Interlinear Bible Revelation 22:10-21

10 And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
kai; CONJ levgei V-PAI-3S moi, P-1DS Mh; PRT sfragivsh/? V-AAS-2S tou;? T-APM lovgou? N-APM th'? T-GSF profhteiva? N-GSF tou' T-GSN biblivou N-GSN touvtou, D-GSN oJ T-NSM kairo;? N-NSM ga;r CONJ ejgguv? ADV ejstin. V-PXI-3S
11 "Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy, still be filthy; and let the one who is righteous, still practice righteousness; and the one who is holy, still keep himself holy."
oJ T-NSM ajdikw'n V-PAP-NSM ajdikhsavtw V-AAM-3S e~ti, ADV kai; CONJ oJ T-NSM rJuparo;? A-NSM rJupanqhvtw V-APM-3S e~ti, ADV kai; CONJ oJ T-NSM divkaio? A-NSM dikaiosuvnhn N-ASF poihsavtw V-AAM-3S e~ti, ADV kai; CONJ oJ T-NSM a&gio? A-NSM aJgiasqhvtw V-APM-3S e~ti. ADV
12 "Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to every man according to what he has done *.
jIdou; V-2AAM-2S e~rcomai V-PNI-1S tacuv, ADV kai; CONJ oJ T-NSM misqov? N-NSM mou P-1GS metj PREP ejmou', P-1GS ajpodou'nai V-2AAN eJkavstw/ A-DSM wJ? ADV to; T-NSN e~rgon N-NSN ejsti;n V-PXI-3S aujtou'. P-GSM
13 "I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end."
ejgw; P-1NS to; T-NSN ~alfa N-LI kai; CONJ to; T-NSN \w, N-LI oJ T-NSM prw'to? A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM e~scato?, A-NSM hJ T-NSF ajrch; N-NSF kai; CONJ to; T-NSN tevlo?. N-NSN
14 Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
Makavrioi A-NPM oiJ T-NPM pluvnonte? V-PAP-NPM ta;? T-APF stola;? N-APF aujtw'n, P-GPM i&na CONJ e~stai V-FXI-3S hJ T-NSF ejxousiva aujtw'n P-GPM ejpi; PREP to; T-ASN xuvlon th'? T-GSF zwh'? N-GSF kai; CONJ toi'? T-DPM pulw'sin N-DPM eijsevlqwsin V-2AAS-3P eij? PREP th;n T-ASF povlin. N-ASF
15 Outside are the dogs and the sorcerers and the immoral persons and the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices lying.
e~xw V-PAI-1S oiJ T-NPM kuvne? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM favrmakoi N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM povrnoi N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM fonei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM eijdwlolavtrai N-NPM kai; CONJ pa'? A-NSM filw'n V-PAP-NSM kai; CONJ poiw'n V-PAP-NSM yeu'do?. N-ASN
16 "I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star."
jEgw; P-1NS #Ihsou'? N-NSM e~pemya V-AAI-1S to;n T-ASM a~ggelovn N-ASM mou P-1GS marturh'sai V-AAN uJmi'n P-2DP tau'ta D-APN ejpi; PREP tai'? T-DPF ejkklhsivai?. N-DPF ejgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S hJ T-NSF rJivza N-NSF kai; CONJ to; T-NSN gevno? N-NSN Dauivd, N-PRI oJ T-NSM ajsth;r N-NSM oJ T-NSM lampro;? A-NSM oJ T-NSM prwi>nov?. A-NSF
17 The Spirit and the bride say, "Come." And let the one who hears say, "Come." And let the one who is thirsty come; let the one who wishes take the water of life without cost.
Kai; CONJ to; T-NSN pneu'ma N-NSN kai; CONJ hJ T-NSF nuvmfh N-NSF levgousin, V-PAI-3P ~ercou. V-PNI-2S kai; CONJ oJ T-NSM ajkouvwn V-PAP-NSM eijpavtw, V-2AAM-3S ~ercou. V-PNI-2S kai; CONJ oJ T-NSM diyw'n V-PAP-NSM ejrcevsqw, V-PNM-3S oJ T-NSM qevlwn V-PAP-NSM labevtw V-2AAM-3S u&dwr N-ASN zwh'? N-GSF dwreavn. ADV
18 I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues which are written in this book;
Marturw' V-PAI-1S ejgw; P-1NS panti; A-DSM tw'/ T-DSN ajkouvonti V-PAP-DSM tou;? T-APM lovgou? N-APM th'? T-GSF profhteiva? N-GSF tou' T-GSN biblivou N-GSN touvtou: D-GSN ejavn COND ti? X-NSM ejpiqh'/ V-2AAS-3S ejpj PREP aujtav, P-APN ejpiqhvsei V-FAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejpj PREP aujto;n P-ASM ta;? T-APF plhga;? N-APF ta;? T-APF gegrammevna? V-RPP-APF ejn PREP tw'/ T-DSN biblivw/ N-DSN touvtw/: D-DSN
19 and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.
kai; CONJ ejavn COND ti? X-NSM ajfevlh/ V-2AAS-3S ajpo; PREP tw'n T-GPN lovgwn N-GPM tou' T-GSN biblivou N-GSN th'? T-GSF profhteiva? N-GSF tauvth?, D-GSF ajfelei' V-2FAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM to; T-ASN mevro? N-ASN aujtou' P-GSM ajpo; PREP tou' T-GSN xuvlou th'? T-GSF zwh'? N-GSF kai; CONJ ejk PREP th'? T-GSF povlew? N-GSF th'? T-GSF aJgiva?, A-GSF tw'n T-GPN gegrammevnwn V-RPP-GPN ejn PREP tw'/ T-DSN biblivw/ N-DSN touvtw/. D-DSN
20 He who testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen. Come, Lord Jesus.
Levgei V-PAI-3S oJ T-NSM marturw'n V-PAP-NSM tau'ta, D-APN Naiv, PRT e~rcomai V-PNI-1S tacuv. ADV #Amhvn, HEB e~rcou, V-PNI-2S kuvrie N-VSM #Ihsou'. N-VSM
21 The grace of the Lord Jesus be with all. Amen.
JH T-NSF cavri? N-NSF tou' T-GSM kurivou N-GSM #Ihsou' N-GSM meta; PREP pavntwn. A-GPM