Compare Translations for Isaiah 25:8

Isaiah 25:8 BBE
He has put an end to death for ever; and the Lord God will take away all weeping; and he will put an end to the shame of his people in all the earth: for the Lord has said it.
Read Isaiah 25 BBE  |  Read Isaiah 25:8 BBE in parallel  
Isaiah 25:8 HNV
He has swallowed up death forever; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people will he take away from off all the eretz: for the LORD has spoken it.
Read Isaiah 25 HNV  |  Read Isaiah 25:8 HNV in parallel  
Isaiah 25:8 KJV
He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it.
Read Isaiah 25 KJV  |  Read Isaiah 25:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 25:8 NAS
He will swallow up death for all time, And the Lord GOD will wipe tears away from all faces, And He will remove the reproach of His people from all the earth ; For the LORD has spoken.
Read Isaiah 25 NAS  |  Read Isaiah 25:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 25:8 NKJV
He will swallow up death forever, And the Lord God will wipe away tears from all faces; The rebuke of His people He will take away from all the earth; For the Lord has spoken.
Read Isaiah 25 NKJV  |  Read Isaiah 25:8 NKJV in parallel  
Isaiah 25:8 ASV
He hath swallowed up death for ever; and the Lord Jehovah will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people will he take away from off all the earth: for Jehovah hath spoken it.
Read Isaiah 25 ASV  |  Read Isaiah 25:8 ASV in parallel  
Isaiah 25:8 CJB
He will swallow up death forever. Adonai ELOHIM will wipe away the tears from every face, and he will remove from all the earth the disgrace his people suffer. For ADONAI has spoken.
Read Isaiah 25 CJB  |  Read Isaiah 25:8 CJB in parallel  
Isaiah 25:8 RHE
He shall cast death down headlong for ever: and the Lord God shall wipe away tears from every face, and the reproach of his people he shall take away from off the whole earth: for the Lord hath spoken it.
Read Isaiah 25 RHE  |  Read Isaiah 25:8 RHE in parallel  
Isaiah 25:8 ELB
Den Tod verschlingt er auf ewig; und der Herr, Jehova, wird die Tränen abwischen von jedem Angesicht, und die Schmach seines Volkes wird er hinwegtun von der ganzen Erde. Denn Jehova hat geredet.
Read Isaiah 25 ELB  |  Read Isaiah 25:8 ELB in parallel  
Isaiah 25:8 ESV
He will swallow up death forever; and the Lord GOD will wipe away tears from all faces, and the reproach of his people he will take away from all the earth, for the LORD has spoken.
Read Isaiah 25 ESV  |  Read Isaiah 25:8 ESV in parallel  
Isaiah 25:8 GDB
Egli abisserà la morte in eterno; e il Signore Iddio asciugherà le lagrime d’in su ogni faccia, e torrà via l’onta del suo popolo d’in su la terra; perciocchè il Signore ha parlato.
Read Isaiah 25 GDB  |  Read Isaiah 25:8 GDB in parallel  
Isaiah 25:8 GW
He will swallow up death forever. The Almighty LORD will wipe away tears from every face, and he will remove the disgrace of his people from the whole earth. The LORD has spoken.
Read Isaiah 25 GW  |  Read Isaiah 25:8 GW in parallel  
Isaiah 25:8 GNT
The Sovereign Lord will destroy death forever! He will wipe away the tears from everyone's eyes and take away the disgrace his people have suffered throughout the world. The Lord himself has spoken.
Read Isaiah 25 GNT  |  Read Isaiah 25:8 GNT in parallel  
Isaiah 25:8 CSB
He will destroy death forever. The Lord God will wipe away the tears from every face and remove His people's disgrace from the whole earth, for the Lord has spoken.
Read Isaiah 25 CSB  |  Read Isaiah 25:8 CSB in parallel  
Isaiah 25:8 BLA
El destruirá la muerte para siempre; el Señor DIOS enjugará las lágrimas de todos los rostros, y quitará el oprobio de su pueblo de sobre toda la tierra, porque el SEÑOR ha hablado.
Read Isaiah 25 BLA  |  Read Isaiah 25:8 BLA in parallel  
Isaiah 25:8 RVR
Destruirá á la muerte para siempre; y enjugará el Señor toda lágrima de todos los rostros: y quitará la afrenta de su pueblo de toda la tierra: porque Jehová lo ha dicho.
Read Isaiah 25 RVR  |  Read Isaiah 25:8 RVR in parallel  
Isaiah 25:8 LSG
Il an?antit la mort pour toujours; Le Seigneur, l'?ternel, essuie les larmes de tous les visages, Il fait dispara?tre de toute la terre l'opprobre de son peuple; Car l'?ternel a parl?.
Read Isaiah 25 LSG  |  Read Isaiah 25:8 LSG in parallel  
Isaiah 25:8 LUT
Er wird den Tod verschlingen ewiglich; und der HERR HERR wird die Tränen von allen Angesichtern abwischen und wird aufheben alle Schmach seines Volks in allen Landen; denn der HERR hat's gesagt.
Read Isaiah 25 LUT  |  Read Isaiah 25:8 LUT in parallel  
Isaiah 25:8 NCV
he will destroy death forever. from every face. He will take away the shame of his people from the earth. The Lord has spoken.
Read Isaiah 25 NCV  |  Read Isaiah 25:8 NCV in parallel  
Isaiah 25:8 NIRV
He will swallow up death forever. The LORD and King will wipe away the tears from everyone's face. He will remove the shame of his people from the whole earth. The LORD has spoken.
Read Isaiah 25 NIRV  |  Read Isaiah 25:8 NIRV in parallel  
Isaiah 25:8 NIV
he will swallow up death forever. The Sovereign LORD will wipe away the tears from all faces; he will remove the disgrace of his people from all the earth. The LORD has spoken.
Read Isaiah 25 NIV  |  Read Isaiah 25:8 NIV in parallel  
Isaiah 25:8 NLT
He will swallow up death forever! The Sovereign LORD will wipe away all tears. He will remove forever all insults and mockery against his land and people. The LORD has spoken!
Read Isaiah 25 NLT  |  Read Isaiah 25:8 NLT in parallel  
Isaiah 25:8 NRS
he will swallow up death forever. Then the Lord God will wipe away the tears from all faces, and the disgrace of his people he will take away from all the earth, for the Lord has spoken.
Read Isaiah 25 NRS  |  Read Isaiah 25:8 NRS in parallel  
Isaiah 25:8 OST
Il détruira la mort pour jamais; le Seigneur, l'Éternel, essuiera les larmes de tous les visages, et fera disparaître de toute la terre l'opprobre de son peuple; car l'Éternel a parlé.
Read Isaiah 25 OST  |  Read Isaiah 25:8 OST in parallel  
Isaiah 25:8 RSV
He will swallow up death for ever, and the Lord GOD will wipe away tears from all faces, and the reproach of his people he will take away from all the earth; for the LORD has spoken.
Read Isaiah 25 RSV  |  Read Isaiah 25:8 RSV in parallel  
Isaiah 25:8 RIV
Annienterà per sempre la morte; il Signore, l’Eterno, asciugherà le lacrime da ogni viso, torrà via di su tutta la terra l’onta del suo popolo, perché l’Eterno ha parlato.
Read Isaiah 25 RIV  |  Read Isaiah 25:8 RIV in parallel  
Isaiah 25:8 SEV
Destruirá a la muerte para siempre; y limpiará el Señor toda lágrima de todos los rostros; y quitará la afrenta de su pueblo de toda la tierra; porque el SEÑOR lo ha determinado.
Read Isaiah 25 SEV  |  Read Isaiah 25:8 SEV in parallel  
Isaiah 25:8 SVV
Hij zal den dood verslinden tot overwinning, en de Heere HEERE zal de tranen van alle aangezichten afwissen; en Hij zal de smaadheid Zijns volks van de ganse aarde wegnemen; want de HEERE heeft het gesproken.
Read Isaiah 25 SVV  |  Read Isaiah 25:8 SVV in parallel  
Isaiah 25:8 DBY
He will swallow up death in victory. And the Lord Jehovah will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people will he take away from off all the earth: for Jehovah hath spoken.
Read Isaiah 25 DBY  |  Read Isaiah 25:8 DBY in parallel  
Isaiah 25:8 VUL
praecipitabit mortem in sempiternum et auferet Dominus Deus lacrimam ab omni facie et obprobrium populi sui auferet de universa terra quia Dominus locutus est
Read Isaiah 25 VUL  |  Read Isaiah 25:8 VUL in parallel  
Isaiah 25:8 MSG
Yes, he'll banish death forever. And God will wipe the tears from every face. He'll remove every sign of disgrace From his people, wherever they are. Yes! God says so!
Read Isaiah 25 MSG  |  Read Isaiah 25:8 MSG in parallel  
Isaiah 25:8 WBT
He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people will he remove from all the earth: for the LORD hath spoken [it].
Read Isaiah 25 WBT  |  Read Isaiah 25:8 WBT in parallel  
Isaiah 25:8 TMB
He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces, and the rebuke of His people shall He take away from off all the earth; for the LORD hath spoken it.
Read Isaiah 25 TMB  |  Read Isaiah 25:8 TMB in parallel  
Isaiah 25:8 TNIV
he will swallow up death forever. The Sovereign LORD will wipe away the tears from all faces; he will remove his people's disgrace from all the earth. The LORD has spoken.
Read Isaiah 25 TNIV  |  Read Isaiah 25:8 TNIV in parallel  
Isaiah 25:8 WEB
He has swallowed up death forever; and the Lord Yahweh will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people will he take away from off all the earth: for Yahweh has spoken it.
Read Isaiah 25 WEB  |  Read Isaiah 25:8 WEB in parallel  
Isaiah 25:8 WYC
And he shall cast down death [into] without end, and the Lord God shall do away each tear from each face; and he shall do away the shame of his people from each land, for the Lord spake. (Yea, he shall throw down death forever, and the Lord God shall do away every tear from every face; and he shall do away the shame of his people from every land, for the Lord spoke.)
Read Isaiah 25 WYC  |  Read Isaiah 25:8 WYC in parallel  
Isaiah 25:8 YLT
He hath swallowed up death in victory, And wiped hath the Lord Jehovah, The tear from off all faces, And the reproach of His people He turneth aside from off all the earth, For Jehovah hath spoken.
Read Isaiah 25 YLT  |  Read Isaiah 25:8 YLT in parallel  

Isaiah 25 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 25

A song of praise. (1-5) A declaration of the gospel blessings. (6-8) The destruction of the enemies of Christ's church. (9-12)

Verses 1-5 However this might show the deliverance of the Jews out of captivity, it looked further, to the praises that should be offered up to God for Christ's victories over our spiritual enemies, and the comforts he has provided for all believers. True faith simply credits the Lord's testimony, and relies on his truth to perform his promises. As God weakens the strong who are proud and secure, so he strengthens the weak that are humble, and stay themselves upon him. God protects his people in all weathers. The Lord shelters those who trust in him from the insolence of oppressors. Their insolence is but the noise of strangers; it is like the heat of the sun scorching in the middle of the day; but where is it when the sun is set? The Lord ever was, and ever will be, the Refuge of distressed believers. Having provided them a shelter, he teaches them to flee unto it.

Verses 6-8 The kind reception of repentant sinners, is often in the New Testament likened to a feast. The guests invited are all people, Gentiles as well as Jews. There is that in the gospel which strengthens and makes glad the heart, and is fit for those who are under convictions of sin, and mourning for it. There is a veil spread over all nations, for all sat in darkness. But this veil the Lord will destroy, by the light of his gospel shining in the world, and the power of his Spirit opening men's eyes to receive it. He will raise those to spiritual life who were long dead in trespasses and sins. Christ will himself, in his resurrection, triumph over death. Grief shall be banished; there shall be perfect and endless joy. Those that mourn for sin shall be comforted. Those who suffer for Christ shall have consolations. But in the joys of heaven, and not short of them, will fully be brought to pass this saying, God shall wipe away all tears. The hope of this should now do away over-sorrow, all weeping that hinders sowing. Sometimes, in this world God takes away the reproach of his people from among men; however, it will be done fully at the great day. Let us patiently bear sorrow and shame now; both will be done away shortly.

Verses 9-12 With joy and praise will those entertain the glad tidings of the Redeemer, who looked for him; and with a triumphant song will glorified saints enter into the joy of their Lord. And it is not in vain to wait for him; for the mercy comes at last, with abundant recompence for the delay. The hands once stretched out upon the cross, to make way for our salvation, will at length be stretched forth to destroy all impenitent sinners. Moab is here put for all adversaries of God's people; they shall all be trodden down or threshed. God shall bring down the pride of the enemies by one humbling judgment after another. This destruction of Moab is typical of Christ's victory, and the pulling down of Satan's strong holds. Therefore, beloved brethren, be ye stedfast, unmovable, always abounding in the work of the Lord; for your labour is not in vain in the Lord.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use