Interlinear Bible - Acts 26

1 Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:
jAgrivppa? N-NSM de; CONJ pro;? PREP to;n T-ASM Pau'lon N-ASM e~fh, V-IXI-3S #Epitrevpetaiv V-PPI-3S soi P-2DS peri; PREP seautou' F-3GSM levgein. V-PAN tovte ADV oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM ejkteivna? V-AAP-NSF th;n T-ASF cei'ra N-ASF ajpelogei'to, V-INI-3S
2 I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:
Peri; PREP pavntwn A-GPN wJ'n R-GPN ejgkalou'mai V-PPI-1S uJpo; PREP #Ioudaivwn, A-GPM basileu' N-VSM #Agrivppa, N-VSM h&ghmai V-RNI-1S ejmauto;n F-1ASM makavrion A-ASM ejpi; PREP sou' P-2GS mevllwn V-PAP-NSM shvmeron ADV ajpologei'sqai, V-PNN
3 Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
mavlista ADV gnwvsthn N-ASM o~nta V-PXP-ASM se P-2AS pavntwn A-GPN tw'n T-GPN kata; PREP #Ioudaivou? A-APM ejqw'n N-GPN te PRT kai; CONJ zhthmavtwn: N-GPN dio; CONJ devomai V-PNI-1S makroquvmw? ADV ajkou'saiv V-AAN mou. P-1GS
4 My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
Th;n T-ASF me;n PRT ou\n CONJ bivwsivn N-ASF mou P-1GS ?th;n? T-ASF ejk PREP neovthto? N-GSF th;n T-ASF ajpj PREP ajrch'? N-GSF genomevnhn V-2ADP-ASF ejn PREP tw'/ T-DSN e~qnei N-DSN mou P-1GS e~n PREP te PRT JIerosoluvmoi? N-DPN i~sasi pavnte? A-NPM ?oiJ? T-NPM #Ioudai'oi, A-NPM
5 Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
proginwvskontev? V-PAP-NPM me P-1AS a~nwqen, ADV eja;n COND qevlwsi marturei'n, V-PAN o&ti CONJ kata; PREP th;n T-ASF ajkribestavthn A-ASF ai&resin N-ASF th'? T-GSF hJmetevra? S-1GSF qrhskeiva? N-GSF e~zhsa V-AAI-1S Farisai'o?. N-NSM
6 And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:
kai; CONJ nu'n ADV ejpj PREP ejlpivdi N-DSF th'? T-GSF eij? PREP tou;? T-APM patevra? N-APM hJmw'n P-1GP ejpaggeliva? N-GSF genomevnh? V-2ADP-GSF uJpo; PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM e&sthka V-RAI-1S krinovmeno?, V-PPP-NSM
7 Unto which promise our twelve tribes, instantly* serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.
eij? PREP hJ;n R-ASF to; T-NSN dwdekavfulon N-NSN hJmw'n P-1GP ejn PREP ejkteneiva/ N-DSF nuvkta N-ASF kai; CONJ hJmevran N-ASF latreu'on V-PAP-NSN ejlpivzei V-PAI-3S katanth'sai: V-AAN peri; PREP hJ'? R-GSF ejlpivdo? N-GSF ejgkalou'mai V-PPI-1S uJpo; PREP #Ioudaivwn, A-GPM basileu'. N-VSM
8 Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
tiv I-ASN a~piston A-ASM krivnetai V-PPI-3S parj PREP uJmi'n P-2DP eij COND oJ T-NSM qeo;? N-NSM nekrou;? A-APM ejgeivrei; V-PAI-3S
9 I verily* thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
ejgw; P-1NS me;n PRT ou\n CONJ e~doxa ejmautw'/ F-1DSM pro;? PREP to; T-ASN o~noma N-ASN #Ihsou' N-GSM tou' T-GSM Nazwraivou N-GSM dei'n V-PQN polla; A-APN ejnantiva A-APN pra'xai:
10 Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
oJ; R-ASN kai; CONJ ejpoivhsa V-AAI-1S ejn PREP JIerosoluvmoi?, N-DPN kai; CONJ pollouv? A-APM te PRT tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ejgw; P-1NS ejn PREP fulakai'? N-DPF katevkleisa V-AAI-1S th;n T-ASF para; PREP tw'n T-GPM ajrcierevwn N-GPM ejxousivan labwvn, V-2AAP-NSM ajnairoumevnwn V-PPP-GPM te PRT aujtw'n P-GPM kathvnegka V-AAI-1S yh'fon, N-ASF
11 And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto* strange cities.
kai; CONJ kata; PREP pavsa? A-APF ta;? T-APF sunagwga;? N-APF pollavki? ADV timwrw'n V-PAP-NSM aujtou;? P-APM hjnavgkazon V-IAI-1S blasfhmei'n, V-PAN perissw'? ADV te PRT ejmmainovmeno? V-PNP-NSM aujtoi'? P-DPM ejdivwkon V-IAI-1S e&w? CONJ kai; CONJ eij? PREP ta;? T-APF e~xw V-PAI-1S povlei?. N-APF
12 Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,
jEn PREP oiJ'? R-DPN poreuovmeno? V-PNP-NSM eij? PREP th;n T-ASF Damasko;n N-ASF metj PREP ejxousiva? kai; CONJ ejpitroph'? N-GSF th'? T-GSF tw'n T-GPM ajrcierevwn N-GPM
13 At midday*, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.
hJmevra? N-GSF mevsh? A-GSF kata; PREP th;n T-ASF oJdo;n N-ASF ei\don, V-2AAI-1S basileu', N-VSM oujranovqen ADV uJpe;r PREP th;n T-ASF lamprovthta N-ASF tou' T-GSM hJlivou N-GSM perilavmyan V-AAP-ASN me P-1AS fw'? N-ASN kai; CONJ tou;? T-APM su;n PREP ejmoi; P-1DS poreuomevnou?: V-PNP-APM
14 And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue,Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.
pavntwn A-GPM te PRT katapesovntwn V-2AAP-GPM hJmw'n P-1GP eij? PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF h~kousa V-AAI-1S fwnh;n N-ASF levgousan V-PAP-ASF prov? PREP me P-1AS th'/ T-DSF JEbrai?di N-DSF dialevktw/, N-DSF Saou;l N-PRI Saouvl, N-PRI tiv I-ASN me P-1AS diwvkei?; V-PAI-2S sklhrovn A-NSN soi P-2DS pro;? PREP kevntra N-APN laktivzein. V-PAN
15 And I said, Who art thou, Lord? And he said,I am Jesus whom thou persecutest.
ejgw; P-1NS de; CONJ ei\pa, V-AAI-1S Tiv? I-NSM ei\, V-PXI-2S kuvrie; N-VSM oJ T-NSM de; CONJ kuvrio? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S #Egwv P-1NS eijmi V-PXI-1S #Ihsou'? N-NSM oJ;n R-ASM su; P-2NS diwvkei?. V-PAI-2S
16 But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;
ajlla; CONJ ajnavsthqi V-2AAM-2S kai; CONJ sth'qi V-2AAM-2S ejpi; PREP tou;? T-APM povda? N-APM sou: P-2GS eij? PREP tou'to D-ASN ga;r CONJ w~fqhn V-API-1S soi, P-2DS proceirivsasqaiv V-ADN se P-2AS uJphrevthn N-ASM kai; CONJ mavrtura N-ASM wJ'n R-GPN te PRT ei\dev? V-2AAI-2S ?me? P-1AS wJ'n R-GPN te PRT ojfqhvsomaiv V-FPI-1S soi, P-2DS
17 Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,
ejxairouvmenov? se P-2AS ejk PREP tou' T-GSM laou' N-GSM kai; CONJ ejk PREP tw'n T-GPN ejqnw'n, N-GPN eij? PREP ouJ;? R-APM ejgw; P-1NS ajpostevllw V-PAI-1S se P-2AS
18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
ajnoi'xai ojfqalmou;? N-APM aujtw'n, P-GPM tou' T-GSM ejpistrevyai V-AAN ajpo; PREP skovtou? N-GSN eij? PREP fw'? N-ASN kai; CONJ th'? T-GSF ejxousiva? tou' T-GSM Satana' N-GSM ejpi; PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM tou' T-GSM labei'n V-2AAN aujtou;? P-APM a~fesin N-ASF aJmartiw'n N-GPF kai; CONJ klh'ron N-ASM ejn PREP toi'? T-DPM hJgiasmevnoi? V-RPP-DPM pivstei N-DSF th'/ T-DSF eij? PREP ejmev. P-1AS
19 Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
&oqen, ADV basileu' N-VSM #Agrivppa, N-VSM oujk PRT ejgenovmhn V-2ADI-1S ajpeiqh;? A-NSM th'/ T-DSF oujranivw/ A-DSF ojptasiva/, N-DSF
20 But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.
ajlla; CONJ toi'? T-DPN ejn PREP Damaskw'/ N-DSF prw'tovn ADV te PRT kai; CONJ JIerosoluvmoi?, N-DPN pa'savn A-ASF te PRT th;n T-ASF cwvran N-ASF th'? T-GSF #Ioudaiva? N-GSF kai; CONJ toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN ajphvggellon V-IAI-1S metanoei'n V-PAN kai; CONJ ejpistrevfein V-PAN ejpi; PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM a~xia th'? T-GSF metanoiva? N-GSF e~rga N-APN pravssonta?. V-PAP-APM
21 For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.
e&neka ADV touvtwn D-GPN me P-1AS #Ioudai'oi A-NPM sullabovmenoi V-2AMP-NPM ?o~nta? V-PXP-ASM ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/ N-DSN ejpeirw'nto V-INI-3P diaceirivsasqai. V-AMN
22 Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
ejpikouriva? N-GSF ou\n CONJ tucw;n V-2AAP-NSM th'? T-GSF ajpo; PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM a~cri PREP th'? T-GSF hJmevra? N-GSF tauvth? D-GSF e&sthka V-RAI-1S marturovmeno? V-PNP-NSM mikrw'/ A-DSM te PRT kai; CONJ megavlw/, A-DSM oujde;n A-ASN ejkto;? ADV levgwn V-PAP-NSM wJ'n R-GPN te PRT oiJ T-NPM profh'tai N-NPM ejlavlhsan V-AAI-3P mellovntwn V-PAP-GPN givnesqai V-PNN kai; CONJ Mwu>sh'?, N-NSM
23 That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
eij COND paqhto;? A-NSM oJ T-NSM Xristov?, N-NSM eij COND prw'to? A-NSM ejx ajnastavsew? N-GSF nekrw'n A-GPM fw'? N-ASN mevllei V-PAI-3S kataggevllein V-PAN tw'/ T-DSM te PRT law'/ N-DSM kai; CONJ toi'? T-DPN e~qnesin. N-DPN
24 And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad*.
Tau'ta D-APN de; CONJ aujtou' P-GSM ajpologoumevnou V-PNP-GSM oJ T-NSM Fh'sto? N-NSM megavlh/ A-DSF th'/ T-DSF fwnh'/ N-DSF fhsin, V-PXI-3S Maivnh/, V-PNI-2S Pau'le: N-VSM ta; T-NPN pollav A-NPN se P-2AS gravmmata N-NPN eij? PREP manivan N-ASF peritrevpei. V-PAI-3S
25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
oJ T-NSM de; CONJ Pau'lo?, N-NSM Ouj PRT maivnomai, V-PNI-1S fhsivn, V-PXI-3S kravtiste A-VSM Fh'ste, N-VSM ajlla; CONJ ajlhqeiva? N-GSF kai; CONJ swfrosuvnh? N-GSF rJhvmata N-APN ajpofqevggomai. V-PNI-1S
26 For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
ejpivstatai V-PNI-3S ga;r CONJ peri; PREP touvtwn D-GPN oJ T-NSM basileuv?, N-NSM pro;? PREP oJ;n R-ASM kai; CONJ parrhsiazovmeno? V-PNP-NSM lalw': V-PAI-1S lanqavnein V-PAN ga;r CONJ aujto;n P-ASM ?ti? I-ASN touvtwn D-GPN ouj PRT peivqomai V-PPI-1S oujqevn, A-ASN ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S ejn PREP gwniva/ N-DSF pepragmevnon V-RPP-NSN tou'to. D-NSN
27 King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
pisteuvei?, V-PAI-2S basileu' N-VSM #Agrivppa, N-VSM toi'? T-DPM profhvtai?; N-DPM oi\da V-RAI-1S o&ti CONJ pisteuvei?. V-PAI-2S
28 Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
oJ T-NSM de; CONJ #Agrivppa? N-NSM pro;? PREP to;n T-ASM Pau'lon, N-ASM #En PREP ojlivgw/ A-DSN me P-1AS peivqei? V-PAI-2S Xristiano;n N-ASM poih'sai. V-AAN
29 And Paul said, I would* to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost*, and altogether* such as I am, except these bonds.
oJ T-NSM de; CONJ Pau'lo?, N-NSM Eujxaivmhn a^n PRT tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM kai; CONJ ejn PREP ojlivgw/ A-DSN kai; CONJ ejn PREP megavlw/ A-DSM ouj PRT movnon ADV se; P-2AS ajlla; CONJ kai; CONJ pavnta? A-APM tou;? T-APM ajkouvontav? V-PAP-APM mou P-1GS shvmeron ADV genevsqai V-2ADN toiouvtou? D-APM oJpoi'o? A-NSN kai; CONJ ejgwv P-1NS eijmi, V-PXI-1S parekto;? ADV tw'n T-GPM desmw'n N-GPM touvtwn. D-GPM
30 And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
jAnevsth V-2AAI-3S te PRT oJ T-NSM basileu;? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM hJgemw;n N-NSM h& T-NSF te PRT Bernivkh N-NSF kai; CONJ oiJ T-NPM sugkaqhvmenoi V-PNP-NPM aujtoi'?, P-DPM
31 And when they were gone aside, they talked between themselves, saying*, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
kai; CONJ ajnacwrhvsante? V-AAP-NPM ejlavloun V-IAI-3P pro;? PREP ajllhvlou? C-APM levgonte? V-PAP-NPM o&ti CONJ Oujde;n A-ASN qanavtou N-GSM h^ PRT desmw'n N-GPM a~xion ?ti? I-ASN pravssei V-PAI-3S oJ T-NSM a~nqrwpo? N-NSM ouJ'to?. D-NSM
32 Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
jAgrivppa? N-NSM de; CONJ tw'/ T-DSM Fhvstw/ N-DSM e~fh, V-IXI-3S #Apoleluvsqai V-RPN ejduvnato V-INI-3S oJ T-NSM a~nqrwpo? N-NSM ouJ'to? D-NSM eij COND mh; PRT ejpekevklhto V-LDI-3S Kaivsara. N-ASM
The King James Version is in the public domain.