Compare Translations for Isaiah 24:13

13 For this is how it will be on earth among the nations: like a harvested olive tree, like a gleaning after a grape harvest.
13 For thus it shall be in the midst of the earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is done.
13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
13 That's the way it will be on this earth. This is the fate of all nations: An olive tree shaken clean of its olives, a grapevine picked clean of its grapes.
13 For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.
13 So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
13 When it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
13 Throughout the earth the story is the same— only a remnant is left, like the stray olives left on the tree or the few grapes left on the vine after harvest.
13 For thus it shall be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is ended.
13 For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
13 For it will be in the heart of the earth among the peoples, like the shaking of an olive-tree, as the last of the grapes after the getting-in is done.
13 It will be like this in the central part of the land and among the peoples, like an olive tree that has been shaken, like remains from the grape harvest.
13 It will be like this in the central part of the land and among the peoples, like a smashed olive tree, like remains from the grape harvest.
13 Around the earth, among the peoples, it will be as when beating an olive tree, as when gleaning the grapes at the end of the harvest.
13 For so will it be in the midst of the land among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the grape-gleanings when the vintage is done.
13 This is what will happen in every nation all over the world. It will be like the end of harvest, when the olives have been beaten off every tree and the last grapes picked from the vines.
13 This is what will happen in every nation all over the world. It will be like the end of harvest, when the olives have been beaten off every tree and the last grapes picked from the vines.
13 That is the way it will be on earth among the nations. They will be like an olive tree which has been shaken or like what's left after the grape harvest.
13 For thus shall it be in the midst of the eretz among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
13 For thus it shall be in the midst of the land among the peoples as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done .
13 For it shall be like this in the midst of the earth, among the nations, like [the] beating of an olive tree, like gleanings when a grape harvest is at an end.
13 This is what will happen all over the earth and to all the nations. The earth will be like an olive tree after the harvest or like the few grapes left on a vine after harvest.
13 That's how it will be on the earth. And that's how it will be among the nations. It will be as when workers knock all but a few olives off the trees. It will be like a vine that has only a few grapes left after the harvest.
13 For thus it shall be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is ended.
13 For it shall be thus in the midst of the earth, in the midst of the people, as if a few olives, that remain, should be shaken out of the olive tree: or grapes, when the vintage is ended.
13 For thus it shall be in the midst of the earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the vintage is done.
13 For thus it shall be in the midst of the earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the vintage is done.
13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning of grapes when the vintage is done.
13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning of grapes when the vintage is done.
13 quia haec erunt in medio terrae in medio populorum quomodo si paucae olivae quae remanserunt excutiantur ex olea et racemi cum fuerit finita vindemia
13 quia haec erunt in medio terrae in medio populorum quomodo si paucae olivae quae remanserunt excutiantur ex olea et racemi cum fuerit finita vindemia
13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, [there shall be] as the shaking of an olive-tree, [and] as the gleaning grapes when the vintage is done.
13 For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
13 For these things shall be in the midst of [the] earth, in the midst of (the) peoples, as if a few fruits of olive trees that be left be shaken off from the olive tree (like when the few fruits that be left on the olive trees be shaken off the trees), and (like the last of the) raisins, when the vintage is ended.
13 When thus it is in the heart of the land, In the midst of the peoples, As the compassing of the olive, As gleanings when harvest hath been finished,

Isaiah 24:13 Commentaries