Interlinear Bible Romans 9

1 I speak the truth in Christ--I am not lying, my conscience confirms it in the Holy Spirit--
jAlhvqeian N-ASF levgw V-PAI-1S ejn PREP Xristw'/, N-DSM ouj PRT yeuvdomai, V-PNI-1S summarturouvsh? V-PAP-GSF moi P-1DS th'? T-GSF suneidhvsewv? N-GSF mou P-1GS ejn PREP pneuvmati N-DSN aJgivw/, A-DSN
2 I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
o&ti CONJ luvph N-NSF moiv P-1DS ejstin V-PXI-3S megavlh A-NSF kai; CONJ ajdiavleipto? A-NSF ojduvnh N-NSF th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF mou. P-1GS
3 For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, those of my own race,
hujcovmhn V-INI-1S ga;r CONJ ajnavqema N-NSN ei\nai V-PXN aujto;? P-NSM ejgw; P-1NS ajpo; PREP tou' T-GSM Xristou' N-GSM uJpe;r PREP tw'n T-GPM ajdelfw'n N-GPM mou P-1GS tw'n T-GPM suggenw'n A-GPM mou P-1GS kata; PREP savrka, N-ASF
4 the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
oi&tinev? R-NPM eijsin V-PXI-3P #Israhli'tai, N-NPM wJ'n R-GPM hJ T-NSF uiJoqesiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF dovxa kai; CONJ aiJ T-NPF diaqh'kai N-NPF kai; CONJ hJ T-NSF nomoqesiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF latreiva N-NSF kai; CONJ aiJ T-NPF ejpaggelivai, N-NPF
5 Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of Christ, who is God over all, forever praised! Amen.
wJ'n V-PXP-NSM oiJ T-NPM patevre?, N-NPM kai; CONJ ejx wJ'n V-PXP-NSM oJ T-NSM Xristo;? N-NSM to; T-NSN kata; PREP savrka: N-ASF oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM ejpi; PREP pavntwn A-GPN qeo;? N-NSM eujloghto;? A-NSM eij? PREP tou;? T-APM aijw'na?, N-APM ajmhvn. HEB
6 It is not as though God's word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.
Oujc PRT oiJ'on K-NSN de; CONJ o&ti CONJ ejkpevptwken V-RAI-3S oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM qeou'. N-GSM ouj PRT ga;r CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM ejx #Israhvl, N-PRI ouJ'toi D-NPM #Israhvl: N-PRI
7 Nor because they are his descendants are they all Abraham's children. On the contrary, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."
oujdj ADV o&ti CONJ eijsi;n V-PXI-3P spevrma N-NSN #Abraavm, N-PRI pavnte? A-NPM tevkna, N-NPN ajll#, CONJ #En PREP #Isaa;k N-PRI klhqhvsetaiv V-FPI-3S soi P-2DS spevrma. N-NSN
8 In other words, it is not the natural children who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.
tou'tj D-NSN e~stin, V-PXI-3S ouj PRT ta; T-NPN tevkna N-NPN th'? T-GSF sarko;? N-GSF tau'ta D-NPN tevkna N-NPN tou' T-GSM qeou', N-GSM ajlla; CONJ ta; T-NPN tevkna N-NPN th'? T-GSF ejpaggeliva? N-GSF logivzetai V-PNI-3S eij? PREP spevrma: N-ASN
9 For this was how the promise was stated: "At the appointed time I will return, and Sarah will have a son."
ejpaggeliva? N-GSF ga;r CONJ oJ T-NSM lovgo? N-NSM ouJ'to?, D-NSM Kata; PREP to;n T-ASM kairo;n N-ASM tou'ton D-ASM ejleuvsomai V-FDI-1S kai; CONJ e~stai V-FXI-3S th'/ T-DSF Savrra/ N-DSF uiJov?. N-NSM
10 Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac.
ouj PRT movnon ADV dev, CONJ ajlla; CONJ kai; CONJ JRebevkka N-NSF ejx eJno;? N-GSM koivthn N-ASF e~cousa, V-PAP-NSF #Isaa;k N-PRI tou' T-GSM patro;? N-GSM hJmw'n: P-1GP
11 Yet, before the twins were born or had done anything good or bad--in order that God's purpose in election might stand:
mhvpw ADV ga;r CONJ gennhqevntwn V-APP-GPM mhde; CONJ praxavntwn ti X-ASN ajgaqo;n A-ASN h^ T-NSF fau'lon, A-ASN i&na CONJ hJ T-NSF katj PREP ejklogh;n N-ASF provqesi? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM mevnh/, V-PAS-3S J9-12j
12 not by works but by him who calls--she was told, "The older will serve the younger."
oujk PRT ejx e~rgwn N-GPN ajll# CONJ ejk PREP tou' T-GSM kalou'nto?, V-PAP-GSM ejrrevqh V-API-3S aujth'/ P-DSF o&ti CONJ JO T-NSM meivzwn A-NSM douleuvsei V-FAI-3S tw'/ T-DSM ejlavssoni: A-DSM
13 Just as it is written: "Jacob I loved, but Esau I hated."
kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S To;n T-ASM #Iakw;b N-PRI hjgavphsa, V-AAI-1S to;n T-ASM de; CONJ #Hsau' N-PRI ejmivshsa. V-AAI-1S
14 What then shall we say? Is God unjust? Not at all!
Tiv I-ASN ou\n CONJ ejrou'men; V-FAI-1P mh; PRT ajdikiva N-NSF para; PREP tw'/ T-DSM qew'/; N-DSM mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S
15 For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."
tw'/ T-DSM Mwu>sei' N-DSM ga;r CONJ levgei, V-PAI-3S #Elehvsw V-FAI-1S oJ;n R-ASM a^n PRT ejlew', V-PAS-1S kai; CONJ oijktirhvsw V-FAI-1S oJ;n R-ASM a^n PRT oijktivrw. V-PAS-1S
16 It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy.
a~ra PRT ou\n CONJ ouj PRT tou' T-GSM qevlonto? V-PAP-GSM oujde; ADV tou' T-GSM trevconto?, V-PAP-GSM ajlla; CONJ tou' T-GSM ejlew'nto? V-PAP-GSM qeou'. N-GSM
17 For the Scripture says to Pharaoh: "I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth."
levgei V-PAI-3S ga;r CONJ hJ T-NSF grafh; N-NSF tw'/ T-DSM Faraw; N-PRI o&ti CONJ Eij? PREP aujto; P-ASN tou'to D-ASN ejxhvgeirav se P-2AS o&pw? ADV ejndeivxwmai ejn PREP soi; P-2DS th;n T-ASF duvnamivn N-ASF mou, P-1GS kai; CONJ o&pw? ADV diaggelh'/ V-2APS-3S to; T-NSN o~nomav N-NSN mou P-1GS ejn PREP pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF gh'/. N-DSF
18 Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.
a~ra PRT ou\n CONJ oJ;n R-ASM qevlei V-PAI-3S ejleei', V-PAI-3S oJ;n R-ASM de; CONJ qevlei V-PAI-3S sklhruvnei. V-PAI-3S
19 One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?"
jErei'? V-FAI-2S moi P-1DS ou\n, CONJ Tiv I-ASN ?ou\n? CONJ e~ti ADV mevmfetai; V-PNI-3S tw'/ T-DSN ga;r CONJ boulhvmati N-DSN aujtou' P-GSM tiv? I-NSM ajnqevsthken; V-RAI-3S
20 But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed it, 'Why did you make me like this?' "
w\ INJ a~nqrwpe, N-VSM menou'nge PRT su; P-2NS tiv? I-NSM ei\ V-PXI-2S oJ T-NSM ajntapokrinovmeno? V-PNP-NSM tw'/ T-DSM qew'/; N-DSM mh; PRT ejrei' V-FAI-3S to; T-NSN plavsma N-NSN tw'/ T-DSM plavsanti, V-AAP-DSM Tiv I-ASN me P-1AS ejpoivhsa? V-AAI-2S ou&tw?; ADV
21 Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for noble purposes and some for common use?
h^ PRT oujk PRT e~cei V-PAI-3S ejxousivan oJ R-ASN kerameu;? N-NSM tou' T-GSN phlou' N-GSM ejk PREP tou' T-GSN aujtou' P-GSN furavmato? N-GSN poih'sai V-AAN oJ; R-ASN me;n PRT eij? PREP timh;n N-ASF skeu'o?, N-ASN oJ; R-ASN de; CONJ eij? PREP ajtimivan; N-ASF
22 What if God, choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath--prepared for destruction?
eij COND de; CONJ qevlwn V-PAP-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejndeivxasqai th;n T-ASF ojrgh;n N-ASF kai; CONJ gnwrivsai V-AAN to; T-ASN dunato;n A-ASN aujtou' P-GSM h~negken V-AAI-3S ejn PREP pollh'/ A-DSF makroqumiva/ N-DSF skeuvh N-APN ojrgh'? N-GSF kathrtismevna V-RPP-APN eij? PREP ajpwvleian, N-ASF
23 What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory--
kai; CONJ i&na CONJ gnwrivsh/ V-AAS-3S to;n T-ASM plou'ton N-ASM th'? T-GSF dovxh? aujtou' P-GSM ejpi; PREP skeuvh N-APN ejlevou?, N-GSN aJ; R-APN prohtoivmasen V-AAI-3S eij? PREP dovxan,
24 even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
ouJ;? R-APM kai; CONJ ejkavlesen V-AAI-3S hJma'? P-1AP ouj PRT movnon ADV ejx #Ioudaivwn A-GPM ajlla; CONJ kai; CONJ ejx ejqnw'n; N-GPN
25 As he says in Hosea: "I will call them 'my people' who are not my people; and I will call her 'my loved one' who is not my loved one,"
wJ? ADV kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM JWshe; N-PRI levgei, V-PAI-3S Kalevsw V-FAI-1S to;n T-ASM ouj PRT laovn N-ASM mou P-1GS laovn N-ASM mou P-1GS kai; CONJ th;n T-ASF oujk PRT hjgaphmevnhn V-RPP-ASF hjgaphmevnhn: V-RPP-ASF
26 and, "It will happen that in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.' "
kai; CONJ e~stai V-FXI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM tovpw/ N-DSM ouJ' PRT ejrrevqh V-API-3S aujtoi'?, P-DPM Ouj PRT laov? N-NSM mou P-1GS uJmei'?, P-2NP ejkei' ADV klhqhvsontai V-FPI-3P uiJoi; N-NPM qeou' N-GSM zw'nto?. V-PAP-GSM
27 Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.
jHsai?a? N-NSM de; CONJ kravzei V-PAI-3S uJpe;r PREP tou' T-GSM #Israhvl, N-PRI #Ea;n COND h\/ T-NSF oJ T-NSM ajriqmo;? N-NSM tw'n T-GPM uiJw'n N-GPM #Israh;l N-PRI wJ? ADV hJ T-NSF a~mmo? N-NSF th'? T-GSF qalavssh?, N-GSF to; T-NSN uJpovleimma N-NSN swqhvsetai: V-FPI-3S
28 For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality."
lovgon N-ASM ga;r CONJ suntelw'n V-PAP-NSM kai; CONJ suntevmnwn V-PAP-NSM poihvsei V-FAI-3S kuvrio? N-NSM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?. N-GSF
29 It is just as Isaiah said previously: "Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."
kai; CONJ kaqw;? ADV proeivrhken V-RAI-3S #Hsai?a?, N-NSM Eij COND mh; PRT kuvrio? N-NSM Sabaw;q HEB ejgkatevlipen V-2AAI-3S hJmi'n P-1DP spevrma, N-ASN wJ? ADV Sovdoma N-NPN a^n PRT ejgenhvqhmen V-AOI-1P kai; CONJ wJ? ADV Govmorra N-NSF a^n PRT wJmoiwvqhmen. V-API-1P
30 What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;
Tiv I-ASN ou\n CONJ ejrou'men; V-FAI-1P o&ti CONJ e~qnh N-NPN ta; T-NPN mh; PRT diwvkonta V-PAP-NPN dikaiosuvnhn N-ASF katevlaben V-2AAI-3S dikaiosuvnhn, N-ASF dikaiosuvnhn N-ASF de; CONJ th;n T-ASF ejk PREP pivstew?: N-GSF
31 but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it.
jIsrah;l N-PRI de; CONJ diwvkwn V-PAP-NSM novmon N-ASM dikaiosuvnh? N-GSF eij? PREP novmon N-ASM oujk PRT e~fqasen. V-AAI-3S
32 Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the "stumbling stone."
dia; PREP tiv; I-ASN o&ti CONJ oujk PRT ejk PREP pivstew? N-GSF ajll# CONJ wJ? ADV ejx e~rgwn: N-GPN prosevkoyan V-AAI-3P tw'/ T-DSM livqw/ N-DSM tou' T-GSN proskovmmato?, N-GSN
33 As it is written: "See, I lay in Zion a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall, and the one who trusts in him will never be put to shame."
kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S #Idou; V-2AAM-2S tivqhmi V-PAI-1S ejn PREP Siw;n N-PRI livqon N-ASM proskovmmato? N-GSN kai; CONJ pevtran N-ASF skandavlou, N-GSN kai; CONJ oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM ejpj PREP aujtw'/ P-DSM ouj PRT kataiscunqhvsetai. V-FPI-3S