Compare Translations for Isaiah 26:17

Isaiah 26:17 BBE
As a woman with child, whose time is near, is troubled, crying out in her pain; so have we been before you, O Lord.
Read Isaiah 26 BBE  |  Read Isaiah 26:17 BBE in parallel  
Isaiah 26:17 ELB
Wie eine Schwangere, die, dem Gebären nahe, sich windet und schreit in ihren Wehen: also sind wir gewesen, Jehova, fern von deinem Angesicht.
Read Isaiah 26 ELB  |  Read Isaiah 26:17 ELB in parallel  
Isaiah 26:17 KJV
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery , is in pain , and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
Read Isaiah 26 KJV  |  Read Isaiah 26:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 26:17 NKJV
As a woman with child Is in pain and cries out in her pangs, When she draws near the time of her delivery, So have we been in Your sight, O Lord.
Read Isaiah 26 NKJV  |  Read Isaiah 26:17 NKJV in parallel  
Isaiah 26:17 WBT
As a woman with child, [that] draweth near the time of her delivery, is in pain, [and] crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
Read Isaiah 26 WBT  |  Read Isaiah 26:17 WBT in parallel  
Isaiah 26:17 ASV
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so we have been before thee, O Jehovah.
Read Isaiah 26 ASV  |  Read Isaiah 26:17 ASV in parallel  
Isaiah 26:17 CJB
As a pregnant woman about to give birth cries out and writhes in her labor pains, so we have been at your presence, ADONAI
Read Isaiah 26 CJB  |  Read Isaiah 26:17 CJB in parallel  
Isaiah 26:17 RHE
As a woman with child, when she draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs: so are we become in thy presence, O Lord.
Read Isaiah 26 RHE  |  Read Isaiah 26:17 RHE in parallel  
Isaiah 26:17 ESV
Like a pregnant woman who writhes and cries out in her pangs when she is near to giving birth, so were we because of you, O LORD;
Read Isaiah 26 ESV  |  Read Isaiah 26:17 ESV in parallel  
Isaiah 26:17 GDB
Come la donna gravida, quando si avvicina al parto, si duole, e grida ne’ suoi dolori; così siamo stati noi, per cagione di te, o Signore.
Read Isaiah 26 GDB  |  Read Isaiah 26:17 GDB in parallel  
Isaiah 26:17 GW
O LORD, when we are with you, we are like pregnant women ready to give birth. They writhe and cry out in their labor pains.
Read Isaiah 26 GW  |  Read Isaiah 26:17 GW in parallel  
Isaiah 26:17 GNT
You, Lord, have made us cry out, as a woman in labor cries out in pain.
Read Isaiah 26 GNT  |  Read Isaiah 26:17 GNT in parallel  
Isaiah 26:17 HNV
Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, LORD.
Read Isaiah 26 HNV  |  Read Isaiah 26:17 HNV in parallel  
Isaiah 26:17 CSB
As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pains, so we were before You, Lord.
Read Isaiah 26 CSB  |  Read Isaiah 26:17 CSB in parallel  
Isaiah 26:17 BLA
Como la mujer encinta, al acercarse el momento de dar a luz, se retuerce y grita en sus dolores de parto, así éramos nosotros delante de ti, oh SEÑOR.
Read Isaiah 26 BLA  |  Read Isaiah 26:17 BLA in parallel  
Isaiah 26:17 RVR
Como la preñada cuando se acerca el parto gime, y da gritos con sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová.
Read Isaiah 26 RVR  |  Read Isaiah 26:17 RVR in parallel  
Isaiah 26:17 LSG
Comme une femme enceinte, sur le point d'accoucher, Se tord et crie au milieu de ses douleurs, Ainsi avons-nous ?t?, loin de ta face, ? ?ternel!
Read Isaiah 26 LSG  |  Read Isaiah 26:17 LSG in parallel  
Isaiah 26:17 LUT
Gleichwie eine Schwangere, wenn sie bald gebären soll, sich ängstet und schreit in ihren Schmerzen: so geht's auch, HERR, vor deinem Angesicht.
Read Isaiah 26 LUT  |  Read Isaiah 26:17 LUT in parallel  
Isaiah 26:17 NAS
As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains, Thus were we before You, O LORD.
Read Isaiah 26 NAS  |  Read Isaiah 26:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 26:17 NCV
Lord, when we are with you, we are like a woman giving birth to a baby; she cries and has pain from the birth.
Read Isaiah 26 NCV  |  Read Isaiah 26:17 NCV in parallel  
Isaiah 26:17 NIRV
Lord, you made us like a woman who is having a baby. She groans and cries out in pain.
Read Isaiah 26 NIRV  |  Read Isaiah 26:17 NIRV in parallel  
Isaiah 26:17 NIV
As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.
Read Isaiah 26 NIV  |  Read Isaiah 26:17 NIV in parallel  
Isaiah 26:17 NLT
We were like a woman about to give birth, writhing and crying out in pain. When we are in your presence, LORD,
Read Isaiah 26 NLT  |  Read Isaiah 26:17 NLT in parallel  
Isaiah 26:17 NRS
Like a woman with child, who writhes and cries out in her pangs when she is near her time, so were we because of you, O Lord;
Read Isaiah 26 NRS  |  Read Isaiah 26:17 NRS in parallel  
Isaiah 26:17 OST
Comme la femme enceinte, près d'enfanter, est en travail et crie dans ses douleurs, tels nous avons été, loin de ta face, ô Éternel!
Read Isaiah 26 OST  |  Read Isaiah 26:17 OST in parallel  
Isaiah 26:17 RSV
Like a woman with child, who writhes and cries out in her pangs, when she is near her time, so were we because of thee, O LORD;
Read Isaiah 26 RSV  |  Read Isaiah 26:17 RSV in parallel  
Isaiah 26:17 RIV
Come una donna incinta che sta per partorire si contorce e grida in mezzo alle sue doglie, così siamo stati noi dinanzi a te, o Eterno.
Read Isaiah 26 RIV  |  Read Isaiah 26:17 RIV in parallel  
Isaiah 26:17 SEV
Como la mujer encinta cuando se acerca el parto, gime, y da gritos con sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh SEÑOR.
Read Isaiah 26 SEV  |  Read Isaiah 26:17 SEV in parallel  
Isaiah 26:17 SVV
Gelijk een bevruchte vrouw, als zij nadert tot het baren, smarten heeft, en schreeuwt in haar weeen, alzo zijn wij geweest, o HEERE! vanwege Uw aangezicht.
Read Isaiah 26 SVV  |  Read Isaiah 26:17 SVV in parallel  
Isaiah 26:17 DBY
As a woman with child, that draweth near her delivery, is in travail, [and] crieth out in her pangs; so have we been before thee, Jehovah.
Read Isaiah 26 DBY  |  Read Isaiah 26:17 DBY in parallel  
Isaiah 26:17 VUL
sicut quae concipit cum adpropinquaverit ad partum dolens clamat in doloribus suis sic facti sumus a facie tua Domine
Read Isaiah 26 VUL  |  Read Isaiah 26:17 VUL in parallel  
Isaiah 26:17 MSG
Like a woman having a baby, writhing in distress, screaming her pain as the baby is being born, That's how we were because of you, O God.
Read Isaiah 26 MSG  |  Read Isaiah 26:17 MSG in parallel  
Isaiah 26:17 TMB
As a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs, so have we been in Thy sight, O LORD.
Read Isaiah 26 TMB  |  Read Isaiah 26:17 TMB in parallel  
Isaiah 26:17 TNIV
As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, LORD.
Read Isaiah 26 TNIV  |  Read Isaiah 26:17 TNIV in parallel  
Isaiah 26:17 WEB
Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, Yahweh.
Read Isaiah 26 WEB  |  Read Isaiah 26:17 WEB in parallel  
Isaiah 26:17 WYC
As she that conceived, when she nigheth sorrowful to the child bearing, crieth in her sorrows, so we be made, Lord, of thy face. (As she who conceived, and when she neareth to giving birth, crieth out in her sorrows, or in her pain, so we be made, Lord, in thy presence.)
Read Isaiah 26 WYC  |  Read Isaiah 26:17 WYC in parallel  
Isaiah 26:17 YLT
When a pregnant woman cometh near to the birth, She is pained -- she crieth in her pangs, So we have been from Thy face, O Jehovah.
Read Isaiah 26 YLT  |  Read Isaiah 26:17 YLT in parallel  

Isaiah 26 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 26

The Divine mercies encourage to confidence in God. (1-4) His judgments. (5-11) His people exhorted to wait upon Him. (12-19) Deliverance promised. (20,21)

Verses 1-4 "That day," seems to mean when the New Testament Babylon shall be levelled with the ground. The unchangeable promise and covenant of the Lord are the walls of the church of God. The gates of this city shall be open. Let sinners then be encouraged to join to the Lord. Thou wilt keep him in peace; in perfect peace, inward peace, outward peace, peace with God, peace of conscience, peace at all times, in all events. Trust in the Lord for that peace, that portion, which will be for ever. Whatever we trust to the world for, it will last only for a moment; but those who trust in God shall not only find in him, but shall receive from him, strength that will carry them to that blessedness which is for ever. Let us then acknowledge him in all our ways, and rely on him in all trials.

Verses 5-11 The way of the just is evenness, a steady course of obedience and holy conversation. And it is their happiness that God makes their way plain and easy. It is our duty, and will be our comfort, to wait for God, to keep up holy desires toward him in the darkest and most discouraging times. Our troubles must never turn us from God; and in the darkest, longest night of affliction, with our souls must we desire him; and this we must wait and pray to him for. We make nothing of our religion, whatever our profession may be, if we do not make heart-work of it. Though we come ever so early, we shall find God ready to receive us. The intention of afflictions is to teach righteousness: blessed is the man whom the Lord thus teaches. But sinners walk contrary to him. They will go on in their evil ways, because they will not consider what a God he is whose laws they persist in despising. Scorners and the secure will shortly feel, what now they will not believe, that it is a fearful thing to fall into the hands of the living God. They will not see the evil of sin; but they shall see. Oh that they would abandon their sins, and turn to the Lord, that he may have mercy upon them.

Verses 12-19 Every creature, every business, any way serviceable to our comfort, God makes to be so; he makes that work for us which seemed to make against us. They had been slaves of sin and Satan; but by the Divine grace they were taught to look to be set free from all former masters. The cause opposed to God and his kingdom will sink at last. See our need of afflictions. Before, prayer came drop by drop; now they pour it out, it comes now like water from a fountain. Afflictions bring us to secret prayer. Consider Christ as the Speaker addressing his church. His resurrection from the dead was an earnest of all the deliverance foretold. The power of his grace, like the dew or rain, which causes the herbs that seem dead to revive, would raise his church from the lowest state. But we may refer to the resurrection of the dead, especially of those united to Christ.

Verses 20-21 When dangers threaten, it is good to retire and lie hid; when we commend ourselves to God to hide us, he will hide us either under heaven or in heaven. Thus we shall be safe and happy in the midst of tribulations. It is but for a short time, as it were for a little moment; when over, it will seem as nothing. God's place is the mercy-seat; there he delights to be: when he punishes, he comes out of his place, for he has no pleasure in the death of sinners. But there is hardly any truth more frequently repeated in Scripture, than God's determined purpose to punish the workers of iniquity. Let us keep close to the Lord, and separate from the world; and let us seek comfort in secret prayer. A day of vengeance is coming on the world, and before it comes we are to expect tribulation and suffering. But because the Christian looks for these things, shall he be restless and dismayed? No, let him repose himself in his God. Abiding in him, the believer is safe. And let us wait patiently the fulfilling of God's promises.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use