Compare Translations for Isaiah 14:29

Isaiah 14:29 BBE
Be not glad, O Philistia, all of you, because the rod which was on you is broken: for out of the snake's root will come a poison-snake, and its fruit will be a winged poison-snake.
Read Isaiah 14 BBE  |  Read Isaiah 14:29 BBE in parallel  
Isaiah 14:29 CJB
Do not rejoice, P'leshet, any of you, that the rod which struck you is broken; for out of the snake's root will come a viper, and his offspring will be a flying fiery serpent.
Read Isaiah 14 CJB  |  Read Isaiah 14:29 CJB in parallel  
Isaiah 14:29 NAS
"Do not rejoice, O Philistia, all of you, Because the rod that struck you is broken ; For from the serpent's root a viper will come out, And its fruit will be a flying serpent.
Read Isaiah 14 NAS  |  Read Isaiah 14:29 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 14:29 NKJV
"Do not rejoice, all you of Philistia, Because the rod that struck you is broken; For out of the serpent's roots will come forth a viper, And its offspring will be a fiery flying serpent.
Read Isaiah 14 NKJV  |  Read Isaiah 14:29 NKJV in parallel  
Isaiah 14:29 NRS
Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken, for from the root of the snake will come forth an adder, and its fruit will be a flying fiery serpent.
Read Isaiah 14 NRS  |  Read Isaiah 14:29 NRS in parallel  
Isaiah 14:29 ASV
Rejoice not, O Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken; for out of the serpent's root shall come forth an adder, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
Read Isaiah 14 ASV  |  Read Isaiah 14:29 ASV in parallel  
Isaiah 14:29 RHE
Rejoice not thou, whole Philistia, that the rod of him that struck thee is broken in pieces: for out of the root of the serpent shall come forth a basilisk, and his seed shall swallow the bird.
Read Isaiah 14 RHE  |  Read Isaiah 14:29 RHE in parallel  
Isaiah 14:29 ELB
Freue dich nicht gänzlich Philistäa, daß zerbrochen ist der Stock, der dich schlug! Denn aus der Wurzel der Schlange wird ein Basilisk hervorkommen, und seine Frucht wird sein eine fliegende, feurige Schlange.
Read Isaiah 14 ELB  |  Read Isaiah 14:29 ELB in parallel  
Isaiah 14:29 ESV
Rejoice not, O Philistia, all of you, that the rod that struck you is broken, for from the serpent's root will come forth an adder, and its fruit will be a flying fiery serpent.
Read Isaiah 14 ESV  |  Read Isaiah 14:29 ESV in parallel  
Isaiah 14:29 GDB
NON rallegrarti, o Palestina tutta, di ciò che la verga di colui che ti batteva è stata rotta; perciocchè dalla radice della serpe uscirà un basilisco; e il suo frutto sarà un serpente ardente, e volante.
Read Isaiah 14 GDB  |  Read Isaiah 14:29 GDB in parallel  
Isaiah 14:29 GW
All you Philistines, don't rejoice that the rod of the one who struck you is broken, because a viper will come from that snake's root, and his descendant will be a flying, fiery serpent.
Read Isaiah 14 GW  |  Read Isaiah 14:29 GW in parallel  
Isaiah 14:29 GNT
People of Philistia, the rod that beat you is broken, but you have no reason to be glad. When one snake dies, a worse one comes in its place. A snake's egg hatches a flying dragon.
Read Isaiah 14 GNT  |  Read Isaiah 14:29 GNT in parallel  
Isaiah 14:29 HNV
Don't rejoice, O Peleshet, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent's root shall come forth an adder, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
Read Isaiah 14 HNV  |  Read Isaiah 14:29 HNV in parallel  
Isaiah 14:29 CSB
Don't rejoice, all of you [in] Philistia, because the rod of the one who struck you is broken. For a viper will come out of the root of a snake, and from its egg comes a flying serpent.
Read Isaiah 14 CSB  |  Read Isaiah 14:29 CSB in parallel  
Isaiah 14:29 KJV
Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken : for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
Read Isaiah 14 KJV  |  Read Isaiah 14:29 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 14:29 BLA
No te alegres, toda tú, Filistea, porque la vara que te hirió esté quebrada; pues de la raíz de la serpiente saldrá una víbora, y su fruto será serpiente voladora.
Read Isaiah 14 BLA  |  Read Isaiah 14:29 BLA in parallel  
Isaiah 14:29 RVR
No te alegres tú, Filistea toda, por haberse quebrado la vara del que te hería; porque de la raíz de la culebra saldrá basilisco, y su fruto, ceraste volador.
Read Isaiah 14 RVR  |  Read Isaiah 14:29 RVR in parallel  
Isaiah 14:29 LSG
Ne te r?jouis pas, pays des Philistins, De ce que la verge qui te frappait est bris?e! Car de la racine du serpent sortira un basilic, Et son fruit sera un dragon volant.
Read Isaiah 14 LSG  |  Read Isaiah 14:29 LSG in parallel  
Isaiah 14:29 LUT
Freue dich nicht, du ganzes Philisterland, daß die Rute, die dich schlug, zerbrochen ist! Denn aus der Wurzel der Schlange wird ein Basilisk kommen, und ihre Frucht wird ein feuriger fliegender Drache sein.
Read Isaiah 14 LUT  |  Read Isaiah 14:29 LUT in parallel  
Isaiah 14:29 NCV
Country of Philistia, don't be happy that the king who struck you is now dead. He is like a snake that will give birth to another dangerous snake. The new king will be like a quick, dangerous snake to bite you.
Read Isaiah 14 NCV  |  Read Isaiah 14:29 NCV in parallel  
Isaiah 14:29 NIRV
"The rod of Assyria has struck all of you Philistines. But do not be glad that it is broken. That rod is like a snake that will produce an even more poisonous snake. It will produce a darting, poisonous serpent.
Read Isaiah 14 NIRV  |  Read Isaiah 14:29 NIRV in parallel  
Isaiah 14:29 NIV
Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.
Read Isaiah 14 NIV  |  Read Isaiah 14:29 NIV in parallel  
Isaiah 14:29 NLT
Do not rejoice, you Philistines, that the king who attacked you is dead. For even though that whip is broken, his son will be worse than his father ever was. From that snake a poisonous snake will be born, a fiery serpent to destroy you!
Read Isaiah 14 NLT  |  Read Isaiah 14:29 NLT in parallel  
Isaiah 14:29 OST
Ne te réjouis point, terre des Philistins, de ce que la verge qui te frappait a été brisée; car de la race du serpent naîtra un basilic, et le fruit en sera un dragon volant.
Read Isaiah 14 OST  |  Read Isaiah 14:29 OST in parallel  
Isaiah 14:29 RSV
"Rejoice not, O Philistia, all of you, that the rod which smote you is broken, for from the serpent's root will come forth an adder, and its fruit will be a flying serpent.
Read Isaiah 14 RSV  |  Read Isaiah 14:29 RSV in parallel  
Isaiah 14:29 RIV
Non ti rallegrare, o Filistia tutta quanta, perché la verga che ti colpiva è spezzata! giacché dalla radice del serpente uscirà un basilisco, e il suo frutto sarà un serpente ardente e volante.
Read Isaiah 14 RIV  |  Read Isaiah 14:29 RIV in parallel  
Isaiah 14:29 SEV
no te alegres tú, toda Filistea, por haberse quebrado la vara del que te hería. Porque de la raíz de la culebra saldrá basilisco, y su fruto, serpiente voladora.
Read Isaiah 14 SEV  |  Read Isaiah 14:29 SEV in parallel  
Isaiah 14:29 SVV
Verheug u niet, gij gans Palestina! dat de roede die u sloeg, gebroken is; want uit de wortel der slang zal een basilisk voortkomen, en haar vrucht zal een vurige vliegende draak zijn.
Read Isaiah 14 SVV  |  Read Isaiah 14:29 SVV in parallel  
Isaiah 14:29 DBY
Rejoice not thou, Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken; for out of the serpent's root shall come forth a viper, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
Read Isaiah 14 DBY  |  Read Isaiah 14:29 DBY in parallel  
Isaiah 14:29 VUL
ne laeteris Philisthea omnis tu quoniam comminuta est virga percussoris tui de radice enim colubri egredietur regulus et semen eius absorbens volucrem
Read Isaiah 14 VUL  |  Read Isaiah 14:29 VUL in parallel  
Isaiah 14:29 MSG
Hold it, Philistines! It's too soon to celebrate the defeat of your cruel oppressor. From the death throes of that snake a worse snake will come, and from that, one even worse.
Read Isaiah 14 MSG  |  Read Isaiah 14:29 MSG in parallel  
Isaiah 14:29 WBT
Rejoice not thou, all Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a basilisk, and his fruit [shall be] a fiery flying serpent.
Read Isaiah 14 WBT  |  Read Isaiah 14:29 WBT in parallel  
Isaiah 14:29 TMB
"Rejoice not thou, whole Philistia, because the rod of him that smote thee is broken; for out of the serpent's root shall come forth an adder, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
Read Isaiah 14 TMB  |  Read Isaiah 14:29 TMB in parallel  
Isaiah 14:29 TNIV
Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.
Read Isaiah 14 TNIV  |  Read Isaiah 14:29 TNIV in parallel  
Isaiah 14:29 WEB
Don't rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent's root shall come forth an adder, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
Read Isaiah 14 WEB  |  Read Isaiah 14:29 WEB in parallel  
Isaiah 14:29 WYC
All thou Philistia, be not glad, for the rod of thy smiter is made less; for why a cockatrice shall go out of the root of an adder, and his seed shall swallow up a bird (and its fruit, or its children, shall be flying serpents).
Read Isaiah 14 WYC  |  Read Isaiah 14:29 WYC in parallel  
Isaiah 14:29 YLT
Rejoice not thou, Philistia, all of thee, That broken hath been the rod of thy smiter, For from the root of a serpent cometh out a viper, And its fruit [is] a flying saraph.
Read Isaiah 14 YLT  |  Read Isaiah 14:29 YLT in parallel  

Isaiah 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

The destruction of Babylon, and the death of its proud monarch. (1-23) Assurance of the destruction of Assyria. (24-27) The destruction of the Philistines. (28-32)

Verses 1-23 The whole plan of Divine Providence is arranged with a view to the good of the people of God. A settlement in the land of promise is of God's mercy. Let the church receive those whom God receives. God's people, wherever their lot is cast, should endeavour to recommend religion by a right and winning conversation. Those that would not be reconciled to them, should be humbled by them. This may be applied to the success of the gospel, when those were brought to obey it who had opposed it. God himself undertakes to work a blessed change. They shall have rest from their sorrow and fear, the sense of their present burdens, and the dread of worse. Babylon abounded in riches. The king of Babylon having the absolute command of so much wealth, by the help of it ruled the nations. This refers especially to the people of the Jews; and it filled up the measure of the king of Babylon's sins. Tyrants sacrifice their true interest to their lusts and passions. It is gracious ambition to covet to be like the Most Holy, for he has said, Be ye holy, for I am holy; but it is sinful ambition to aim to be like the Most High, for he has said, He who exalts himself shall be abased. The devil thus drew our first parents to sin. Utter ruin should be brought upon him. Those that will not cease to sin, God will make to cease. He should be slain, and go down to the grave; this is the common fate of tyrants. True glory, that is, true grace, will go up with the soul to heaven, but vain pomp will go down with the body to the grave; there is an end of it. To be denied burial, if for righteousness' sake, may be rejoiced in, ( Matthew 5:12 ) . But if the just punishment of sin, it denotes that impenitent sinners shall rise to everlasting shame and contempt. Many triumphs should be in his fall. God will reckon with those that disturb the peace of mankind. The receiving the king of Babylon into the regions of the dead, shows there is a world of spirits, to which the souls of men remove at death. And that souls have converse with each other, though we have none with them; and that death and hell will be death and hell indeed, to all who fall unholy, from the height of this world's pomps, and the fulness of its pleasures. Learn from all this, that the seed of evil-doers shall never be renowned. The royal city is to be ruined and forsaken. Thus the utter destruction of the New Testament Babylon is illustrated, ( Revelation 18:2 ) . When a people will not be made clean with the besom of reformation, what can they expect but to be swept off the face of the earth with the besom of destruction?

Verses 24-27 Let those that make themselves a yoke and a burden to God's people, see what they are to expect. Let those that are the called according to God's purpose, comfort themselves, that whatever God has purposed, it shall stand. The Lord of hosts has purposed to break the Assyrian's yoke; his hand is stretched out to execute this purpose; who has power to turn it back? By such dispensations of providence, the Almighty shows in the most convincing manner, that sin is hateful in his sight.

Verses 28-32 Assurance is given of the destruction of the Philistines and their power, by famine and war. Hezekiah would be more terrible to them than Uzziah had been. Instead of rejoicing, there would be lamentation, for the whole land would be ruined. Such destruction will come upon the proud and rebellious, but the Lord founded Zion for a refuge to poor sinners, who flee from the wrath to come, and trust in his mercy through Christ Jesus. Let us tell all around of our comforts and security, and exhort them to seek the same refuge and salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use