Interlinear Bible Romans 3

1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
Tiv I-NSN ou\n CONJ to; T-NSN perisso;n A-NSN tou' T-GSM #Ioudaivou, A-GSM h^ T-NSF tiv? I-NSF hJ T-NSF wjfevleia N-NSF th'? T-GSF peritomh'?; N-GSF
2 Much every * #ste way: chiefly, because * #ste that unto them were committed the oracles of God.
polu; A-NSN kata; PREP pavnta A-ASM trovpon. N-ASM prw'ton ADV me;n PRT ?ga;r? CONJ o&ti CONJ ejpisteuvqhsan V-API-3P ta; T-APN lovgia N-APN tou' T-GSM qeou'. N-GSM
3 For what if some did not believe * ? shall their unbelief make the faith of God without effect ?
tiv I-NSN ga;r CONJ eij COND hjpivsthsavn V-AAI-3P tine?; X-NPM mh; PRT hJ T-NSF ajpistiva N-NSF aujtw'n P-GPM th;n T-ASF pivstin N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM katarghvsei; V-FAI-3S
4 God forbid * : yea, let God be true, but every man a liar; as it is written , That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged .
mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S ginevsqw V-PNM-3S de; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM ajlhqhv?, A-NSM pa'? A-NSM de; CONJ a~nqrwpo? N-NSM yeuvsth?, N-NSM kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S &opw? ADV a^n PRT dikaiwqh'/? V-APS-2S ejn PREP toi'? T-DPM lovgoi? N-DPM sou P-2GS kai; CONJ nikhvsei? V-FAI-2S ejn PREP tw'/ T-DSM krivnesqaiv V-PPN se. P-2AS
5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say * ? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man) #st444
eij COND de; CONJ hJ T-NSF ajdikiva N-NSF hJmw'n P-1GP qeou' N-GSM dikaiosuvnhn N-ASF sunivsthsin, V-PAI-3S tiv I-ASN ejrou'men; V-FAI-1P mh; PRT a~diko? A-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM oJ T-NSM ejpifevrwn V-PAP-NSM th;n T-ASF ojrghvn; N-ASF kata; PREP a~nqrwpon N-ASM levgw. V-PAI-1S
6 God forbid * : for then how shall God judge the world?
mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S ejpei; CONJ pw'? ADV krinei' V-FAI-3S V-PAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM to;n T-ASM kovsmon; N-ASM
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
eij COND de; CONJ hJ T-NSF ajlhvqeia N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM ejn PREP tw'/ T-DSN ejmw'/ S-1DSN yeuvsmati N-DSN ejperivsseusen V-AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF dovxan aujtou', P-GSM tiv I-ASN e~ti ADV kajgw; P-1NS wJ? ADV aJmartwlo;? A-NSM krivnomai; V-PPI-1S
8 And not rather, (as we be slanderously reported , and as some affirm that we say * ,) Let us do evil, that good may come ? whose damnation is just.
kai; CONJ mh; PRT kaqw;? ADV blasfhmouvmeqa V-PPI-1P kai; CONJ kaqwv? ADV fasivn V-PXI-3P tine? X-NPM hJma'? P-1AP levgein V-PAN o&ti CONJ Poihvswmen V-AAS-1P ta; T-NPN kaka; A-APN i&na CONJ e~lqh/ V-2AAS-3S ta; T-NPN ajgaqav; A-NPN wJ'n R-GPM to; T-NSN krivma N-NSN e~ndikovn A-NSN ejstin. V-PXI-3S
9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
Tiv I-NSN ou\n; CONJ proecovmeqa; V-PNI-1P ouj PRT pavntw?, ADV proh/tiasavmeqa V-ADI-1P ga;r CONJ #Ioudaivou? A-APM te PRT kai; CONJ &ellhna? N-APM pavnta? A-APM uJfj PREP aJmartivan N-ASF ei\nai, V-PXN
10 As it is written * , There is none righteous, no, not one:
kaqw;? ADV gevgraptai V-RPI-3S o&ti CONJ Oujk PRT e~stin V-PXI-3S divkaio? A-NSM oujde; ADV eiJ'?, N-NSM
11 There is none that understandeth , there is none that seeketh after God.
oujk PRT e~stin V-PXI-3S oJ T-NSM sunivwn, V-PAP-NSM oujk PRT e~stin V-PXI-3S oJ T-NSM ejkzhtw'n V-PAP-NSM to;n T-ASM qeovn. N-ASM
12 They are all gone out of the way , they are together become unprofitable ; there is none that doeth good, no, not one * #st2193.
pavnte? A-NPM ejxevklinan, a&ma ADV hjcrewvqhsan: V-API-3P oujk PRT e~stin V-PXI-3S oJ T-NSM poiw'n V-PAP-NSM crhstovthta, N-ASF ?oujk PRT e~stin? V-PXI-3S e&w? CONJ eJnov?. N-GSM
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit ; the poison of asps is under their lips:
tavfo? N-NSM ajnew/gmevno? V-RPP-NSM oJ T-NSM lavrugx aujtw'n, P-GPM tai'? T-DPF glwvssai? N-DPF aujtw'n P-GPM ejdoliou'san, V-IAI-3P ijo;? N-NSM ajspivdwn N-GPF uJpo; PREP ta; T-APN ceivlh N-APN aujtw'n, P-GPM
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
wJ'n R-GPM to; T-NSN stovma N-NSN ajra'? N-GSF kai; CONJ pikriva? N-GSF gevmei: V-PAI-3S
15 Their feet are swift to shed blood:
ojxei'? oiJ T-NPM povde? N-NPM aujtw'n P-GPM ejkcevai V-AAN aiJ'ma, N-ASN
16 Destruction and misery are in their ways:
suvntrimma N-NSN kai; CONJ talaipwriva N-NSF ejn PREP tai'? T-DPF oJdoi'? N-DPF aujtw'n, P-GPM
17 And the way of peace have they not known :
kai; CONJ oJdo;n N-ASF eijrhvnh? N-GSF oujk PRT e~gnwsan. V-2AAI-3P
18 There is no fear of God before their eyes.
oujk PRT e~stin V-PXI-3S fovbo? N-NSM qeou' N-GSM ajpevnanti ADV tw'n T-GPM ojfqalmw'n N-GPM aujtw'n. P-GPM
19 Now we know that what things soever the law saith , it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped , and all the world may become guilty before God.
Oi~damen V-RAI-1P de; CONJ o&ti CONJ o&sa K-APN oJ T-NSM novmo? N-NSM levgei V-PAI-3S toi'? T-DPM ejn PREP tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM lalei', V-PAI-3S i&na CONJ pa'n A-NSN stovma N-NSN fragh'/ V-2APS-3S kai; CONJ uJpovdiko? A-NSM gevnhtai V-2ADS-3S pa'? A-NSM oJ T-NSM kovsmo? N-NSM tw'/ T-DSM qew'/: N-DSM
20 Therefore by the deeds of the law there shall no * #ste flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
diovti CONJ ejx e~rgwn N-GPN novmou N-GSM ouj PRT dikaiwqhvsetai V-FPI-3S pa'sa A-NSF sa;rx ejnwvpion ADV aujtou', P-GSM dia; PREP ga;r CONJ novmou N-GSM ejpivgnwsi? N-NSF aJmartiva?. N-GSF
21 But now the righteousness of God without the law is manifested , being witnessed by the law and the prophets;
Nuni; ADV de; CONJ cwri;? ADV novmou N-GSM dikaiosuvnh N-NSF qeou' N-GSM pefanevrwtai, V-RPI-3S marturoumevnh V-PPP-NSF uJpo; PREP tou' T-GSM novmou N-GSM kai; CONJ tw'n T-GPM profhtw'n, N-GPM
22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe : for there is no difference:
dikaiosuvnh N-NSF de; CONJ qeou' N-GSM dia; PREP pivstew? N-GSF #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM eij? PREP pavnta? A-APM tou;? T-APM pisteuvonta?: V-PAP-APM ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S diastolhv: N-NSF
23 For all have sinned , and come short of the glory of God;
pavnte? A-NPM ga;r CONJ h&marton V-2AAI-3P kai; CONJ uJsterou'ntai V-PPI-3P th'? T-GSF dovxh? tou' T-GSM qeou', N-GSM
24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
dikaiouvmenoi V-PPP-NPM dwrea;n ADV th'/ T-DSF aujtou' P-GSM cavriti N-DSF dia; PREP th'? T-GSF ajpolutrwvsew? N-GSF th'? T-GSF ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou': N-DSM
25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past , through the forbearance of God;
oJ;n R-ASM proevqeto V-2AMI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM iJlasthvrion N-ASN dia; PREP ?th's? T-GSF pivstew? N-GSF ejn PREP tw'/ T-DSN aujtou' P-GSM ai&mati N-DSN eij? PREP e~ndeixin th'? T-GSF dikaiosuvnh? N-GSF aujtou' P-GSM dia; PREP th;n T-ASF pavresin N-ASF tw'n T-GPN progegonovtwn V-RAP-GPN aJmarthmavtwn N-GPN
26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
ejn PREP th'/ T-DSF ajnoch'/ N-DSF tou' T-GSM qeou', N-GSM pro;? PREP th;n T-ASF e~ndeixin th'? T-GSF dikaiosuvnh? N-GSF aujtou' P-GSM ejn PREP tw'/ T-DSM nu'n ADV kairw'/, N-DSM eij? PREP to; T-ASN ei\nai V-PXN aujto;n P-ASM divkaion A-ASM kai; CONJ dikaiou'nta V-PAP-ASM to;n T-ASM ejk PREP pivstew? N-GSF #Ihsou'. N-GSM
27 Where is boasting then? It is excluded . By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
Pou' PRT ou\n CONJ hJ T-NSF kauvchsi?; N-NSF ejxekleivsqh. dia; PREP poivou I-GSM novmou; N-GSM tw'n T-GPN e~rgwn; N-GPN oujciv, PRT ajlla; CONJ dia; PREP novmou N-GSM pivstew?. N-GSF
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
logizovmeqa V-PNI-1P ga;r CONJ dikaiou'sqai V-PPN pivstei N-DSF a~nqrwpon N-ASM cwri;? ADV e~rgwn N-GPN novmou. N-GSM
29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
h^ PRT #Ioudaivwn A-GPM oJ T-NSM qeo;? N-NSM movnon; ADV oujci; PRT kai; CONJ ejqnw'n; N-GPN nai; PRT kai; CONJ ejqnw'n, N-GPN
30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
ei~per COND eiJ'? N-NSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM oJ;? R-NSM dikaiwvsei V-FAI-3S peritomh;n N-ASF ejk PREP pivstew? N-GSF kai; CONJ ajkrobustivan N-ASF dia; PREP th'? T-GSF pivstew?. N-GSF
31 Do we then make void the law through faith? God forbid * : yea, we establish the law.
novmon N-ASM ou\n CONJ katargou'men V-PAI-1P dia; PREP th'? T-GSF pivstew?; N-GSF mh; PRT gevnoito, V-2ADO-3S ajlla; CONJ novmon N-ASM iJstavnomen. V-PAI-1P