Interlinear Bible Song of Solomon 1

1 Solomon's Song of Songs.
h{m{l.vil#st08010 r,v]a ~yiryiV;h#st07892 ryiv
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth-- for your love is more delightful than wine.
'$y,d{D ~yibw{j -yiK .WhyiP tw{qyiv.Nim yineq'VIy ? !Iy'Yim
3 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you!
!eK -l;[ '$,m.v q;r.WT !,m,v ~yibw{j '$y,n'm.v ;xyer.l ? '$.Wbeh]a tw{m'l][
4 Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
wy'r'd]x .$,l,M;h yin;ayib/h h'c.Wr'N '$y,r]x;a yinek.v'm ? !Iy;Yim '$y,d{d h'ryiK.z;n .$'B h'x.m.fin.w h'lyig'n ? '$.Wbeh]a ~yir'vyem
5 Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.
yel\h'a.K#st0168 ~i'l'v.Wr.y tw{n.B h'wa'n.w yin]a h'rw{x.v ? h{m{l.v tw{[yiryiK r'deq
6 Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected.
yin.t;p'z/V,v t,r{x.r;x.v yin]a,v yin.Wa.riT -l;a ? h'rej{n yinUm'f yib -.Wr]xin yiMia yen.B v,m'V;h#st08121 ? yiT.r'j'n a{l yiL,v yim.r;K ~yim'r.K;h -t,a
7 Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?
h'kyea h,[.rit h'kyea yiv.p;n#st05315 h'b]h'a,v yiL h'dyiG;h ? l;[ h'y.j{[.K h,y.h,a h'm'L;v#st04100 ~Iy'r\h'C;B #yiB.r;T ? '$y,reb]x#st02270 yer.d,[
8 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds.
.$'l -yia.c#st03318 ~yiv'N;B h'p'Y;h .$'l yi[.det a{l -mia ? tw{n.K.vim l;[ .$Iy;t{Yid.G -t,a yi[.r.W !a{C;h yeb.qi[.B ? ~yi[{r'h
9 I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh.
yit'y.[;r .$yityiMiD h{[.r;p#st06547 yeb.kir.B yit'sUs.l
10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
~yiz.Wr]x;B .$era\W;c ~yir{T;B .$Iy;y'x.l .Wwa'n
11 We will make you earrings of gold, studded with silver.
@,s'K;h tw{DUq.n ~i[ .$'L -h,f][;n#st06213 b'h'z yerw{T
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
w{xyer !;t'n yiD.rin w{Bis.miB .$,l,M;h,v -d;[
13 My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
!yil'y y;d'v !yeB yil yidw{D r{M;h rw{r.c
14 My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
yid,G !ye[ yem.r;k.B yil yidw{D r,p{K;h l{K.v,a
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves.
~yinw{y<03123'> .$Iy;nye[ h'p'y .$'Nih yit'y.[;r#st07474 h'p'y .$'Nih
16 How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant.
.Wnef.r;[#st06210 -p;a ~yi['n @;a yidw{d#st01730 h,p'y '$.Nih ? h'n'n][;r
17 The beams of our house are cedars; our rafters are firs.
~yitw{r.B#st01266 .Wnejyix;r ~yiz'r]a#st0730 .WnyeT'B tw{r{q