Interlinear Bible Revelation 19

1 After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting: "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
Meta; PREP tau'ta D-APN h~kousa V-AAI-1S wJ? ADV fwnh;n N-ASF megavlhn A-ASF o~clou N-GSM pollou' A-GSM ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM legovntwn, V-PAP-GPM JAllhloui>av: HEB hJ T-NSF swthriva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF dovxa kai; CONJ hJ T-NSF duvnami? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmw'n, P-1GP
2 for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants."
o&ti CONJ ajlhqinai; A-NPF kai; CONJ divkaiai A-NPF aiJ T-NPF krivsei? N-NPF aujtou': P-GSM o&ti CONJ e~krinen V-AAI-3S th;n T-ASF povrnhn N-ASF th;n T-ASF megavlhn A-ASF h&ti? R-NSF e~fqeiren V-IAI-3S th;n T-ASF gh'n N-ASF ejn PREP th'/ T-DSF porneiva/ N-DSF aujth'?, P-GSF kai; CONJ ejxedivkhsen to; T-ASN aiJ'ma N-ASN tw'n T-GPM douvlwn N-GPM aujtou' P-GSM ejk PREP ceiro;? N-GSF aujth'?. P-GSF
3 And again they shouted: "Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever."
kai; CONJ deuvteron ADV ei~rhkan, V-RAI-3P-ATT JAllhloui>av: HEB kai; CONJ oJ T-NSM kapno;? N-NSM aujth'? P-GSF ajnabaivnei V-PAI-3S eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn. N-GPM
4 The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who was seated on the throne. And they cried: "Amen, Hallelujah!"
kai; CONJ e~pesan V-2AAI-3P oiJ T-NPM presbuvteroi A-NPM oiJ T-NPM ei~kosi N-NPM tevssare? N-NPM kai; CONJ ta; T-NPN tevssara N-NPN zw'/a, N-NPN kai; CONJ prosekuvnhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM tw'/ T-DSM kaqhmevnw/ V-PNP-DSM ejpi; PREP tw'/ T-DSM qrovnw/, N-DSM levgonte?, V-PAP-NPM #Amhvn, HEB JAllhloui>av. HEB
5 Then a voice came from the throne, saying: "Praise our God, all you his servants, you who fear him, both small and great!"
Kai; CONJ fwnh; N-NSF ajpo; PREP tou' T-GSM qrovnou N-GSM ejxh'lqen levgousa, V-PAP-NSF Aijnei'te V-PAM-2P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM hJmw'n, P-1GP pavnte? A-NPM oiJ T-NPM dou'loi N-NPM aujtou', P-GSM ?kai;? CONJ oiJ T-NPM fobouvmenoi V-PNP-NPM aujtovn, P-ASM oiJ T-NPM mikroi; A-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM megavloi. A-NPM
6 Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.
kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S wJ? ADV fwnh;n N-ASF o~clou N-GSM pollou' A-GSM kai; CONJ wJ? ADV fwnh;n N-ASF uJdavtwn N-GPN pollw'n A-GPN kai; CONJ wJ? ADV fwnh;n N-ASF brontw'n N-GPF ijscurw'n A-GPF legovntwn, V-PAP-GPM JAllhloui>av, HEB o&ti CONJ ejbasivleusen V-AAI-3S kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ?hJmw'n? P-1GP oJ T-NSM pantokravtwr. N-NSM
7 Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
caivrwmen V-PAS-1P kai; CONJ ajgalliw'men, V-PAS-1P kai; CONJ dwvswmen th;n T-ASF dovxan aujtw'/, P-DSM o&ti CONJ h\lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM gavmo? N-NSM tou' T-GSN ajrnivou, N-GSN kai; CONJ hJ T-NSF gunh; N-NSF aujtou' P-GSN hJtoivmasen V-AAI-3S eJauthvn: F-3ASF
8 Fine linen, bright and clean, was given her to wear."
kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujth'/ P-DSF i&na CONJ peribavlhtai V-2AMS-3S buvssinon A-NSN lampro;n A-ASN kaqarovn, A-ASN to; T-NSN ga;r CONJ buvssinon A-NSN ta; T-NPN dikaiwvmata N-NPN tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ejstivn. V-PXI-3S
9 Then the angel said to me, "Write: 'Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!' " And he added, "These are the true words of God."
Kai; CONJ levgei V-PAI-3S moi, P-1DS Gravyon: V-AAM-2S Makavrioi A-NPM oiJ T-NPM eij? PREP to; T-ASN dei'pnon N-ASN tou' T-GSM gavmou N-GSM tou' T-GSM ajrnivou N-GSN keklhmevnoi. V-RPP-NPM kai; CONJ levgei V-PAI-3S moi, P-1DS OuJ'toi D-NPM oiJ T-NPM lovgoi N-NPM ajlhqinoi; A-NPM tou' T-GSM qeou' N-GSM eijsin. V-PXI-3P
10 At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."
kai; CONJ e~pesa V-2AAI-1S e~mprosqen PREP tw'n T-GPM podw'n N-GPM aujtou' P-GSM proskunh'sai V-AAN aujtw'/. P-DSM kai; CONJ levgei V-PAI-3S moi, P-1DS &ora V-PAM-2S mhv: PRT suvndoulov? N-NSM souv P-2GS eijmi V-PXI-1S kai; CONJ tw'n T-GPM ajdelfw'n N-GPM sou P-2GS tw'n T-GPM ejcovntwn V-PAP-GPM th;n T-ASF marturivan N-ASF #Ihsou': N-GSM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM proskuvnhson. V-AAM-2S hJ T-NSF ga;r CONJ marturiva N-NSF #Ihsou' N-GSM ejstin V-PXI-3S to; T-NSN pneu'ma N-NSN th'? T-GSF profhteiva?. N-GSF
11 I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and makes war.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S to;n T-ASM oujrano;n N-ASM hjnew/gmevnon, V-RPP-ASM kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S i&ppo? N-NSM leukov?, A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM kaqhvmeno? V-PNP-NSM ejpj PREP aujto;n P-ASM ?kalouvmenos? V-PPP-NSM pisto;? A-NSM kai; CONJ ajlhqinov?, A-NSM kai; CONJ ejn PREP dikaiosuvnh/ N-DSF krivnei V-PAI-3S kai; CONJ polemei'. V-PAI-3S
12 His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself.
oiJ T-NPM de; CONJ ojfqalmoi; N-NPM aujtou' P-GSM ?wJs? ADV flo;x purov?, N-GSN kai; CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF kefalh;n N-ASF aujtou' P-GSM diadhvmata N-NPN pollav, A-NPN e~cwn V-PAP-NSM o~noma N-ASN gegrammevnon V-RPP-ASN oJ; R-ASN oujdei;? A-NSF oi\den V-RAI-3S eij COND mh; PRT aujtov?, P-NSM
13 He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
kai; CONJ peribeblhmevno? V-RPP-NSM iJmavtion N-ASN bebammevnon ai&mati, N-DSN kai; CONJ kevklhtai V-RPI-3S to; T-NSN o~noma N-NSN aujtou' P-GSM oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
14 The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.
kai; CONJ ta; T-NPN strateuvmata N-NPN ?ta;? T-NPN ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM hjkolouvqei V-IAI-3S aujtw'/ P-DSM ejfj PREP i&ppoi? N-DPM leukoi'?, A-DPM ejndedumevnoi V-RMP-NPM buvssinon A-ASN leuko;n A-ASN kaqarovn. A-ASN
15 Out of his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSM stovmato? N-GSN aujtou' P-GSM ejkporeuvetai V-PNI-3S rJomfaiva N-NSF ojxei'a, i&na CONJ ejn PREP aujth'/ P-DSF patavxh/ ta; T-APN e~qnh, N-APN kai; CONJ aujto;? P-NSM poimanei' V-FAI-3S aujtou;? P-APM ejn PREP rJavbdw/ N-DSF sidhra'/: A-DSF kai; CONJ aujto;? P-NSM patei' V-PAI-3S th;n T-ASF lhno;n N-ASF tou' T-GSM oi~nou N-GSM tou' T-GSM qumou' N-GSM th'? T-GSF ojrgh'? N-GSF tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM pantokravtoro?. N-GSM
16 On his robe and on his thigh he has this name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
kai; CONJ e~cei V-PAI-3S ejpi; PREP to; T-ASN iJmavtion N-ASN kai; CONJ ejpi; PREP to;n T-ASM mhro;n N-ASM aujtou' P-GSM o~noma N-ASN gegrammevnon: V-RPP-ASN Basileu;? N-NSM basilevwn N-GPM kai; CONJ kuvrio? N-NSM kurivwn. N-GPM
17 And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in midair, "Come, gather together for the great supper of God,
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S e&na N-ASM a~ggelon N-ASM eJstw'ta V-RAP-ASM ejn PREP tw'/ T-DSM hJlivw/, N-DSM kai; CONJ e~kraxen ?ejn? PREP fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF levgwn V-PAP-NSM pa'sin A-DPN toi'? T-DPN ojrnevoi? N-DPN toi'? T-DPN petomevnoi? V-PNP-DPN ejn PREP mesouranhvmati, N-DSN Deu'te V-XXM-2P sunavcqhte V-APM-2P eij? PREP to; T-ASN dei'pnon N-ASN to; T-ASN mevga A-ASN tou' T-GSM qeou', N-GSM
18 so that you may eat the flesh of kings, generals, and mighty men, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, small and great."
i&na CONJ favghte V-2AAS-2P savrka? N-APF basilevwn N-GPM kai; CONJ savrka? N-APF ciliavrcwn kai; CONJ savrka? N-APF ijscurw'n A-GPM kai; CONJ savrka? N-APF i&ppwn N-GPM kai; CONJ tw'n T-GPM kaqhmevnwn V-PNP-GPM ejpj PREP aujtw'n P-GPM kai; CONJ savrka? N-APF pavntwn A-GPM ejleuqevrwn A-GPM te PRT kai; CONJ douvlwn N-GPM kai; CONJ mikrw'n A-GPM kai; CONJ megavlwn. A-GPM
19 Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and his army.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S to; T-ASN qhrivon N-ASN kai; CONJ tou;? T-APM basilei'? N-APM th'? T-GSF gh'? N-GSF kai; CONJ ta; T-APN strateuvmata N-APN aujtw'n P-GPM sunhgmevna V-RPP-APN poih'sai V-AAN to;n T-ASM povlemon N-ASM meta; PREP tou' T-GSN kaqhmevnou V-PNP-GSM ejpi; PREP tou' T-GSN i&ppou N-GSM kai; CONJ meta; PREP tou' T-GSN strateuvmato? N-GSN aujtou'. P-GSM
20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the miraculous signs on his behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped his image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
kai; CONJ ejpiavsqh V-API-3S to; T-ASN qhrivon N-NSN kai; CONJ metj PREP aujtou' P-GSN oJ T-NSM yeudoprofhvth? N-NSM oJ T-NSM poihvsa? V-AAP-NSM ta; T-APN shmei'a N-APN ejnwvpion ADV aujtou', P-GSN ejn PREP oiJ'? R-DPN ejplavnhsen V-AAI-3S tou;? T-APM labovnta? V-2AAP-APM to; T-ASN cavragma N-ASN tou' T-GSN qhrivou N-GSN kai; CONJ tou;? T-APM proskunou'nta? V-PAP-APM th'/ T-DSF eijkovni N-DSF aujtou': P-GSN zw'nte? V-PAP-NPM ejblhvqhsan V-API-3P oiJ T-NPM duvo N-NUI eij? PREP th;n T-ASF livmnhn N-ASF tou' T-GSN puro;? N-GSN th'? T-GSF kaiomevnh? V-PPP-GSF ejn PREP qeivw/. N-DSN
21 The rest of them were killed with the sword that came out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.
kai; CONJ oiJ T-NPM loipoi; A-NPM ajpektavnqhsan V-API-3P ejn PREP th'/ T-DSF rJomfaiva/ N-DSF tou' T-GSN kaqhmevnou V-PNP-GSM ejpi; PREP tou' T-GSN i&ppou N-GSM th'/ T-DSF ejxelqouvsh/ ejk PREP tou' T-GSN stovmato? N-GSN aujtou', P-GSM kai; CONJ pavnta A-NPN ta; T-NPN o~rnea N-NPN ejcortavsqhsan V-API-3P ejk PREP tw'n T-GPF sarkw'n N-GPF aujtw'n. P-GPM