Interlinear Bible Matthew 6

1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen * of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
Prosevcete V-PAM-2P ?de;? CONJ th;n T-ASF dikaiosuvnhn N-ASF uJmw'n P-2GP mh; PRT poiei'n V-PAN e~mprosqen PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn N-GPM pro;? PREP to; T-ASN qeaqh'nai V-APN aujtoi'?: P-DPM eij COND de; CONJ mhv PRT ge, PRT misqo;n N-ASM oujk PRT e~cete V-PAI-2P para; PREP tw'/ T-DSM patri; N-DSM uJmw'n P-2GP tw'/ T-DSM ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?. N-DPM
2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
&otan CONJ ou\n CONJ poih'/? V-PAS-2S ejlehmosuvnhn, N-ASF mh; PRT salpivsh/? V-AAS-2S e~mprosqevn PREP sou, P-2GS w&sper ADV oiJ T-NPM uJpokritai; N-NPM poiou'sin V-PAI-3P ejn PREP tai'? T-DPF sunagwgai'? N-DPF kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF rJuvmai?, N-DPF o&pw? ADV doxasqw'sin uJpo; PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn: N-GPM ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ajpevcousin V-PAI-3P to;n T-ASM misqo;n N-ASM aujtw'n. P-GPM
3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth :
sou' P-2GS de; CONJ poiou'nto? V-PAP-GSM ejlehmosuvnhn N-ASF mh; PRT gnwvtw V-2AAM-3S hJ T-NSF ajristerav A-NSF sou P-2GS tiv I-ASN poiei' V-PAI-3S hJ T-NSF dexiav sou, P-2GS
4 That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly *.
o&pw? ADV h\/ T-NSF sou P-2GS hJ T-NSF ejlehmosuvnh N-NSF ejn PREP tw'/ T-DSN kruptw'/: A-DSN kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM sou P-2GS oJ T-NSM blevpwn V-PAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN kruptw'/ A-DSN ajpodwvsei V-FAI-3S soi. P-2DS
5 And when thou prayest , thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you *, They have their reward.
Kai; CONJ o&tan CONJ proseuvchsqe, V-PNS-2P oujk PRT e~sesqe V-FXI-2P wJ? ADV oiJ T-NPM uJpokritaiv: N-NPM o&ti CONJ filou'sin V-PAI-3P ejn PREP tai'? T-DPF sunagwgai'? N-DPF kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF gwnivai? N-DPF tw'n T-GPF plateiw'n N-GPF eJstw'te? V-RAP-NPM proseuvcesqai, V-PNN o&pw? ADV fanw'sin V-2APS-3P toi'? T-DPM ajnqrwvpoi?: N-DPM ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ajpevcousin V-PAI-3P to;n T-ASM misqo;n N-ASM aujtw'n. P-GPM
6 But thou, when thou prayest , enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly *.
su; P-2NS de; CONJ o&tan CONJ proseuvch/, V-PNS-2S ei~selqe V-2AAM-2S eij? PREP to; T-ASN tamei'ovn N-NSN sou P-2GS kai; CONJ kleivsa? V-AAP-NSM th;n T-ASF quvran N-ASF sou P-2GS provseuxai tw'/ T-DSN patriv N-DSM sou P-2GS tw'/ T-DSN ejn PREP tw'/ T-DSN kruptw'/: A-DSN kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM sou P-2GS oJ T-NSM blevpwn V-PAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN kruptw'/ A-DSN ajpodwvsei V-FAI-3S soi. P-2DS
7 But when ye pray , use not vain repetitions , as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
Proseucovmenoi V-PNP-NPM de; CONJ mh; PRT battaloghvshte V-AAS-2P w&sper ADV oiJ T-NPM ejqnikoiv, A-NPM dokou'sin V-PAI-3P ga;r CONJ o&ti CONJ ejn PREP th'/ T-DSF polulogiva/ N-DSF aujtw'n P-GPM eijsakousqhvsontai. V-FPI-3P
8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
mh; PRT ou\n CONJ oJmoiwqh'te V-APS-2P aujtoi'?, P-DPM oi\den V-RAI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP wJ'n R-GPN creivan N-ASF e~cete V-PAI-2P pro; PREP tou' T-GSM uJma'? P-2AP aijth'sai V-AAN aujtovn. P-ASM
9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Ou&tw? ADV ou\n CONJ proseuvcesqe V-PNM-2P uJmei'?: P-2NP Pavter N-VSM hJmw'n P-1GP oJ T-NSM ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?, N-DPM aJgiasqhvtw V-APM-3S to; T-NSN o~nomav N-NSN sou, P-2GS
10 Thy kingdom come . Thy will be done in earth, as it is in heaven.
ejlqevtw V-2AAM-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF sou, P-2GS genhqhvtw V-AOM-3S to; T-NSN qevlhmav N-NSN sou, P-2GS wJ? ADV ejn PREP oujranw'/ N-DSM kai; CONJ ejpi; PREP gh'?. N-GSF
11 Give us this day our daily bread.
To;n T-ASM a~rton N-ASM hJmw'n P-1GP to;n T-ASM ejpiouvsion A-ASM do;? V-2AAM-2S hJmi'n P-1DP shvmeron: ADV
12 And forgive us our debts, as * #ste we forgive our debtors.
kai; CONJ a~fe? V-2AAM-2S hJmi'n P-1DP ta; T-APN ojfeilhvmata N-APN hJmw'n, P-1GP wJ? ADV kai; CONJ hJmei'? P-1NP ajfhvkamen V-AAI-1S toi'? T-DPM ojfeilevtai? N-DPM hJmw'n: P-1GP
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
kai; CONJ mh; PRT eijsenevgkh/? V-AAS-2S hJma'? P-1AP eij? PREP peirasmovn, N-ASM ajlla; CONJ rJu'sai V-ADM-2S hJma'? P-1AP ajpo; PREP tou' T-GSM ponhrou'. A-GSM
14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
jEa;n COND ga;r CONJ ajfh'te V-2AAS-2P toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM ta; T-APN paraptwvmata N-APN aujtw'n, P-GPM ajfhvsei V-FAI-3S kai; CONJ uJmi'n P-2DP oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP oJ T-NSM oujravnio?: A-NSM
15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
eja;n COND de; CONJ mh; PRT ajfh'te V-2AAS-2P toi'? T-DPM ajnqrwvpoi?, N-DPM oujde; ADV oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP ajfhvsei V-FAI-3S ta; T-APN paraptwvmata N-APN uJmw'n. P-2GP
16 Moreover when ye fast , be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast . Verily I say unto you *, They have their reward.
&otan CONJ de; CONJ nhsteuvhte, V-PAS-2P mh; PRT givnesqe V-PNM-2P wJ? ADV oiJ T-NPM uJpokritai; N-NPM skuqrwpoiv, A-NPM ajfanivzousin V-PAI-3P ga;r CONJ ta; T-APN provswpa N-APN aujtw'n P-GPM o&pw? ADV fanw'sin V-2APS-3P toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM nhsteuvonte?: V-PAP-NPM ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ajpevcousin V-PAI-3P to;n T-ASM misqo;n N-ASM aujtw'n. P-GPM
17 But thou, when thou fastest , anoint thine head, and wash thy face;
su; P-2NS de; CONJ nhsteuvwn V-PAP-NSM a~leiyaiv V-AMM-2S sou P-2GS th;n T-ASF kefalh;n N-ASF kai; CONJ to; T-ASN provswpovn N-ASN sou P-2GS nivyai, V-AMM-2S
18 That thou appear not unto men to fast , but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly *.
o&pw? ADV mh; PRT fanh'/? V-2APS-2S toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM nhsteuvwn V-PAP-NSM ajlla; CONJ tw'/ T-DSN patriv N-DSM sou P-2GS tw'/ T-DSN ejn PREP tw'/ T-DSN krufaivw/: A-DSN kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM sou P-2GS oJ T-NSM blevpwn V-PAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN krufaivw/ A-DSN ajpodwvsei V-FAI-3S soi. P-2DS
19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt , and where thieves break through and steal :
Mh; PRT qhsaurivzete V-PAM-2P uJmi'n P-2DP qhsaurou;? N-APM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF o&pou ADV sh;? N-NSM kai; CONJ brw'si? N-NSF ajfanivzei, V-PAI-3S kai; CONJ o&pou ADV klevptai N-NPM dioruvssousin V-PAI-3P kai; CONJ klevptousin: V-PAI-3P
20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt , and where thieves do not break through nor steal :
qhsaurivzete V-PAM-2P de; CONJ uJmi'n P-2DP qhsaurou;? N-APM ejn PREP oujranw'/, N-DSM o&pou ADV ou~te CONJ sh;? N-NSM ou~te CONJ brw'si? N-NSF ajfanivzei, V-PAI-3S kai; CONJ o&pou ADV klevptai N-NPM ouj PRT dioruvssousin V-PAI-3P oujde; ADV klevptousin: V-PAI-3P
21 For where your treasure is , there will your heart be also.
o&pou ADV gavr CONJ ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM qhsaurov? N-NSM sou, P-2GS ejkei' ADV e~stai V-FXI-3S kai; CONJ hJ T-NSF kardiva N-NSF sou. P-2GS
22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
JO T-NSM luvcno? N-NSM tou' T-GSN swvmatov? N-GSN ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM ojfqalmov?. N-NSM eja;n COND ou\n CONJ h\/ V-PXS-3S oJ T-NSM ojfqalmov? N-NSM sou P-2GS aJplou'?, A-NSM o&lon A-NSN to; T-NSN sw'mav N-NSN sou P-2GS fwteino;n A-NSN e~stai: V-FXI-3S
23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
eja;n COND de; CONJ oJ T-NSM ojfqalmov? N-NSM sou P-2GS ponhro;? A-NSM h\/, V-PXS-3S o&lon A-NSN to; T-NSN sw'mav N-NSN sou P-2GS skoteino;n A-NSN e~stai. V-FXI-3S eij COND ou\n CONJ to; T-NSN fw'? N-NSN to; T-NSN ejn PREP soi; P-2DS skovto? N-NSN ejstivn, V-PXI-3S to; T-NSN skovto? N-NSN povson. Q-NSN
24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot * serve God and mammon.
Oujdei;? A-NSF duvnatai V-PNI-3S dusi; kurivoi? N-DPM douleuvein: V-PAN h^ PRT ga;r CONJ to;n T-ASM e&na N-ASM mishvsei V-FAI-3S kai; CONJ to;n T-ASM e&teron A-ASM ajgaphvsei, V-FAI-3S h^ PRT eJno;? N-GSM ajnqevxetai kai; CONJ tou' T-GSM eJtevrou A-GSM katafronhvsei: V-FAI-3S ouj PRT duvnasqe V-PNI-2P qew'/ N-DSM douleuvein V-PAN kai; CONJ mamwna'/. N-DSN
25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat , or what ye shall drink ; nor yet for your body, what ye shall put on . Is not the life more than meat, and the body than raiment?
Dia; PREP tou'to D-ASN levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP mh; PRT merimna'te V-PAM-2P th'/ T-DSF yuch'/ N-NSF uJmw'n P-2GP tiv I-ASN favghte V-2AAS-2P ?h^ T-NSF tiv I-ASN pivhte,? mhde; CONJ tw'/ T-DSN swvmati N-DSN uJmw'n P-2GP tiv I-ASN ejnduvshsqe: V-AMS-2P oujci; PRT hJ T-NSF yuch; N-NSF plei'ovn A-NSN ejstin V-PXI-3S th'? T-GSF trofh'? N-GSF kai; CONJ to; T-NSN sw'ma N-NSN tou' T-GSN ejnduvmato?; N-GSN
26 Behold * the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap , nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
ejmblevyate V-AAM-2P eij? PREP ta; T-APN peteina; N-APN tou' T-GSM oujranou' N-GSM o&ti CONJ ouj PRT speivrousin V-PAI-3P oujde; ADV qerivzousin V-PAI-3P oujde; ADV sunavgousin V-PAI-3P eij? PREP ajpoqhvka?, N-APF kai; CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP oJ T-NSM oujravnio? A-NSM trevfei V-PAI-3S aujtav: P-APN oujc PRT uJmei'? P-2NP ma'llon ADV diafevrete V-PAI-2P aujtw'n; P-GPN
27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
tiv? I-NSM de; CONJ ejx uJmw'n P-2GP merimnw'n V-PAP-NSM duvnatai V-PNI-3S prosqei'nai V-2AAN ejpi; PREP th;n T-ASF hJlikivan N-ASF aujtou' P-GSM ph'cun N-ASM e&na; N-ASM
28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow ; they toil not, neither do they spin :
kai; CONJ peri; PREP ejnduvmato? N-GSN tiv I-ASN merimna'te; V-PAM-2P katamavqete V-2AAM-2P ta; T-APN krivna N-APN tou' T-GSM ajgrou' N-GSM pw'? ADV aujxavnousin: ouj PRT kopiw'sin V-PAI-3P oujde; ADV nhvqousin: V-PAI-3P
29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ oujde; ADV Solomw;n N-NSM ejn N-ASN pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF dovxh/ aujtou' P-GSM periebavleto V-2AMI-3S wJ? ADV eJ;n N-ASN touvtwn. D-GPN
30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is , and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
eij COND de; CONJ to;n T-ASM covrton N-ASM tou' T-GSM ajgrou' N-GSM shvmeron ADV o~nta V-PXP-ASM kai; CONJ au~rion ADV eij? PREP klivbanon N-ASM ballovmenon V-PPP-ASM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ou&tw? ADV ajmfievnnusin, V-PAI-3S ouj PRT pollw'/ A-DSN ma'llon ADV uJma'?, P-2AP ojligovpistoi; A-VPM
31 Therefore take no thought , saying , What shall we eat ? or, What shall we drink ? or, Wherewithal shall we be clothed ?
mh; PRT ou\n CONJ merimnhvshte V-AAS-2P levgonte?, V-PAP-NPM Tiv I-ASN favgwmen; V-2AAS-1P h~, PRT Tiv I-ASN pivwmen; V-2AAS-1P h~, PRT Tiv I-ASN peribalwvmeqa; V-2AMS-1P
32 (For after all these things do the Gentiles seek :) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
pavnta A-APN ga;r CONJ tau'ta D-APN ta; T-NPN e~qnh N-NPN ejpizhtou'sin: V-PAI-3P oi\den V-RAI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP oJ T-NSM oujravnio? A-NSM o&ti CONJ crhv/zete V-PAI-2P touvtwn D-GPN aJpavntwn. A-GPN
33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
zhtei'te V-PAM-2P de; CONJ prw'ton ADV th;n T-ASF basileivan N-ASF ?tou' T-GSM qeou'? N-GSM kai; CONJ th;n T-ASF dikaiosuvnhn N-ASF aujtou', P-GSM kai; CONJ tau'ta D-NPN pavnta A-NPN prosteqhvsetai V-FPI-3S uJmi'n. P-2DP
34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
mh; PRT ou\n CONJ merimnhvshte V-AAS-2P eij? PREP th;n T-ASF au~rion, ADV hJ T-NSF ga;r CONJ au~rion ADV merimnhvsei V-FAI-3S eJauth'?: F-3GSF ajrketo;n A-NSN th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF hJ T-NSF kakiva N-NSF aujth'?. P-GSF