou': P-2GS kalovn A-NSN soiv P-2DS ejstin V-PXI-3S eijselqei'n V-2AAN eij? PREP th;n T-ASF zwh;n N-ASF kullo;n A-ASM h^ PRT cwlovn, A-ASM h^ PRT duvo N-NUI cei'ra? N-APF h^ PRT duvo N-NUI povda? N-APM e~conta V-PAP-NPN blhqh'nai V-APN eij? PREP to; T-ASN pu'r N-ASN to; T-ASN aijwvnion. A-ASN
9 And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
kai; CONJ eij COND oJ T-NSM ojfqalmov? N-NSM sou P-2GS skandalivzei V-PAI-3S se, P-2AS e~xele aujto;n P-ASM kai; CONJ bavle V-2AAM-2S ajpo; PREP sou': P-2GS kalovn A-NSN soiv P-2DS ejstin V-PXI-3S monovfqalmon A-ASM eij? PREP th;n T-ASF zwh;n N-ASF eijselqei'n, V-2AAN h^ PRT duvo N-NUI ojfqalmou;? N-APM e~conta V-PAP-NPN blhqh'nai V-APN eij? PREP th;n T-ASF gevennan N-ASF tou' T-GSN purov?. N-GSN
10 "See that you do not look down on one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
JOra'te V-PAM-2P mh; PRT katafronhvshte V-AAS-2P eJno;? N-GSN tw'n T-GPM mikrw'n A-GPM touvtwn: D-GPM levgw V-PAI-1S ga;r CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ oiJ T-NPM a~ggeloi N-NPM aujtw'n P-GPM ejn PREP oujranoi'? N-DPM dia; PREP panto;? A-GSN blevpousi to; T-ASN provswpon N-ASN tou' T-GSM patrov? N-GSM mou P-1GS tou' T-GSM ejn PREP oujranoi'?. N-DPM
12 "What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off ?
Tiv I-ASN uJmi'n P-2DP dokei'; V-PAI-3S eja;n COND gevnhtaiv V-2ADS-3S tini X-DSM ajnqrwvpw/ N-DSM eJkato;n N-NUI provbata N-NPN kai; CONJ planhqh'/ V-APS-3S eJ;n N-NSN ejx aujtw'n, P-GPN oujci; PRT ajfhvsei V-FAI-3S ta; T-APN ejnenhvkonta N-NUI ejnneva N-NUI ejpi; PREP ta; T-APN o~rh N-APN kai; CONJ poreuqei;? V-AOP-NSM zhtei' V-PAI-3S to; T-ASN planwvmenon; V-PPP-ASN
13 And if he finds it, I tell you the truth, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.
kai; CONJ eja;n COND gevnhtai V-2ADS-3S euJrei'n V-2AAN aujtov, P-ASN ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ caivrei V-PAI-3S ejpj PREP aujtw'/ P-DSN ma'llon ADV h^ PRT ejpi; PREP toi'? T-DPN ejnenhvkonta N-NUI ejnneva N-NUI toi'? T-DPN mh; PRT peplanhmevnoi?. V-RPP-DPN
14 In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should be lost.
ou&tw? ADV oujk PRT e~stin V-PXI-3S qevlhma N-NSN e~mprosqen PREP tou' T-GSM patro;? N-GSM uJmw'n P-2GP tou' T-GSM ejn PREP oujranoi'? N-DPM i&na CONJ ajpovlhtai V-2AMS-3S eJ;n PREP tw'n T-GPM mikrw'n A-GPM touvtwn. D-GPM
15 "If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
jEa;n COND de; CONJ aJmarthvsh/ V-AAS-3S ?eij? PREP se;? P-2AS oJ T-NSM ajdelfov? N-NSM sou, P-2GS u&page V-PAM-2S e~legxon aujto;n P-ASM metaxu; sou' P-2GS kai; CONJ aujtou' P-GSM movnou. A-GSM ejavn COND sou P-2GS ajkouvsh/, V-AAS-3S ejkevrdhsa? V-AAI-2S to;n T-ASM ajdelfovn N-ASM sou: P-2GS
16 But if he will not listen, take one or two others along, so that 'every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.'
eja;n COND de; CONJ mh; PRT ajkouvsh/, V-AAS-3S paravlabe V-2AAM-2S meta; PREP sou' P-2GS e~ti ADV e&na N-ASM h^ PRT duvo, N-NUI i&na CONJ ejpi; PREP stovmato? N-GSN duvo N-NUI martuvrwn N-GPM h^ PRT triw'n N-GPM staqh'/ V-APS-3S pa'n A-NSN rJh'ma: N-NSN
17 If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
eja;n COND de; CONJ parakouvsh/ V-AAS-3S aujtw'n, P-GPM eijpe; V-2AAM-2S th'/ T-DSF ejkklhsiva/: N-DSF eja;n COND de; CONJ kai; CONJ th'? T-GSF ejkklhsiva? N-GSF parakouvsh/, V-AAS-3S e~stw V-PXM-3S soi P-2DS w&sper ADV oJ T-NSM ejqniko;? A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM telwvnh?. N-NSM
18 "I tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
jAmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP o&sa K-APN eja;n COND dhvshte V-AAS-2P ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF e~stai V-FXI-3S dedemevna V-RPP-NPN ejn PREP oujranw'/ N-DSM kai; CONJ o&sa K-APN eja;n COND luvshte V-AAS-2P ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF e~stai V-FXI-3S lelumevna V-RPP-NPN ejn PREP oujranw'/. N-DSM
19 "Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven.
Pavlin ADV ?ajmh;n? HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ eja;n COND duvo N-NUI sumfwnhvswsin V-AAS-3P ejx uJmw'n P-2GP ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF peri; PREP panto;? A-GSN pravgmato? N-GSN ouJ' R-GSN eja;n COND aijthvswntai, V-AMS-3P genhvsetai V-FDI-3S aujtoi'? P-DPM para; PREP tou' T-GSM patrov? N-GSM mou P-1GS tou' T-GSM ejn PREP oujranoi'?. N-DPM
20 For where two or three come together in my name, there am I with them."
ouJ' ADV gavr CONJ eijsin V-PXI-3P duvo N-NUI h^ PRT trei'? N-NPM sunhgmevnoi V-RPP-NPM eij? PREP to; T-ASN ejmo;n S-1ASN o~noma, N-ASN ejkei' ADV eijmi V-PXI-1S ejn PREP mevsw/ A-DSN aujtw'n. P-GPM
21 Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?"
Tovte ADV proselqw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM Pevtro? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Kuvrie, N-VSM posavki? ADV aJmarthvsei V-FAI-3S eij? PREP ejme; P-1AS oJ T-NSM ajdelfov? N-NSM mou P-1GS kai; CONJ ajfhvsw V-FAI-1S aujtw'/; P-DSM e&w? CONJ eJptavki?; ADV
22 Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times.
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Ouj PRT levgw V-PAI-1S soi P-2DS e&w? CONJ eJptavki? ADV ajlla; CONJ e&w? CONJ eJbdomhkontavki? ADV eJptav. N-NUI
23 "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
Dia; PREP tou'to D-ASN wJmoiwvqh V-API-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM ajnqrwvpw/ N-DSM basilei' N-DSM oJ;? R-NSM hjqevlhsen V-AAI-3S suna'rai V-AAN lovgon N-ASM meta; PREP tw'n T-GPM douvlwn N-GPM aujtou'. P-GSM
24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him.
ajrxamevnou de; CONJ aujtou' P-GSM sunaivrein V-PAN proshnevcqh aujtw'/ P-DSM eiJ'? N-NSM ojfeilevth? N-NSM murivwn A-GPM talavntwn. N-GPN
25 Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.
mh; PRT e~conto? V-PAP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM ajpodou'nai V-2AAN ejkevleusen V-AAI-3S aujto;n P-ASM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM praqh'nai V-APN kai; CONJ th;n T-ASF gunai'ka N-ASF kai; CONJ ta; T-APN tevkna N-APN kai; CONJ pavnta A-APN o&sa K-APN e~cei, V-PAI-3S kai; CONJ ajpodoqh'nai. V-APN
26 "The servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he begged, 'and I will pay back everything.'
pesw;n V-2AAP-NSM ou\n CONJ oJ T-NSM dou'lo? N-NSM prosekuvnei V-IAI-3S aujtw'/ P-DSM levgwn, V-PAP-NSM Makroquvmhson V-AAM-2S ejpj PREP ejmoiv, P-1DS kai; CONJ pavnta A-APN ajpodwvsw V-FAI-1S soi. P-2DS
27 The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him go.
splagcnisqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tou' T-GSM douvlou N-GSM ejkeivnou D-GSM ajpevlusen V-AAI-3S aujtovn, P-ASM kai; CONJ to; T-ASN davneion N-ASN ajfh'ken V-AAI-3S aujtw'/. P-DSM
28 "But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded.
ejxelqw;n de; CONJ oJ T-NSM dou'lo? N-NSM ejkei'no? D-NSM euJ'ren V-2AAI-3S e&na N-ASM tw'n T-GPM sundouvlwn N-GPM aujtou' P-GSM oJ;? R-NSM w~feilen V-IAI-3S aujtw'/ P-DSM eJkato;n N-NUI dhnavria, N-APN kai; CONJ krathvsa? V-AAP-NSM aujto;n P-ASM e~pnigen V-IAI-3S levgwn, V-PAP-NSM #Apovdo? V-2AAM-2S ei~ COND ti X-ASN ojfeivlei?. V-PAI-2S
29 "His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will pay you back.'
pesw;n V-2AAP-NSM ou\n CONJ oJ T-NSM suvndoulo? N-NSM aujtou' P-GSM parekavlei V-IAI-3S aujto;n P-ASM levgwn, V-PAP-NSM Makroquvmhson V-AAM-2S ejpj PREP ejmoiv, P-1DS kai; CONJ ajpodwvsw V-FAI-1S soi. P-2DS
30 "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt.
oJ T-NSM de; CONJ oujk PRT h~qelen, V-IAI-3S ajlla; CONJ ajpelqw;n V-2AAP-NSM e~balen V-2AAI-3S aujto;n P-ASM eij? PREP fulakh;n N-ASF e&w? CONJ ajpodw'/ V-2AAS-3S to; T-ASN ojfeilovmenon. V-PPP-ASN
31 When the other servants saw what had happened, they were greatly distressed and went and told their master everything that had happened.
ijdovnte? V-2AAP-NPM ou\n CONJ oiJ T-NPM suvndouloi N-NPM aujtou' P-GSM ta; T-APN genovmena V-2ADP-APN ejluphvqhsan V-API-3P sfovdra, ADV kai; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM diesavfhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM eJautw'n F-3GPM pavnta A-APN ta; T-APN genovmena. V-2ADP-APN
32 "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.
tovte ADV proskalesavmeno? V-ADP-NSM aujto;n P-ASM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou' P-GSM levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM Dou'le N-VSM ponhrev, A-VSM pa'san A-ASF th;n T-ASF ojfeilh;n N-ASF ejkeivnhn D-ASF ajfh'kav V-AAI-1S soi, P-2DS ejpei; CONJ parekavlesav? V-AAI-2S me: P-1AS
33 Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?'
oujk PRT e~dei V-IQI-3S kai; CONJ se; P-2AS ejleh'sai V-AAN to;n T-ASM suvndoulovn N-ASM sou, P-2GS wJ? ADV kajgw; P-1NS se; P-2AS hjlevhsa; V-AAI-1S
34 In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.
kai; CONJ ojrgisqei;? V-APP-NSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou' P-GSM parevdwken V-AAI-3S aujto;n P-ASM toi'? T-DPM basanistai'? N-DPM e&w? CONJ ouJ' PRT ajpodw'/ V-2AAS-3S pa'n A-ASN to; T-ASN ojfeilovmenon. V-PPP-ASN
35 "This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother from your heart."
Ou&tw? ADV kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM mou P-1GS oJ T-NSM oujravnio? A-NSM poihvsei V-FAI-3S uJmi'n P-2DP eja;n COND mh; PRT ajfh'te V-2AAS-2P e&kasto? A-NSM tw'/ T-DSM ajdelfw'/ N-DSM aujtou' P-GSM ajpo; PREP tw'n T-GPF kardiw'n N-GPF uJmw'n. P-2GP