Interlinear Bible Revelation 1

1 The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
jApokavluyi? N-NSF #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM hJ;n R-ASF e~dwken V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM dei'xai toi'? T-DPM douvloi? N-DPM aujtou' P-GSM aJ; R-APN dei' V-PQI-3S genevsqai V-2ADN ejn PREP tavcei, N-DSN kai; CONJ ejshvmanen V-AAI-3S ajposteivla? V-AAP-NSM dia; PREP tou' T-GSM ajggevlou N-GSM aujtou' P-GSM tw'/ T-DSM douvlw/ N-DSM aujtou' P-GSM #Iwavnnh/, N-DSM
2 who testifies to everything he saw--that is, the word of God and the testimony of Jesus Christ.
oJ;? R-NSM ejmartuvrhsen V-AAI-3S to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ th;n T-ASF marturivan N-ASF #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM o&sa K-APN ei\den. V-2AAI-3S
3 Blessed is the one who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it, because the time is near.
makavrio? A-NSM oJ T-NSM ajnaginwvskwn V-PAP-NSM kai; CONJ oiJ T-NPM ajkouvonte? V-PAP-NPM tou;? T-APM lovgou? N-APM th'? T-GSF profhteiva? N-GSF kai; CONJ throu'nte? V-PAP-NPM ta; T-APN ejn PREP aujth'/ P-DSF gegrammevna, V-RPP-APN oJ T-NSM ga;r CONJ kairo;? N-NSM ejgguv?. ADV
4 John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne,
jIwavnnh? N-NSM tai'? T-DPF eJpta; N-NUI ejkklhsivai? N-DPF tai'? T-DPF ejn PREP th'/ T-DSF #Asiva/: N-DSF cavri? N-NSF uJmi'n P-2DP kai; CONJ eijrhvnh N-NSF ajpo; PREP oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM h\n V-IXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ejrcovmeno?, V-PNP-NSM kai; CONJ ajpo; PREP tw'n T-GPN eJpta; N-NUI pneumavtwn N-GPN aJ; R-NPN ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM aujtou', P-GSM
5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood,
kai; CONJ ajpo; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM oJ T-NSM mavrtu? N-NSM oJ T-NSM pistov?, A-NSM oJ T-NSM prwtovtoko? A-NSM tw'n T-GPF nekrw'n A-GPM kai; CONJ oJ T-NSM a~rcwn N-NSM tw'n T-GPF basilevwn N-GPM th'? T-GSF gh'?. N-GSF Tw'/ T-DSN ajgapw'nti V-PAP-DSM hJma'? P-1AP kai; CONJ luvsanti V-AAP-DSM hJma'? P-1AP ejk PREP tw'n T-GPF aJmartiw'n N-GPF hJmw'n P-1GP ejn PREP tw'/ T-DSN ai&mati N-DSN aujtou' P-GSM
6 and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father--to him be glory and power for ever and ever! Amen.
kai; CONJ ejpoivhsen V-AAI-3S hJma'? P-1AP basileivan, N-ASF iJerei'? N-APM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM kai; CONJ patri; N-DSM aujtou' P-GSM aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF dovxa kai; CONJ to; T-NSN kravto? N-NSN eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM ?tw'n T-GPF aijwvnwn?: N-GPM ajmhvn. HEB
7 Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him; and all the peoples of the earth will mourn because of him. So shall it be! Amen.
jIdou; V-2AAM-2S e~rcetai V-PNI-3S meta; PREP tw'n T-GPF nefelw'n, N-GPF kai; CONJ o~yetai V-FDI-3S aujto;n P-ASM pa'? A-NSM ojfqalmo;? N-NSM kai; CONJ oi&tine? R-NPM aujto;n P-ASM ejxekevnthsan, kai; CONJ kovyontai V-FDI-3P ejpj PREP aujto;n P-ASM pa'sai A-NPF aiJ T-NPF fulai; N-NPF th'? T-GSF gh'?. N-GSF naiv, PRT ajmhvn. HEB
8 "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty."
jEgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S to; T-NSN ~alfa N-LI kai; CONJ to; T-NSN \w, N-LI levgei V-PAI-3S kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM h\n V-IXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ejrcovmeno?, V-PNP-NSM oJ T-NSM pantokravtwr. N-NSM
9 I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
jEgw; P-1NS #Iwavnnh?, N-NSM oJ T-NSM ajdelfo;? N-NSM uJmw'n P-2GP kai; CONJ sugkoinwno;? A-NSM ejn PREP th'/ T-DSF qlivyei N-DSF kai; CONJ basileiva/ N-DSF kai; CONJ uJpomonh'/ N-DSF ejn PREP #Ihsou', N-GSM ejgenovmhn V-2ADI-1S ejn PREP th'/ T-DSF nhvsw/ N-DSF th'/ T-DSF kaloumevnh/ V-PPP-DSF Pavtmw/ N-DSF dia; PREP to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ th;n T-ASF marturivan N-ASF #Ihsou'. N-GSM
10 On the Lord's Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,
ejgenovmhn V-2ADI-1S ejn PREP pneuvmati N-DSN ejn PREP th'/ T-DSF kuriakh'/ A-DSF hJmevra/, N-DSF kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S ojpivsw ADV mou P-1GS fwnh;n N-ASF megavlhn A-ASF wJ? ADV savlpiggo? N-GSF
11 which said: "Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea."
legouvsh?, V-PAP-GSF J;o R-ASN blevpei? V-PAI-2S gravyon V-AAM-2S eij? PREP biblivon N-ASN kai; CONJ pevmyon V-AAM-2S tai'? T-DPF eJpta; N-NUI ejkklhsivai?, N-DPF eij? PREP ~efeson N-ASF kai; CONJ eij? PREP Smuvrnan N-ASF kai; CONJ eij? PREP Pevrgamon N-ASF kai; CONJ eij? PREP Quavteira N-APN kai; CONJ eij? PREP Savrdei? N-APF kai; CONJ eij? PREP Filadevlfeian N-ASF kai; CONJ eij? PREP Laodivkeian. N-ASF
12 I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands,
Kai; CONJ ejpevstreya V-AAI-1S blevpein V-PAN th;n T-ASF fwnh;n N-ASF h&ti? R-NSF ejlavlei V-IAI-3S metj PREP ejmou': P-1GS kai; CONJ ejpistrevya? V-AAP-NSM ei\don V-2AAI-1S eJpta; N-NUI lucniva? N-APF crusa'?, A-APF
13 and among the lampstands was someone "like a son of man," dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.
kai; CONJ ejn PREP mevsw/ A-DSN tw'n T-GPF lucniw'n N-GPF o&moion A-ASM uiJo;n N-ASM ajnqrwvpou, N-GSM ejndedumevnon V-RMP-ASM podhvrh A-ASM kai; CONJ periezwsmevnon V-RPP-ASM pro;? PREP toi'? T-DPM mastoi'? N-DPM zwvnhn N-ASF crusa'n: A-ASF
14 His head and hair were white like wool, as white as snow, and his eyes were like blazing fire.
hJ T-NSF de; CONJ kefalh; N-NSF aujtou' P-GSM kai; CONJ aiJ T-NPF trivce? N-NPF leukai; A-NPF wJ? ADV e~rion N-NSN leukovn, A-NSN wJ? ADV ciwvn, N-NSF kai; CONJ oiJ T-NPM ojfqalmoi; N-NPM aujtou' P-GSM wJ? ADV flo;x purov?, N-GSN
15 His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters.
kai; CONJ oiJ T-NPM povde? N-NPM aujtou' P-GSM o&moioi A-NPM calkolibavnw/ N-DSN wJ? ADV ejn PREP kamivnw/ N-DSF pepurwmevnh?, V-RPP-GSF kai; CONJ hJ T-NSF fwnh; N-NSF aujtou' P-GSM wJ? ADV fwnh; N-NSF uJdavtwn N-GPN pollw'n, A-GPN
16 In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.
kai; CONJ e~cwn V-PAP-NSM ejn PREP th'/ T-DSF dexia'/ ceiri; N-DSF aujtou' P-GSM ajstevra? N-APM eJptav, N-NUI kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSN stovmato? N-GSN aujtou' P-GSM rJomfaiva N-NSF divstomo? A-NSM ojxei'a ejkporeuomevnh, V-PNP-NSF kai; CONJ hJ T-NSF o~yi? N-NSF aujtou' P-GSM wJ? ADV oJ T-NSM h&lio? N-NSM faivnei V-PAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF dunavmei N-DSF aujtou'. P-GSM
17 When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last.
Kai; CONJ o&te ADV ei\don V-2AAI-1S aujtovn, P-ASM e~pesa V-2AAI-1S pro;? PREP tou;? T-APM povda? N-APM aujtou' P-GSM wJ? ADV nekrov?: A-NSM kai; CONJ e~qhken V-AAI-3S th;n T-ASF dexia;n aujtou' P-GSM ejpj PREP ejme; P-1AS levgwn, V-PAP-NSM Mh; PRT fobou': V-PNM-2S ejgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S oJ T-NSM prw'to? A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM e~scato?, A-NSM
18 I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
kai; CONJ oJ T-NSM zw'n, V-PAP-NSM kai; CONJ ejgenovmhn V-2ADI-1S nekro;? A-NSM kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S zw'n V-PAP-NSM eijmi V-PXI-1S eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn, N-GPM kai; CONJ e~cw V-PAI-1S ta;? T-APF klei'? N-APF tou' T-GSM qanavtou N-GSM kai; CONJ tou' T-GSM a&/dou. N-GSM
19 "Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place later.
gravyon V-AAM-2S ou\n CONJ aJ; R-APN ei\de? V-2AAI-2S kai; CONJ aJ; R-APN eijsi;n V-PXI-3P kai; CONJ aJ; R-APN mevllei V-PAI-3S genevsqai V-2ADN meta; PREP tau'ta. D-APN
20 The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
to; T-NSN musthvrion N-NSN tw'n T-GPF eJpta; N-NUI ajstevrwn N-GPM ouJ;? R-APM ei\de? V-2AAI-2S ejpi; PREP th'? T-GSF dexia'? mou, P-1GS kai; CONJ ta;? T-APF eJpta; N-NUI lucniva? N-APF ta;? T-APF crusa'?: A-APF oiJ T-NPM eJpta; N-NUI ajstevre? N-NPM a~ggeloi N-NPM tw'n T-GPF eJpta; N-NUI ejkklhsiw'n N-GPF eijsin, V-PXI-3P kai; CONJ aiJ T-NPF lucnivai N-NPF aiJ T-NPF eJpta; N-NUI eJpta; N-NUI ejkklhsivai N-NPF eijsivn. V-PXI-3P