Interlinear Bible - Matthew 20

1 For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
JOmoiva A-NSF gavr CONJ ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM ajnqrwvpw/ N-DSM oijkodespovth/ N-DSM o&sti? R-NSM ejxh'lqen a&ma ADV prwi;> ADV misqwvsasqai V-AMN ejrgavta? N-APM eij? PREP to;n T-ASM ajmpelw'na N-ASM aujtou': P-GSM
2 And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
sumfwnhvsa? V-AAP-NSM de; CONJ meta; PREP tw'n T-GPM ejrgatw'n N-GPM ejk PREP dhnarivou N-GSN th;n T-ASF hJmevran N-ASF ajpevsteilen V-AAI-3S aujtou;? P-APM eij? PREP to;n T-ASM ajmpelw'na N-ASM aujtou'. P-GSM
3 And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
kai; CONJ ejxelqw;n peri; PREP trivthn A-ASF w&ran N-ASF ei\den V-2AAI-3S a~llou? A-APM eJstw'ta? V-RAP-APM ejn PREP th'/ T-DSF ajgora'/ N-DSF ajrgouv?: A-APM
4 And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever* is right I will give you. And they went their way.
kai; CONJ ejkeivnoi? D-DPM ei\pen, V-2AAI-3S JUpavgete V-PAM-2P kai; CONJ uJmei'? P-2NP eij? PREP to;n T-ASM ajmpelw'na, N-ASM kai; CONJ oJ; R-ASN eja;n COND h\/ V-PXS-3S divkaion A-ASN dwvsw V-FAI-1S uJmi'n. P-2DP
5 Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
oiJ T-NPM de; CONJ ajph'lqon. V-2AAI-3P pavlin ADV ?de;? CONJ ejxelqw;n peri; PREP e&kthn A-ASF kai; CONJ ejnavthn A-ASF w&ran N-ASF ejpoivhsen V-AAI-3S wJsauvtw?. ADV
6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
peri; PREP de; CONJ th;n T-ASF eJndekavthn A-ASF ejxelqw;n euJ'ren V-2AAI-3S a~llou? A-APM eJstw'ta?, V-RAP-APM kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tiv I-ASN wJ'de ADV eJsthvkate V-RAI-2P o&lhn A-ASF th;n T-ASF hJmevran N-ASF ajrgoiv; A-NPM
7 They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever* is right, that shall ye receive.
levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM &oti CONJ oujdei;? A-NSF hJma'? P-1AP ejmisqwvsato. V-AMI-3S levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM JUpavgete V-PAM-2P kai; CONJ uJmei'? P-2NP eij? PREP to;n T-ASM ajmpelw'na. N-ASM
8 So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
ojyiva? A-GSF de; CONJ genomevnh? V-2ADP-GSF levgei V-PAI-3S oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tou' T-GSM ajmpelw'no? N-GSM tw'/ T-DSM ejpitrovpw/ N-DSM aujtou', P-GSM Kavleson V-AAM-2S tou;? T-APM ejrgavta? N-APM kai; CONJ ajpovdo? V-2AAM-2S aujtoi'? P-DPM to;n T-ASM misqo;n N-ASM ajrxavmeno? ajpo; PREP tw'n T-GPM ejscavtwn A-GPM e&w? CONJ tw'n T-GPM prwvtwn. A-GPM
9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
kai; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM oiJ T-NPM peri; PREP th;n T-ASF eJndekavthn A-ASF w&ran N-ASF e~labon V-2AAI-3P ajna; PREP dhnavrion. N-ASN
10 But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
kai; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM oiJ T-NPM prw'toi A-NPM ejnovmisan V-AAI-3P o&ti CONJ plei'on A-ASN lhvmyontai: V-FDI-3P kai; CONJ e~labon V-2AAI-3P ?to;? T-ASN ajna; PREP dhnavrion N-ASN kai; CONJ aujtoiv. P-NPM
11 And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
labovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ ejgovgguzon V-IAI-3P kata; PREP tou' T-GSM oijkodespovtou N-GSM
12 Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
levgonte?, V-PAP-NPM OuJ'toi D-NPM oiJ T-NPM e~scatoi A-NPM mivan N-ASF w&ran N-ASF ejpoivhsan, V-AAI-3P kai; CONJ i~sou? A-APM hJmi'n P-1DP aujtou;? P-APM ejpoivhsa? V-AAI-2S toi'? T-DPM bastavsasi to; T-ASN bavro? N-ASN th'? T-GSF hJmevra? N-GSF kai; CONJ to;n T-ASM kauvswna. N-ASM
13 But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM eJni; N-DSM aujtw'n P-GPM ei\pen, V-2AAI-3S JEtai're, N-VSM oujk PRT ajdikw' V-PAI-1S se: P-2AS oujci; PRT dhnarivou N-GSN sunefwvnhsav? V-AAI-2S moi; P-1DS
14 Take that thine is, and go thy way*: I will give unto this last, even as unto thee.
a\ron V-AAM-2S to; T-ASN so;n S-2ASN kai; CONJ u&page: V-PAM-2S qevlw V-PAI-1S de; CONJ touvtw/ D-DSM tw'/ T-DSM ejscavtw/ A-DSM dou'nai V-2AAN wJ? ADV kai; CONJ soiv. P-2DS
15 Is it not lawful for me to do what I will with mine own*? Is thine eye evil, because I am good?
?h^? PRT oujk PRT e~xestivn moi P-1DS oJ; T-NSM qevlw V-PAI-1S poih'sai V-AAN ejn PREP toi'? T-DPN ejmoi'?; S-1DPN h^ PRT oJ T-NSM ojfqalmov? N-NSM sou P-2GS ponhrov? A-NSM ejstin V-PXI-3S o&ti CONJ ejgw; P-1NS ajgaqov? A-NSM eijmi; V-PXI-1S
16 So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
Ou&tw? ADV e~sontai V-FXI-3P oiJ T-NPM e~scatoi A-NPM prw'toi A-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM prw'toi A-NPM e~scatoi. A-NPM
17 And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart* in the way, and said unto them,
Kai; CONJ ajnabaivnwn oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM eij? PREP JIerosovluma N-ASF parevlaben V-2AAI-3S tou;? T-APM dwvdeka N-NUI ?maqhta;s? N-APM katj PREP ijdivan, A-ASF kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM
18 Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
jIdou; V-2AAM-2S ajnabaivnomen V-PAI-1P eij? PREP JIerosovluma, N-ASF kai; CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM paradoqhvsetai V-FPI-3S toi'? T-DPM ajrciereu'sin N-DPM kai; CONJ grammateu'sin, N-DPM kai; CONJ katakrinou'sin V-FAI-3P aujto;n P-ASM qanavtw/, N-DSM
19 And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
kai; CONJ paradwvsousin V-FAI-3P aujto;n P-ASM toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN eij? PREP to; T-ASN ejmpai'xai kai; CONJ mastigw'sai V-AAN kai; CONJ staurw'sai, V-AAN kai; CONJ th'/ T-DSF trivth/ A-DSF hJmevra/ N-DSF ejgerqhvsetai. V-FPI-3S
20 Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
Tovte ADV prosh'lqen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF mhvthr N-NSF tw'n T-GPM uiJw'n N-GPM Zebedaivou N-GSM meta; PREP tw'n T-GPM uiJw'n N-GPM aujth'? P-GSF proskunou'sa V-PAP-NSF kai; CONJ aijtou'sav V-PAP-NSF ti X-ASN ajpj PREP aujtou'. P-GSM
21 And he said unto her,What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujth'/, P-DSF Tiv I-ASN qevlei?; V-PAI-2S levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM Eijpe; V-2AAM-2S i&na CONJ kaqivswsin V-AAS-3P ouJ'toi D-NPM oiJ T-NPM duvo N-NUI uiJoiv N-NPM mou P-1GS eiJ'? N-NSM ejk PREP dexiw'n sou P-2GS kai; CONJ eiJ'? N-NSM ejx eujwnuvmwn A-GPM sou P-2GS ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF sou. P-2GS
22 But Jesus answered and said,Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ R-ASN #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Oujk PRT oi~date V-RAI-2P tiv I-ASN aijtei'sqe: V-PMI-2P duvnasqe V-PNI-2P piei'n V-2AAN to; T-ASN pothvrion N-ASN oJ; R-ASN ejgw; P-1NS mevllw V-PAI-1S pivnein; V-PAN levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM Dunavmeqa. V-PNI-1P
23 And he saith unto them,Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM To; T-ASN me;n PRT pothvriovn N-ASN mou P-1GS pivesqe, V-FDI-2P to; T-ASN de; CONJ kaqivsai V-AAN ejk PREP dexiw'n mou P-1GS kai; CONJ ejx eujwnuvmwn A-GPM oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejmo;n S-1NSN ?tou'to? D-NSN dou'nai, V-2AAN ajll# CONJ oiJ'? R-DPM hJtoivmastai V-RPI-3S uJpo; PREP tou' T-GSM patrov? N-GSM mou. P-1GS
24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
Kai; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM oiJ T-NPM devka N-NUI hjganavkthsan V-AAI-3P peri; PREP tw'n T-GPM duvo N-NUI ajdelfw'n. N-GPM
25 But Jesus called them unto him, and said,Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM proskalesavmeno? V-ADP-NSM aujtou;? P-APM ei\pen, V-2AAI-3S Oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ oiJ T-NPM a~rconte? N-NPM tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN katakurieuvousin V-PAI-3P aujtw'n P-GPN kai; CONJ oiJ T-NPM megavloi A-NPM katexousiavzousin aujtw'n. P-GPN
26 But it shall not be so among you: but whosoever* will be great among you, let him be your minister;
oujc PRT ou&tw? ADV e~stai V-FXI-3S ejn PREP uJmi'n: P-2DP ajll# CONJ oJ;? R-NSM eja;n COND qevlh/ V-PAS-3S ejn PREP uJmi'n P-2DP mevga? A-NSM genevsqai V-2ADN e~stai V-FXI-3S uJmw'n P-2GP diavkono?, N-NSM
27 And whosoever* will be chief among you, let him be your servant:
kai; CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT qevlh/ V-PAS-3S ejn PREP uJmi'n P-2DP ei\nai V-PXN prw'to? A-NSM e~stai V-FXI-3S uJmw'n P-2GP dou'lo?: N-NSM
28 Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
w&sper ADV oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM oujk PRT h\lqen V-2AAI-3S diakonhqh'nai V-APN ajlla; CONJ diakonh'sai V-AAN kai; CONJ dou'nai V-2AAN th;n T-ASF yuch;n N-ASF aujtou' P-GSM luvtron N-ASN ajnti; PREP pollw'n. A-GPM
29 And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
Kai; CONJ ejkporeuomevnwn V-PNP-GPM aujtw'n P-GPM ajpo; PREP ricw; N-PRI hjkolouvqhsen V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM o~clo? N-NSM poluv?. A-NSM
30 And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S duvo N-NUI tufloi; A-NPM kaqhvmenoi V-PNP-NPM para; PREP th;n T-ASF oJdovn, N-ASF ajkouvsante? V-AAP-NPM o&ti CONJ #Ihsou'? N-NSM paravgei, V-PAI-3S e~kraxan levgonte?, V-PAP-NPM #Elevhson V-AAM-2S hJma'?, P-1AP ?kuvrie?, N-VSM uiJo;? N-NSM Dauivd. N-PRI
31 And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
oJ T-NSM de; CONJ o~clo? N-NSM ejpetivmhsen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM i&na CONJ siwphvswsin: V-AAS-3P oiJ T-NPM de; CONJ mei'zon ADV e~kraxan levgonte?, V-PAP-NPM #Elevhson V-AAM-2S hJma'?, P-1AP kuvrie, N-VSM uiJo;? N-NSM Dauivd. N-PRI
32 And Jesus stood still, and called them, and said,What will ye that I shall do unto you?
kai; CONJ sta;? V-2AAP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ejfwvnhsen V-AAI-3S aujtou;? P-APM kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Tiv I-ASN qevlete V-PAI-2P poihvsw V-AAS-1S uJmi'n; P-2DP
33 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM Kuvrie, N-VSM i&na CONJ ajnoigw'sin V-2APS-3P oiJ T-NPM ojfqalmoi; N-NPM hJmw'n. P-1GP
34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
splagcnisqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM h&yato V-ADI-3S tw'n T-GPM ojmmavtwn N-GPN aujtw'n, P-GPM kai; CONJ eujqevw? ADV ajnevbleyan V-AAI-3P kai; CONJ hjkolouvqhsan V-AAI-3P aujtw'/. P-DSM
The King James Version is in the public domain.